Page 33 of 384

sur le bouton de verrouillage des poi-
gnées de porte pour verrouiller les
quatre portes.
Ne saisissez PAS la poignée de porte
lorsque vous appuyez sur la touche de
verrouillage de poignée de porte. Ceci
pourrait déverrouiller les portes.REMARQUE :
Après avoir appuyé sur le bou-
ton de verrouillage des poignées
de porte, vous devez attendre
deux secondes avant de pouvoir
verrouiller ou déverrouiller les
portes au moyen d'une poignée
de porte Passive Entry. Cela vous
permet de vérifier si le véhicule
est verrouillé en tirant la poi-
gnée sans que le véhicule réa-
gisse et se déverrouille.
Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la
télécommande RKE est
déchargée.
Les portes du véhicule peuvent aussi
être verrouillées en utilisant la touche
de verrouillage de la télécommande
RKE des serrures de porte ou le bou-
ton de verrouillage situé sur le pan-
neau de porte intérieur du véhicule.GLACES
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
Les commandes de lève-glace de la
porte du conducteur commandent
toutes les vitres de porte.
Le panneau de garnissage de chaque
porte de passager comporte une com-
mande de lève-glace qui actionne la
glace de la porte correspondante. Les
commandes de lève-glace fonc-
tionnent uniquement lorsque l'allu-
mage est en position ACC (Acces-
soires) ou ON/RUN (En fonction/
marche) ou que la fonction de
temporisation des accessoires est acti-
vée.
Appuyez sur le bouton de poignée de porte pour verrouiller
Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage
Commutateurs de lève-vitres électriques
27
Page 34 of 384

REMARQUE :Dans les véhicules
équipés de Uconnect®, les commu-
tateurs de lève-vitres électriques
restent actifs jusqu'à 10 minutes
après avoir placé l'allumage en po-
sition OFF (Hors fonction). L'ouver-
ture d'une porte avant annule cette
fonction. La durée est program-
mable. Pour plus d'informations,
référez-vous à la section « Para-
mètres Uconnect® » du cha-
pitre « Tableau de bord ».
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais un enfant sans sur-
veillance dans un véhicule. Ne laissez
pas le porte-clés à l'intérieur ou à
proximité du véhicule et ne laissez
pas l'allumage d'un véhicule équipé
de la fonction Keyless Enter-N-Go™
en mode ACC (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche). Les oc-
cupants, et particulièrement les en-
fants non surveillés, peuvent se
retrouver coincés par les vitres s'ils
actionnent les commutateurs des
lève-vitres électriques. Il pourrait en
résulter des blessures graves, voire
mortelles.
Dispositif d'abaissement
automatique
Le commutateur de lève-glace élec-
trique de la porte du conducteur et le
commutateur de lève-glace électrique
de la porte du passager de certains
modèles possèdent un dispositif
d'abaissement automatique. Appuyez
sur le commutateur de lève-glace
jusqu'au deuxième cran, puis relâ-
chez-le : la glace s'abaisse automati-
quement.
Pour abaisser partiellement la glace,
appuyez sur le commutateur jusqu'au
premier cran et relâchez-le pour arrê-
ter la glace.
Pour empêcher l'abaissement complet
de la glace pendant l'abaissement au-
tomatique, tirez brièvement sur le
commutateur. Dispositif de levée automatique
avec protection anti-pincement
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Appuyez sur le commutateur de lève-
glace jusqu'au deuxième cran, puis
relâchez-le : la glace remonte automa-
tiquement.
Pour arrêter la glace pendant la levée
automatique, appuyez brièvement sur
le commutateur.
Pour remonter partiellement la glace,
appuyez sur le commutateur jusqu'au
premier cran et relâchez-le pour arrê-
ter la glace.
REMARQUE :
Si la fermeture automatique de
la vitre est entravée, le sens de
déplacement s'inverse et la vitre
redescend. Eliminez l'obstacle
et utilisez de nouveau le com-
mutateur de lève-glace pour re-
monter la glace.
28
Page 35 of 384

