
Não toque nos terminais da pi-lha que se encontram no com-
partimento traseiro ou na placa
de circuitos impressa.
1. Retire a chave de emergência, fa-
zendo deslizar o trinco mecânico loca-
lizado na parte de trás do transmissor
RKE para o lado com o polegar e
depois retire a chave com a outra mão.
2. A separação das metades do trans-
missor RKE requer a remoção do pa-
rafuso e a separação cuidadosa das
duas metades do transmissor RKE.
Proceda com cuidado para não dani-
ficar o vedante durante a remoção. 3. Retire a pilha rodando a tampa
traseira (com a pilha voltada para
baixo) e batendo suavemente numa
superfície sólida, como uma mesa; de-
pois, substitua a pilha. Quando subs-
tituir a pilha, faça corresponder o si-
nal + da pilha com o sinal + no
interior do gancho da pilha, locali-
zado na tampa traseira. Evite tocar
com os dedos na nova pilha. Os óleos
da pele podem deteriorar a pilha. Se
tocar numa pilha, limpe-a em seguida
com álcool.
4. Para voltar a montar a caixa do
transmissor RKE, junte novamente as
duas metades com uma ligeira pres-
são.INFORMAÇÕES GERAIS
O(s) transmissor(es) e receptores
RKE funcionam numa frequência
portadora de 433,92 MHz. O funcio-
namento está sujeito às condições se-
guintes:
Este dispositivo não pode provocar
interferências prejudiciais.
Este dispositivo deve aceitar quais- quer interferências recebidas, in-
cluindo interferências que possam
causar um funcionamento indese-
jado.
Se o transmissor RKE não funcionar
de uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilha fraca no transmissor RKE. A
duração esperada da pilha é, no mí-
nimo, de três anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, tal como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto e alguns rá-
dios móveis ou de BC.
Remoção da chave de emergência do
módulo do nódulo de ignição (IGNM)
Separação da caixa do transmissor do módulo do nódulo de ignição (IGNM)
23

Volante e Coluna de Direcção
Painel de Instrumentos
Protectores de Impacto dos Joelhos
Airbag Dianteiro Avançado doCondutor
Airbag Dianteiro Avançado do Passageiro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Bancos (SAB)
Airbags de Cortina Lateral Suple- mentares (SABIC)
Sensores de Impacto Lateral e Frontal
Pré-tensores dos Cintos de Segu- rança dos Bancos Dianteiros e Bo-
tão na Fivela do Cinto de Segu-
rança
FUNÇÕES DOS AIRBAGS
DIANTEIROS AVANÇADOS
O sistema de Airbags Dianteiros
Avançados dispõe de airbags de vários
níveis para condutor e passageiro
dianteiro. Este sistema proporciona
uma resposta apropriada à gravidade e ao tipo de colisão, tal como determi-
nado pelo Controlador de Protecção
dos Ocupantes (ORC), que poderá re-
ceber informação dos sensores de im-
pacto na parte dianteira do veículo.
O insuflador de primeiro nível é ime-
diatamente despoletado durante um
impacto que exija a abertura do air-
bag. Esta baixa potência é usada em
colisões menos graves. Uma potência
mais alta é usada em colisões mais
graves.
AVISO!
Não devem ser colocados quais-
quer objectos por cima ou perto
do airbag no painel de instrumen-
tos, pois podem causar ferimentos
no caso de haver uma colisão su-
ficientemente grave para accio-
nar o airbag.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não coloque nada em cima ou àvolta das coberturas do airbag
nem tente abri-las manualmente.
Pode danificar os airbags e pode
sofrer lesões uma vez que os air-
bags podem já não estar funcio-
nais. As coberturas protectoras
das almofadas dos airbags foram
concebidas para abrir apenas
quando os airbags forem insufla-
dos.
Não perfure, corte nem altere o protector dos joelhos de qualquer
forma.
Não monte quaisquer acessórios no protector dos joelhos, tais
como luzes de alarme, sistemas
estéreo, rádios, etc.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
As crianças até aos 12 anos de idade
devem viajar sempre nos bancos tra-
seiros, com os cintos colocados.
53

