Page 833 of 900
6 - 70
–+ELEC
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Fare riferimento al seguente diagramma di flusso quando si controlla che l’impianto di accensione non presenti eventuali problemi.
NOTA:
Sostituire la lampadina e/o il portalampadina.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Utilizzare il seguente attrezzo speciale.
Controllare la lampadina e il
portalampadina.Sostituire la lampadina e/o il
portalampadina.
Controllare il magnete AC.Avvolgimento di
illuminazioneSostituire.
Controllare i collegamenti dell’intero
impianto di illuminazione.Riparare o sostituire.
Controllare il raddrizzatore/regolatore. Tensione in uscita Sostituire.
Tester tascabile:
YU-3112-C/
90890-03112
In cattivo stato
OK
In cattivo stato
OK
Collegamenti errati
OK
In cattivo stato
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
Page 834 of 900
6 - 71
–+ELEC
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Consulte el diagrama de flujo siguiente cuando compruebe posibles fallos del sistema de encendido.
NOTA:
•Cambiar la bombilla o el casquillo de la bombilla.
1) Sillín
2) Depósito de combustible
•Utilice la herramienta especial siguiente.
Comprobar la bombilla y el
casquillo de la bombilla.Cambiar la bombilla o el
casquillo de la bombilla.
Comprobar la magneto CA.Bobina de
iluminaciónCambiar.
Comprobar las conexiones del
sistema de iluminación.Reparar o cambiar.
Comprobar el rectificador/
regulador.Voltaje de salida Cambiar.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Conexión incorrecta
Correcto
Incorrecto
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
Page 835 of 900
Page 836 of 900

6 - 73
–+ELECLIGHTING SYSTEM
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Lighting coil resistance
Out of specification
→
Replace.
Tester (+) lead →
Yellow lead 1
Tester (–) lead →
Ground 2
Lighting coil
resistanceTester
selector
position
0.224 ~ 0.336 Ω
at 20 °C (68 °F)Ω
×
1
RECTIFIER/REGULATOR
INSPECTION
1. Connect the battery leads.
2. Start the engine.
3. Turn on the headlight and tail-
light by turning on the light
switch.
4. Inspect:
•Out-put voltage
Out of specification
→
Replace rectifier/regulator.
Tester (+) lead →
Yellow lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
Out-put
voltageTester
selector
position
13.0 ~ 14.0 V
at 5,000 r/minACV-20
R
BW
Y1
2
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A AIMENTATION
PERMANENTE
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’éclai-
rage
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre →
fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → terre 2
Résistance de la
bobine
d’éclairagePosition du
sélecteur du
multimètre
0,224 à 0,336 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 1
CONTROLE DU REDRESSEUR/
REGULATEUR
1. Raccorder les câbles de la batterie.
2. Mettre le moteur en marche.
3. Allumer le phare et le feu arrière à
l’aide du contacteur d’éclairage.
4. Contrôler:
Tension de sortie
Hors spécifications → Remplacer
le redresseur/régulateur.
Fil (+) du multimètre →
fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Tension de
sortiePosition du
sélecteur du
multimètre
13,0 à 14,0 V à
5.000 tr/minACV-20
ECLAIRAGE
Page 837 of 900

6 - 74
–+ELEC
LICHTMASCHINE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Lichtspulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Gelb 1
Messkabel (–) → Masse 2
Lichtspulen-
WiderstandMessge-
rät-Wahl-
schalter
0,224–0,336 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 1
GLEICHRICHTER/REGLER
KONTROLLIEREN
1. Die Batteriekabel anschließen.
2. Den Motor starten.
3. Mit dem Lichtschalter den
Scheinwerfer und das Rücklicht
einschalten.
4. Kontrollieren:
•Ausgangsspannung
Nicht nach Vorgabe
→ Gleich-
richter/Regler erneuern.
Messkabel (+) → Gelb 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Ausgangs-
spannungMessge-
rät-Wahl-
schalter
13,0–14,0 V bei
5.000 U/minACV-20
CONTROLLO MAGNETE AC
1. Controllare:
Resistenza avvolgimento di illu-
minazione
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Tester (+) cavo → Cavo giallo 1
Tester (–) cavo → Terra 2
Resistenza
avvolgimento di
illuminazionePosizione
del selettore
del tester
0,224 ~ 0,336 Ω a
20 °C (68 °F)Ω × 1
CONTROLLO RADDRIZZATORE/
REGOLATORE
1. Collegare i cavi della batteria.
2. Avviare il motore.
3. Accendere il faro e la luce poste-
riore tramite l’interruttore delle luci.
4. Controllare:
Tensione in uscita
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il raddrizzatore/regola-
tore.
Tester (+) cavo → Cavo giallo 1
Tester (–) cavo → Cavo nero 2
Tensione in
uscitaPosizione
del selettore
del tester
13,0 ~ 14,0 V a
5.000 giri/minACV-20
COMPROBACIÓN DE LA
MAGNETO CA
1. Comprobar:
•Resistencia de la bobina de
luz
Fuera del valor especificado
→ Cambiar.
Comprobador (+) cable →
Cable amarillo 1
Comprobador (–) cable →
Masa 2
Resistencia de
la bobina de
luzPosición
del selector
del com-
probador
0,224 ~ 0,336 Ω
a 20 °C (68 °F)Ω × 1
COMPROBACIÓN DEL
RECTIFICADOR/REGULADOR
1. Conectar los cables de la bate-
ría.
2. Arranque el motor.
3. Encienda el faro y el piloto tra-
sero girando el interruptor de
luces.
4. Comprobar:
•Voltaje de salida
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el rectificador/
regulador.
Comprobador (+) cable →
Cable amarillo 1
Comprobador (–) cable →
Cable negro 2
Voltaje de
salidaPosición
del selector
del com-
probador
13,0 ~ 14,0 V a
5.000 r/minACV-20
BELEUCHTUNGSANLAGE
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
Page 838 of 900
6 - 75
–+ELECSIGNALING SYSTEM
SIGNALING SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the speedometer will not operate, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:•Remove the following parts before inspection.
1) Headlight
•Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
*1 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and wire
connection.Repair or replace.
Check multi-function display. Input voltage Replace wire harness.
Output voltageReplace multi-function
display.
Check speed sensor.Replace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good No good
No good
Page 839 of 900
6 - 76
–+ELEC
SYSTEME DE SIGNALISATION
PROCEDURE DE CONTROLE
Si le compteur de vitesse ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1) Phare
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler chaque fiche rapide et
connexion de fils.Réparer ou remplacer.
Contrôler l’écran multifonction. Tension d’entrée Remplacer le faisceau de fils.
Tension de sortieRemplacer l’écran
multifonction.
Contrôler le capteur de vitesse. Remplacer.
OK
OK
OK
Problème
Problème
Problème Problème
Problème
SYSTEME DE SIGNALISATION
Page 840 of 900
6 - 77
–+ELEC
SIGNALANLAGE
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Geschwindigkeitssensors, wenn dieser nicht funktioniert.
*1: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
•Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren:
1) Scheinwerfer
•Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden:
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
*1 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder- und
Kabelanschlüsse kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Multifunktionsanzeige
kontrollierenEingangsspan-
nungKabelbaum erneuern.
Ausgangsspan-
nungMultifunktionsanzeige
erneuern.
Geschwindigkeitssensor
kontrollieren.Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
SIGNALANLAGE