Un choc dû aux irrégularités dela chaussée peut déclencher la
fonction d'inversion auto-
matique de manière imprévue
pendant la fermeture auto-
matique. Dans ce cas, tirez légè-
rement le commutateur
jusqu'au premier cran et
maintenez-le pour fermer la
glace manuellement.
AVERTISSEMENT !
Il n'existe pas de protection contre
le pincement quand la glace est
presque fermée. Ecartez tous les
objets de la glace avant la ferme-
ture.
Réinitialisation de la levée
automatique
En cas de panne du dispositif de levée
automatique, il peut être nécessaire de
réinitialiser la commande électrique
de glace. Pour réinitialiser la levée
automatique :
1. Vérifiez que la porte est complète-
ment fermée. 2. Tirez le commutateur de lève-vitre
vers le haut pour fermer complète-
ment la vitre et maintenez-le pendant
deux secondes supplémentaires après
fermeture de la vitre.
3.
Enfoncez le commutateur de lève-
vitre fermement jusqu'au second cran
pour abaisser complètement la vitre et
maintenez le commutateur enfoncé
pendant deux secondes supplémen-
taires après l'abaissement complet de la
vitre.
Commutateur de verrouillage de
lève-glace
Le commutateur de verrouillage de
lève-glace du panneau de garnissage de
porte du conducteur vous permet de
désactiver les commandes de lève-glace
des portes des passagers arrière et le
pare-soleil arrière (pour les versions/
marchés qui en sont équipés). Pour dé-
sactiver les commandes de lève-glace et
le pare-soleil arrière, pressez puis relâ-
chez le bouton de verrouillage de lève-
glace (position inférieure). Pour activer
les commandes de lève-glace et le pare-
soleil arrière, pressez puis relâchez le
bouton de verrouillage de lève-glace
(position supérieure).
REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être
décrits comme la perception d'une
pression ou d'un bourdonnement au ni-
veau des oreilles. Votre véhicule peut
provoquer ces remous lorsque les glaces
sont ouvertes ou que le toit ouvrant
(pour les versions/marchés qui en sont
équipés) est complètement ou partielle-
ment ouvert. Ce phénomène est normal
mais peut être minimisé. En cas de re-
mous lorsque les lunettes arrière sont
ouvertes, ouvrez-les toutes pour réduire
les remous. Si les remous se produisent
lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez
l'ouverture du toit ouvrant afin de les
atténuer.
Commutateur de verrouillage de
lève-glace
29
Page 36 of 384

VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DU
COFFRE
Le couvercle
du coffre peut
être ouvert de
l'intérieur du
véhicule en
appuyant sur
le bouton de
déverrouillage
du coffre placé sur le tableau de bord,
à gauche du volant.
REMARQUE : La transmission
doit occuper la position P (Sta-
tionnement) pour que le bouton
fonctionne. Le couvercle du coffre peut être ou-
vert depuis l'extérieur du véhicule en
appuyant deux fois en cinq secondes
sur la touche du coffre sur la télécom-
mande RKE ou en utilisant le commu-
tateur d'ouverture externe situé au
bas du porte-à-faux de couvercle du
coffre. La fonction de déverrouillage
fonctionne uniquement lorsque le
véhicule est déverrouillé.
Le commutateur d'allumage étant en
position ON/RUN (En fonction/
marche), le symbole de coffre ouvert
s'affiche sur le tableau de bord, indi-
quant que le coffre est ouvert. L'affi-
chage du compteur kilométrique
réapparaît quand le coffre est fermé.
Quand le commutateur d'allumage
est en position OFF (Hors fonction),
le symbole de coffre ouvert reste affi-
ché jusqu'à ce que le coffre soit fermé.
Pour plus d'informations sur le fonc-
tionnement du coffre avec la fonction
Passive Entry, référez-vous à la sec-
tion « Keyless Enter-N-Go™ » du
chapitre « Avant de prendre la route ».
AVERTISSEUR DE
SECURITE DU COFFRE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants accéder
au coffre, ni depuis l'extérieur ni
par l'intérieur du véhicule. Fermez
toujours le couvercle du coffre
quand votre véhicule est sans sur-
veillance. Une fois dans la zone du
coffre, les jeunes enfants risquent
de ne plus pouvoir en sortir même
s'ils y sont arrivés via le siège ar-
rière. Enfermés dans le coffre, les
enfants risquent de mourir étouffés
ou déshydratés en cas de grosse
chaleur.
DEVERROUILLAGE DE
SECOURS DU COFFRE
Par mesure de sécurité, un levier in-
terne de déverrouillage d'urgence du
coffre est intégré au mécanisme de
verrouillage du couvercle de coffre. Si
une personne est bloquée dans le
coffre, il lui est possible d'ouvrir le
30
Page 37 of 384

coffre simplement en tirant sur le le-
vier luminescent fixé au mécanisme
de verrouillage du coffre.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sé-
curité :
ceintures à trois points d'ancragepour le conducteur et tous les pas-
sagers ;
airbags avant pour le conducteur et le passager avant ;
airbag latéral complémentaire de genoux côté conducteur ; airbags rideaux latéraux (SABIC)
pour le conducteur et les passagers
assis à côté d'une vitre ;
airbags latéraux intégrés aux sièges ;
colonne de direction et volant à ab- sorption d'énergie ;
système de capot actif ;
panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occupants des
sièges avant ;
Les ceintures de sécurité avant comportent des pré-tendeurs desti-
nés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact.
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de ceux du
conducteur et du passager avant)
intègrent des enrouleurs automa-
tiques (ALR) qui bloquent la sangle
de la ceinture de sécurité en place
après l'avoir étirée entièrement et
ajustée à la longueur souhaitée pour maintenir un siège pour en-
fant ou fixer un gros objet sur un
siège.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment vous protéger au
mieux, vos passagers et vous-même.
Les ceintures de sécurité ou le système
ISOFIX peuvent également être utili-
sés pour maintenir des sièges de sécu-
rité pour bébés et enfants lorsque vous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité desti-
nées aux adultes. Pour plus d'infor-
mations, référez-vous à la section
« ISOFIX - Système d'ancrage de
siège pour enfant ».
REMARQUE : Les airbags avant
possèdent un gonfleur progressif.
Il permet à l'airbag de se gonfler
plus ou moins rapidement ou fer-
mement en fonction de plusieurs
facteurs tels que la gravité et le
type de collision.
Déverrouillage de secours du coffre
31
Page 38 of 384

Voici comment limiter les risques de
blessures liés au déploiement des air-
bags :
1.Les enfants de 12 ans et moins
doivent être attachés dans un siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Ne placez jamais un siège pour bébé orienté dos à la route devant
un airbag. Le déploiement du
coussin antichoc avant passager
peut causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant de
12 ans ou moins, y compris à un
enfant assis dans un siège pour
bébé orienté dos à la route.
Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route
sur l'un des sièges arrière du véhi-
cule.
Les enfants trop petits pour porter
convenablement la ceinture de sécu-
rité (consultez la section « Sièges pour
enfant ») doivent être attachés à l'ar-
rière dans un siège pour enfant ou sur
un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'utilisent ni siège pour en-
fant ni siège d'appoint doivent être
correctement attachés dans le siège
arrière. Ne laissez jamais les enfants
glisser la ceinture à trois points der-
rière eux ou sous les bras.
Lisez le mode d'emploi de votre siège
pour enfant pour l'utiliser correcte-
ment.
2.
Tous les occupants doivent tou-
jours porter correctement leur
ceinture trois points.
3. Les sièges du conducteur et du
passager avant doivent être rai-
sonnablement reculés pour per-
mettre un déploiement des airbags
avant.
4. Ne vous penchez pas contre la
porte ou la glace. Lorsque les air-
bags latéraux se déploient, ils se
gonflent violemment dans l'espace
qui vous sépare de la porte. 5.
Si le système d'airbags du véhi-
cule doit être modifié pour tenir
compte d'une personne handica-
pée, adressez-vous au centre de
service après-vente. Pour les nu-
méros de téléphone, référez-vous à
la section « Si vous avez besoin
d'assistance ».AVERTISSEMENT !
Un siège pour enfant orienté dos à
la route ne doit jamais être placé sur
le siège avant d'un véhicule équipé
d'un airbag avant passager. Le dé-
ploiement du coussin antichoc peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, aux bébés placés dans
cette position.
Bouclez votre ceinture même si vous
êtes un excellent conducteur, y com-
pris pour de courts trajets. Vous pou-
vez rencontrer sur votre itinéraire un
mauvais conducteur et être impliqué
dans une collision. Les accidents
peuvent se produire aussi bien loin de
chez vous que dans votre propre rue.
32
Page 39 of 384