CÂMARA TRASEIRA DE MARCHA-ATRÁSPARKVIEW® (para versões/mercados onde esteja
disponível) ............................. .162
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — COM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA .........163
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — SEM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA .........163
CONSOLAS SUPERIORES ..................163
CONSOLA SUPERIOR DIANTEIRA ..........163
LUZES DE CORTESIA/LUZES INTERIORES . .164
COMPARTIMENTO PARA OS ÓCULOS DE SOL (APENAS PARA MODELOS SEM TECTO DE
ABRIR) ............................. .164
LUZES DE CORTESIA/LEITURA TRASEIRAS (para versões/mercados onde esteja
disponível) ........................... .165
CONSOLAS SUPERIORES TRASEIRAS (para versões/mercados onde esteja disponível) .....165
TECTO DE ABRIR ELÉCTRICO (para versões/ mercados onde esteja disponível) .............166
ABRIR O TECTO DE ABRIR — MODO EX- PRESSO ............................. .166
ABRIR O TECTO DE ABRIR — MODO MA- NUAL ............................... .167
FECHAR O TECTO DE ABRIR — MODO EX- PRESSO ............................. .167
FECHAR O TECTO DE ABRIR — MODO MA- NUAL ............................... .167
88

O sistema BSM NÃO se altera seo seu veículo rebocar um atre-
lado. Por este motivo, verifique
visualmente se a faixa de tráfego
adjacente está livre para o seu
veículo e atrelado antes de mu-
dar de faixa. Caso o atrelado ou
outro objecto (bicicleta, equipa-
mento desportivo, etc.) se pro-
longar para os lados do veículo,
a luz de aviso do BSM poderá
permanecer acesa enquanto o
veículo estiver numa mudança
de marcha à frente.
A área do painel traseiro onde se en-
contram os sensores de radar deve
estar isenta de neve, gelo e sujidade,
para que o sistema BSM funcione cor-
rectamente. Não bloqueie a área do
painel traseiro onde se encontram os
sensores de radar com objectos estra-
nhos (autocolantes no pára-choques,
suportes para bicicletas, etc.). O sistema BSM notifica o condutor de
objectos situados nas zonas de detec-
ção acendendo a luz de aviso do BSM,
que se encontra nos retrovisores exte-
riores, emitindo um sinal sonoro de
alerta e reduzindo o volume do rádio.
Consulte "Modos de Funcionamento"
para obter mais informações.
O sistema BSM monitoriza a zona de
detecção a partir de três pontos de
entrada distintos (lados, traseira,frente) durante a condução, para ava-
liar a necessidade de um alerta. O
sistema BSM emite um alerta em caso
destes tipos de entrada nas zonas.
Entrada Lateral
Veículos que se deslocam em direcção
às faixas de tráfego adjacentes a partir
de um dos lados do veículo.
Entrada a partir da Traseira
Veículos que surgem na traseira do
veículo a partir de um dos lados e
entram na zona de detecção traseira a
uma velocidade relativa inferior a
48 km/h.
Localizações do sensor
Luz de Aviso do BSM
Monitorização Lateral
96

TRAJECTO DE
CRUZAMENTO TRASEIRO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (RCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí-
culo ficar exposta. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza-
mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 5 km/h até à velo-
cidade máxima de 32 km/h, como
acontece nos parques de estaciona-
mento.
NOTA: Nos parques de estaciona-
mento, os veículos que se aproxi-
mam podem ser ocultados por veí-
culos estacionados ao lado. Caso
os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o
sistema não será capaz de alertar o
condutor.
Quando o RCP está activado e o veí-
culo na posição REVERSE (Marcha-
-atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.
AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio
à Marcha-Atrás. Foi concebido
para auxiliar o condutor a detectar
um veículo que se aproxima num
parque de estacionamento. Os con-
dutores deverão ter cuidado
quando fizerem marcha-atrás,
mesmo utilizando o RCP. Verifique
cuidadosamente a área atrás do ve-
ículo, atrás de si, e certifique-se de
que não existem peões, animais,
outros veículos, obstruções e pontos
mortos antes de fazer marcha-
-atrás. Se não o fizer, pode provocar
ferimentos graves ou morte.
MODOS DE
FUNCIONAMENTO
Modos de funcionamento com
EVIC
Estão disponíveis três modos seleccio-
náveis de funcionamento no Centro
Electrónico de Informações do Veí-
culo (EVIC). Para obter mais infor-
mações, consulte "Centro Electrónico
de Informações do Veículo (EVIC)/
Zonas de Detecção do RCP
98

Definições pessoais (Funções Progra-
máveis Pelo Cliente)" na secção
"Compreender o Painel de Instru-
mentos".
Modos de funcionamento com o
sistema Uconnect® — (para
versões/mercados onde esteja dis-
ponível)
No ecrã do sistema Uconnect® é pos-
sível seleccionar três modos de funcio-
namento. Consulte "Funções Progra-
máveis Pelo Cliente — Definições do
Uconnect® Access" em "Compreen-
der o Painel de Instrumentos" para
obter mais informações.
Blind Spot Alert Lights Only (Lu-
zes de Alerta de Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de
Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. No entanto, com o RCP, o
sistema reage a alertas visuais e sono-
ros sempre que detecta um objecto.
Sempre que é emitido um alerta so-
noro, o volume do rádio é reduzido.Blind Spot Alert Lights/Chime
(Luzes/Sinal sonoro de Alerta de
Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert Lights/
Chime (Luzes/Sinal Sonoro de Alerta
de Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. Se for então activado o in-
dicador de mudança de direcção e este
corresponder a um alerta presente
nesse lado do veículo, também é emi-
tido um sinal sonoro. Sempre que
exista um objecto detectado e indica-
dor de mudança de direcção no
mesmo lado, em simultâneo, são emi-
tidos alertas visuais e sonoros. Para
além do alerta sonoro, o volume do
rádio (se estiver ligado) é reduzido.
NOTA:
Sempre que um alerta sonoro for
solicitado pelo sistema BSM, o vo-
lume do rádio é reduzido.
Se os piscas de emergência estive- rem ligados, o sistema emite apenas
o alerta visual correspondente. Com o RCP, o sistema reage a alertas
visuais e sonoros sempre que detecta
um objecto. Sempre que é emitido um
alerta sonoro, o volume do rádio é
reduzido. O estado do sinal de mu-
dança de direcção/piscas de emergên-
cia foi ignorado; o estado do RCP
emite sempre o sinal sonoro.
Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desli-
gado, não ocorrerão nenhuns alertas
visuais ou sonoros dos sistemas BSM
ou RCP.
NOTA: O sistema BSM guarda o
modo de funcionamento actual
quando o veículo é desligado.
Sempre que o veículo for ligado, o
modo previamente guardado é ob-
tido e utilizado.
Uconnect® PHONE
NOTA: Para obter informações
sobre o Uconnect® Phone com Na-
vegação ou rádio Multimédia, con-
sulte a secção do Manual do Utili-
zador do Uconnect® Phone com
Navegação ou Rádio multimédia
(documentação separada).
99

