Page 169 of 595
1673-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (DoC) está disponível para consulta no seguinte
sítio da internet:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc
Page 170 of 595
1683-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 171 of 595
1693-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (DOC) está disponível para consulta no seguinte sítio
da internet:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
Page 172 of 595
1703-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 173 of 595
1713-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (DOC) está disponível para consulta no seguinte
sítio da internet: http://www.tokai-rika.co.jp/pc
Page 174 of 595

1723-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
AV I S O
nMedidas de prevenção relativas às interferências com dispositivos
eletrónicos
lAs pessoas com pacemaker ou pacemakers de terapia ressincronizada
implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável devem manter-se
a uma distância razoável das antenas do botão de ignição. (P. 155)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, o botão de ignição pode ser desativado. Para mais detalhes
sobre a frequência e tempo de emissão de ondas de rádio, consulte um
concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional igual-
mente qualificado e equipado. De seguida, consulte o seu médico para
saber se deve desativar o botão de ignição.
lOs utilizadores de outros dispositivos médicos, além dos referidos, devem
contactar os fabricantes desses dispositivos a fim de obter informações
relativamente ao funcionamento de tais dispositivos sob influência de
ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter mais informação, contacte um concessionário ou reparador
Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
Page 175 of 595
173
3
Funcionamento de cada componente
3-3. Ajustar os bancos
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do banco
Alavanca de ajuste da altura
vertical (se equipado)
Interruptor de ajuste do suporte
lombar (se equipado)
Bancos da frente
Procedimento de ajuste
1
2
3
4
Page 176 of 595

1743-3. Ajustar os bancos
AV I S O
nQuando ajustar a posição do banco
lTenha cuidado quando ajustar a posição do banco para que os outros
passageiros não sejam feridos pelo movimento do banco.
lNão coloque as mãos debaixo do banco ou próximo de peças em movi-
mento a fim de evitar ferimentos.
Os dedos ou as mãos podem ficar entalados no mecanismo do banco.
lCertifique-se que deixa espaço suficiente para os pés para que estes não
fiquem presos.
nAjuste do banco
lTenha cuidado para que o banco não bata nos passageiros nem na baga-
gem.
lPara reduzir o risco de deslizar por debaixo da faixa abdominal do cinto
de segurança durante uma colisão, não recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode ir para além da linha da anca e aplicar força diretamente
no abdómen ou o seu pescoço pode entrar em contacto com a faixa do
ombro do cinto de segurança, aumentando o risco de morte ou de feri-
mentos graves em caso de acidente.
Os ajustes não devem ser feitos durante a condução uma vez que o
banco pode mover-se inesperadamente e fazer com que o condutor perca
o controlo do veículo.
lDepois de ajustar o banco, certifique-se que o banco está trancado na
devida posição.