AVERTISSEMENT !
L'utilisation des airbags seulspeut aggraver les blessures en cas
de collision. En effet, les airbags
sont conçus pour compléter l'ac-
tion des ceintures de sécurité. Les
airbags ne se déploient pas dans
toutes les collisions. Bouclez les
ceintures même si votre véhicule
est équipé d'airbags.
Une position trop proche du vo- lant ou du tableau de bord lors du
déploiement du coussin antichoc
avant peut causer des blessures
graves, voire mortelles. Les air-
bags ont besoin d'un espace suf-
fisant pour se gonfler. Appuyez-
vous au dossier et étendez vos
bras de manière à atteindre faci-
lement le volant ou le tableau de
bord.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
L'airbag rideau latéral complé-mentaire (SABIC) et les airbags
latéraux complémentaires inté-
grés aux sièges (SAB) ont besoin
d'espace pour se déployer. Ne
vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Asseyez-vous droit au
centre du siège.
En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être griè-
vement blessés si vous n'êtes pas
correctement attachés. Vous pou-
vez heurter l'intérieur du véhicule
ou d'autres passagers ou être pro-
jeté hors du véhicule. Assurez-
vous que vos passagers et vous-
même avez correctement bouclé
votre ceinture.
Etre trop près de l'airbag rideau latéral complémentaire (SABIC)
et/ou de l'airbag latéral complé-
mentaire intégré au siège (SAB)
durant le déploiement peut vous
blesser gravement, voire mortel-
lement. Les études ont montré que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des blessures les plus
graves. Les ceintures de sécurité ré-
duisent ce risque, comme elles ré-
duisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-
nence.
CEINTURES A TROIS
POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à trois
points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture
est conçu pour se verrouiller en cas
d'arrêt soudain ou d'accident. Cette
fonctionnalité permet à la partie bau-
drier de la ceinture de se déplacer
librement en temps normal. Cepen-
dant, en cas de collision, la ceinture de
sécurité se bloque et réduit le risque
de choc dans l'habitacle ou de projec-
tion hors du véhicule.
33
Page 40 of 384

AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de voyager dansun espace de chargement inté-
rieur ou extérieur. Les risques de
blessures graves, voire mortelles,
sont accrus en cas de collision.
N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi- cule doit être installé dans un
siège et utiliser correctement sa
ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité mal po- sitionnée peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas de collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture mal placée peut ac-croître la gravité des blessures en
cas de collision. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sé-
curité.
N'utilisez jamais une seule cein- ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment en cas de col-
lision, et de se blesser mutuelle-
ment. N'utilisez jamais de cein-
ture trois points pour plus d'une
personne, quelle que soit leur
taille. UTILISATION DES CEINTURES à
TROIS POINTS
1. Montez à bord du véhicule et fer-
mez la porte. Asseyez-vous au fond du
siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité se trouve au-
dessus du dossier de votre siège. Sai-
sissez cette plaque et tirez-la pour dé-
rouler la ceinture. Faites coulisser la
plaque de verrouillage sur la sangle
aussi loin que nécessaire pour boucler
la ceinture autour de votre abdomen.
3. Quand la ceinture est suffisam-
ment longue, insérez la plaque de ver-
rouillage dans la boucle jusqu'au clic.
Retrait de la plaque de verrouillage
de la ceinture trois points
34