O Uconnect® Phone é um sistema de
comunicação mãos-livres e activado
por voz para veículos. O Uconnect®
Phone permite-lhe marcar um nú-
mero de telefone com o seu telemóvel*
utilizando comandos de voz simples
[p. ex., "Call" (Telefonar)…"Jim"
(Zé)…"Work" (Trabalho)… ou
"Dial" (Ligar)…"151-1234 -5555"].
O som do seu telemóvel é transmitido
através do sistema de áudio do veí-
culo; o sistema silencia automatica-
mente o rádio quando utilizar o
Uconnect® Phone.
O Uconnect® Phone permite-lhe
transferir chamadas entre o
Uconnect® Phone e o seu telemóvel
ao entrar ou sair do veículo e permite-
-lhe silenciar o microfone do
Uconnect® Phone para conversas pri-
vadas.
O Uconnect® Phone é accionado pelo
telemóvel de "perfil mãos-livres"
Bluetooth®. O Uconnect® Phone dis-
põe de tecnologia Bluetooth® – anorma global que permite que dife-
rentes dispositivos electrónicos se in-
terliguem entre si sem fios nem esta-
ção de ancoragem, pelo que o
Uconnect® Phone funciona indepen-
dentemente do local onde tiver guar-
dado o seu telemóvel (seja na mala, no
bolso ou na pasta), desde que o tele-
móvel esteja ligado e tenha sido em-
parelhado com o Uconnect® Phone
do veículo. O Uconnect® Phone per-
mite ligar um máximo de sete telemó-
veis ao sistema. É permitido apenas
utilizar um telemóvel ligado (ou em-
parelhado) com o Uconnect® Phone
de cada vez. O Uconnect® Phone está
disponível em Inglês, Holandês, Fran-
cês, Alemão, Italiano ou Espanhol
(conforme equipado).AVISO!
Qualquer sistema comandado por
voz deve apenas ser utilizado em
condições de condução seguras e de
acordo com a legislação aplicável,
incluindo as leis relativas à utiliza-
ção do telefone. Deverá concentrar
a sua atenção no funcionamento
correcto do veículo. Se não o fizer,
pode dar origem a uma colisão, que
pode provocar ferimentos graves ou
a morte.
Botão do Uconnect® Phone Os controlos do volume no
rádio ou no volante contêm
os dois botões de controlo
(botão Uconnect® Phone
e botão Comando de Voz)
que lhe permitem aceder ao sistema.
Quando premir o botão, ouvirá a pa-
lavra Uconnect® seguida de um sinal
sonoro. O sinal sonoro é o sinal de que
pode dizer o seu comando.
100

Botão Comando de VozA localização do botão pode
variar consoante o rádio. Os
botões individuais estão
descritos na secção "Fun-
cionamento".
O Uconnect® Phone pode ser utili-
zado com telemóveis certificados com
perfil mãos-livres Bluetooth®. Alguns
telemóveis poderão não suportar to-
das as funções do Uconnect® Phone.
Consulte o seu fornecedor de serviços
móveis ou o fabricante do telemóvel
para obter mais informações.
O Uconnect® Phone está totalmente
integrado no sistema de áudio do veí-
culo. O volume do Uconnect® Phone
pode ser regulado com o botão de
controlo do volume do rádio ou com o
manípulo de controlo no volante, se o
veículo estiver equipado com contro-
los no volante.
Em determinados rádios, o visor do
rádio será utilizado para indicações
visuais do Uconnect® Phone, tais
como uma chamada a receber
(CELL) ou a ID do chamador.TELEMÓVEIS
COMPATÍVEIS
* O Uconnect® Phone requer um
telemóvel equipado com o "perfil
mãos-livres" Bluetooth®, versão
1.0 ou superior.
Consulte o website do Uconnect®
para saber quais os telemóveis supor-
tados.
www.UconnectPhone.com
Para encontrar a lista de telemóveis
compatíveis, navegue nos seguintes
menus:
Seleccione o ano do modelo do veí- culo
Seleccione o tipo do veículo
No separador Como começar, selec- cione Telemóveis compatíveis
FUNCIONAMENTO
Os comandos de voz podem ser utili-
zados para utilizar o Uconnect®
Phone e para navegar na estrutura de
menus do Uconnect® Phone. Após a
maioria das indicações do Uconnect®
Phone, são necessários comandos de voz. Ser-lhe-á pedido um comando
específico e depois será orientado
através das opções disponíveis.
Antes de dar um comando de voz,
tem de aguardar o sinal sonoro, que
é emitido após a indicação "Ready"
(Pronto) ou outra indicação.
Para determinadas operações, é possível utilizar comandos compos-
tos. Por exemplo, em vez de dizer
"Setup" (Configuração) e depois
"Phone Pairing" (Emparelha-
mento do telemóvel), pode proferir
o seguinte comando de voz: "Setup
Phone Pairing" (Configurar empa-
relhamento do telemóvel).
Na explicação de cada função nesta secção, apenas se indica a forma
combinada do comando de voz.
Também pode dividir os comandos
em partes e proferir cada parte do
comando quando lhe for solicitado.
Por exemplo, pode utilizar a forma
combinada do comando de voz
"Phonebook New Entry" (Nova en-
trada na lista telefónica) ou pode
dividir a forma combinada em dois
comandos de voz: "Phonebook"
101