Page 425 of 900

4 - 84
ENG
KONTROLLE
Zylinderkopf
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
(von der Verbrennungskam-
mer)
Einen abgerundeten Schaber
verwenden.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände
benutzen, um Beschädigungen oder
Kratzer an folgenden Stellen zu ver-
meiden:
Zündkerzenbohrungs-Gewinde
Ventilsitze
2. Kontrollieren:
Zylinderkopf
Verkratzt/beschädigt
→
Erneuern.
3. Messen:
Zylinderkopf-Verzug
Nicht nach Vorgabe
→ Plan-
schleifen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zylinderkopf
1. Montieren:
Passhülse
1
Zylinderkopfdeckel-Dichtung
2
Steuerkettenschiene
(auslassseitig)
3
Zylinderkopf
4
HINWEIS:
Die auslassseitige Steuerketten-
schiene und den Zylinderkopf bei
hochgezogener Steuerkette montie-
ren.
Zylinderkopf-Verzug:
Max. 0,05 mm
(0,002 in)
Arbeitsvorgang:
Ein Haarlineal und eine Fühler-
lehre auf den Zylinderkopf
legen.
Den Verzug mit einer Fühler-
lehre messen.
Falls der Verzug nicht im Soll-
bereich ist, muss der Zylinder-
kopf plangeschliffen werden.
Den Zylinderkopf mit Nass-
schleifpapier der Körnung 400–
600 auf einer planen Unterlage
in einer Achterbewegung
abschleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals dre-
hen, um einen gleichmäßigen
Abschliff zu gewährleisten.
New
CONTROLLO
Testata
1. Eliminare:
Depositi carboniosi
(dalle camere di combustione)
Utilizzare un raschietto arroton-
dato.
NOTA:
Non utilizzare uno strumento affilato per
evitare di danneggiare o di graffiare:
Filettature candela d’accensione
Sedi valvole
2. Controllare:
Testata
Graffi/danni → Sostituire.
3. Misurare:
Deformazione della testata
Non conforme alle specifiche →
Spianare.
Deformazione della testata:
Meno di 0,05 mm
(0,002 in)
Misurazione della deformazione e
operazioni di spianamento:
Posizionare una riga e uno spessi-
metro intorno alla testata.
Misurare la deformazione con
l’ausilio dello spessimetro.
Se la deformazione non è con-
forme alle specifiche, spianare la
testata.
Posizionare carta vetrata umida di
grana 400 ~ 600 su un piano di
riscontro e spianare la testata con
un movimento a otto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme,
ruotare la testata diverse volte.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Testata
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione testata 2
Guida catena di distribuzione
(lato scarico) 3
Testata 4
NOTA:
Mentre si solleva la catena di distribu-
zione, installare la guida relativa (lato
scarico) e la testata.
New
COMPROBACIÓN
Culata
1. Eliminar:
Depósitos de carbón
(de las cámaras de combus-
tión)
Utilice una rasqueta redon-
deada.
NOTA:
No utilice un instrumento afilado para
evitar daños y rayaduras:
Roscas de la bujía
Asientos de las válvulas
2. Comprobar:
Culata
Rayaduras/daños
→ Cambiar.
3. Medir:
Alabeo de la culata
Fuera del valor especificado
→ Rectificar.
Alabeo de la culata:
Menos de 0,05 mm
(0,002 in)
Procedimiento de medición del
alabeo y rectificación:
Coloque una regla y una galga
a lo largo de la culata.
Utilice una galga palpadora
para medir el alabeo.
Si el alabeo está fuera del valor
especificado, rectifique la
culata.
Coloque un papel de lija
húmedo del 400 ~ 600 sobre la
superficie y rectifique la culata
lijando con movimientos en
ocho.
NOTA:
Para asegurar una superficie uni-
forme gire varias veces la culata.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Culata
1. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta de la culata
2
Guía de la cadena de distribu-
ción (lado del escape)
3
Culata
4
NOTA:
Mientras tira de la cadena de distri-
bución hacia arriba, instale la guía
(lado del escape) y la culata.
New
ZYLINDERKOPF
TESTATA
CULATA
Page 426 of 900
![YAMAHA WR 250F 2006 Owners Manual 4 - 85
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and YAMAHA WR 250F 2006 Owners Manual 4 - 85
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and](/manual-img/51/52334/w960_52334-425.png)
4 - 85
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and contact
surface of the bolts.
Follow the numerical order shown
in the illustration. Tighten the bolts
and nuts in two stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer
1
Oil delivery pipe
2
Union bolt (M8)
3
Union bolt (M10)
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Install:
Radiator pipe
1
Bolt (radiator pipe)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Monter:
Rondelle 1
Guide de câble 2
Boulons [L=145 mm (5,71 in)] 3
Boulons [L=135 mm (5,31 in)] 4
Ecrous 5
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les filets et les surfaces
de contact des boulons.
Suivre l’ordre numérique indiqué dans
l’illustration. Serrer les boulons et les
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Monter:
Tuyau de radiateur 1
Boulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
Page 427 of 900
![YAMAHA WR 250F 2006 Owners Manual 4 - 86
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der S YAMAHA WR 250F 2006 Owners Manual 4 - 86
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der S](/manual-img/51/52334/w960_52334-426.png)
4 - 86
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der Schrauben mit Molybdändisul-
fidfett bestreichen.
Die abgebildete Reihenfolge
beachten. Die Schrauben und Mut-
tern in zwei Schritten festziehen.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Montieren:
Kühlerrohr
1
Kühlerrohr-Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Rondella 1
Guida del cavo 2
Bulloni [L=145 mm (5,71 in)] 3
Bulloni [L=135 mm (5,31 in)] 4
Dadi 5
NOTA:
Applicare il grasso a disolfuro di
molibdeno sulla filettatura e sulla
superficie di contatto dei bulloni.
Seguire l’ordine numerico indicato
nella figura. Serrare i bulloni e i dadi
in due fasi.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Installare:
Tubo del radiatore 1
Bullone (tubo del radiatore) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Instalar:
Arandela
1
Guía del cable
2
Tornillos [L=145 mm (5,71 in)]
3
Tornillos [L=135 mm (5,31 in)]
4
Tuercas
5
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno a la rosca y a la superfi-
cie de contacto de los tornillos.
Observe el orden numérico que se
muestra en la ilustración. Apriete
los tornillos y las tuercas en dos
etapas.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubería de suministro de
aceite
2
Perno de unión (M8)
3
Perno de unión (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Instalar:
Tubería del radiador
1
Tornillo (tubo del radiador)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ZYLINDERKOPF
TESTATA
CULATA
Page 428 of 900
4 - 87
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve spring retainer 5
5 Valve spring 5
6 Valve stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1
Page 429 of 900

4 - 88
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
Organisation de la dépose:1 Dépose de la soupape
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Coupelle de ressort de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint de queue de soupape 5
7Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission 3
1
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:
1 Ventile demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 2Ventilplättchen 5
3Ventilkeil 10
4 Federteller 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaft-Dichtring 5
7 Federsitz 5
8 Auslassventil 2
9 Einlassventil 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
Page 430 of 900
4 - 89
ENG
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Estensione della rimozione:1 Rimozione delle valvole
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI VALVOLE E MOLLE
VALVOLE
Preparazione per la rimozione Testata Fare riferimento al paragrafo “TESTATA”.
1 Alzavalvola 5
Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 2 Spessore di regolazione 5
3 Semicono valvola 10
4 Anello di fermo della molla valvola 5
5 Molla valvola 5
6 Paraolio stelo valvola 5
7 Sede molla valvola 5
8 Valvola di scarico 2
9 Valvola di aspirazione 3
1
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Page 431 of 900
4 - 90
ENG
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje de las válvulas
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE VÁLVULAS Y
MUELLES DE VÁLVULAS
Preparación para el
desmontajeCulata Consulte el apartado “CULATA”.
1 Levantaválvulas 5
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 2 Taqué de ajuste 5
3 Chaveta de válvula 10
4 Sujeción del muelle de la válvula 5
5 Muelle de la válvula 5
6 Junta del vástago de la válvula 5
7 Asiento del muelle de la válvula 5
8Válvula de escape 2
9Válvula de admisión3
1
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS
Page 432 of 900

4 - 91
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve lifter and valve cotter
1. Remove:
Valve lifter
1
Pad
2
NOTE:Identify each lifter
1 and pad
2
position very carefully so that they
can be reinstalled in their original
place.
2. Check:
Valve sealing
Leakage at the valve seat
→
Inspect the valve face, valve
seat and valve seat width.
Checking steps:
Pour a clean solvent
1 into the
intake and exhaust ports.
Check that the valve seals
properly.
There should be no leakage at
the valve seat
2.
3. Remove:
Valve cotter
NOTE:Attach a valve spring compressor
1
between the valve spring retainer
and the cylinder head to remove the
valve cotters.
Valve spring
compressor:
YM-4019/90890-04019
POINTS DE DEPOSE
Poussoir de soupape et clavette de
soupape
1. Déposer:
Poussoir de soupape 1
Cale 2
N.B.:
Identifier soigneusement chaque pous-
soir de soupape 1 et la position de cha-
que cale 2 de manière à pouvoir les
remonter à leur emplacement d’origine.
2. Contrôler:
Etanchéité des soupapes
Fuites au siège de soupape →
Vérifier la portée de soupape, le
siège de soupape et la largeur du
siège de soupape.
Etapes du contrôle:
Verser du solvant de nettoyage 1
dans les lumières d’admission et
d’échappement.
Contrôler soigneusement les joints
de soupapes.
Il ne peut y avoir aucune fuite au
siège de soupape 2.
3. Déposer:
Clavette de soupape
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de sou-
pape 1 entre la coupelle de ressort de
soupape et la culasse pour déposer les
clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-4019/90890-04019
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES