Page 841 of 900
6 - 78
–+ELEC
SISTEMA DI SEGNALAZIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Se il tachimetro non funziona, eseguire le seguenti operazioni per il controllo.
*1: Fare riferimento alla sezione “CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA” nel CAPITOLO 3.
NOTA:
Togliere i seguenti componenti prima del controllo.
1) Faro
Per questo controllo, utilizzare gli appositi attrezzi seguenti.
Tester tascabile:
YU-3112-C/
90890-03112
*1 Controllare la batteria. Ricaricare o sostituire.
Controllare ogni accoppiatore e i
collegamenti dei cavi elettrici.Riparare o sostituire.
Controllare il display multifunzione. Tensione in
ingressoSostituire il cablaggio
elettrico.
Tensione in uscitaSostituire il display
multifunzione.
Controllare il sensore velocità. Sostituire.
OK
OK
OK
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato In cattivo stato
In cattivo stato
SISTEMA DI SEGNALAZIONE
Page 842 of 900
6 - 79
–+ELEC
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si el velocímetro no funciona utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
NOTA:
•Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Faro
•Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisión.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
*1 Comprobar batería. Recargar o cambiar.
Comprobar todos los acopladores
y conexiones de cables.Reparar o cambiar.
Comprobar el visor multifunción.Voltaje de
entradaCambiar el mazo de
cables.
Voltaje de salidaCambiar el visor
multifunción.
Comprobar el sensor de
velocidad.Cambiar.
Correcto
Correcto
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Incorrecto
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
Page 843 of 900
Page 844 of 900

6 - 81
–+ELECSIGNALING SYSTEM
COUPLERS AND LEADS
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit
→ Repair or replace.
MULTI-FUNCTION DISPLAY INPUT
VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the multi-function
display coupler.
2. Set the main switch to “ON”.
3. Measure:
•Multi-function display input
voltage
Out of specification
→
Replace wire harness.
CAUTION:
Make sure that a short-circuit
does not develop between the ter-
minals because it may cause dam-
age to electrical components.Tester (+) lead →
Brown lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
Multi-function
display input
voltageTester
selector
position
10 V or more DCV-20
MULTI-FUNCTION DISPLAY
OUTPUT VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the multi-function
display coupler.
2. Set the main switch to “ON”.CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DE L’ECRAN
MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
3. Mesurer:
Tension d’entrée de l’écran mul-
tifonction
Hors spécifications → Remplacer
le faisceau de fils.
ATTENTION:
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne
se produise entre les bornes car cela
risque d’endommager les composants
électriques.Fil (+) du multimètre → fil brun 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Tension d’entrée
de l’écran multi-
fonctionPosition du
sélecteur du
multimètre
Au moins
10 V20 V c.c.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DE L’ECRAN
MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
SYSTEME DE SIGNALISATION
Page 845 of 900

6 - 82
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen
→ Instand setzen,
ggf. erneuern.
EINGANGSSPANNUNG DER
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
KONTROLLIEREN
1. Steckverbinder der Multifunkti-
onsanzeige lösen.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len.
3. Messen:
•Eingangsspannung der Multi-
funktionsanzeige
Nicht nach Vorgabe
→ Kabel-
baum erneuern.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine Beschä-
digung der elektrischen Anlage zu
vermeiden.Pluskabel des Messgeräts →
Braun 1
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz 2
Eingangsspan-
nung der Multi-
funktionsanzeigeMessgerät-
Wahlschalter
Mindestens
10 VDCV-20
AUSGANGSSPANNUNG DER
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
KONTROLLIEREN
1. Steckverbinder der Multifunkti-
onsanzeige lösen.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len.CONTROLLO COLLEGAMENTI
ACCOPPIATORI E CAVI
1. Controllare:
Collegamenti accoppiatori e cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o sosti-
tuire.
CONTROLLO TENSIONE IN
INGRESSO DISPLAY
MULTIFUNZIONE
1. Scollegare l’accoppiatore del
display multifunzione.
2. Portare l’interruttore di accensione
su “ON”.
3. Misurare:
Tensione in ingresso display mul-
tifunzione
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il cablaggio elettrico.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che non si crei un cortocir-
cuito tra i terminali, perché ciò
potrebbe danneggiare i componenti
elettrici.Cavo (+) tester → Cavo marrone 1
Cavo (–) tester → Cavo nero 2
Tensione in
ingresso display
multifunzionePosizione
del selettore
del tester
10 V o superiore DCV-20
CONTROLLO TENSIONE IN
USCITA DISPLAY
MULTIFUNZIONE
1. Scollegare l’accoppiatore del
display multifunzione.
2. Portare l’interruttore di accensione
su “ON”.COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
•Conexión de acopladores y
cables
Óxido/flojas/cortocircuito
→
Reparar o cambiar.
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE ENTRADA DEL VISOR
MULTIFUNCIÓN
1. Desconecte el acoplador del
visor multifunción.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”.
3. Medir:
•Voltaje de entrada del visor
multifunción
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el mazo de cables.
ATENCION:
Verifique que no se desarrolle un
cortocircuito entre los terminales;
ello podría provocar daños en los
componentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable marrón 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
Voltaje de
entrada del visor
multifunciónPosición del
selector del
comprobador
10 V o supe-
riorVcc-20
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE SALIDA DEL VISOR
MULTIFUNCIÓN
1. Desconecte el acoplador del
visor multifunción.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”.
SIGNALANLAGE
SISTEMA DI SEGNALAZIONE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
Page 846 of 900

6 - 83
–+ELECSIGNALING SYSTEM
3. Measure:
•Multi-function display output
voltage
Out of specification
→
Replace multi-function display.
CAUTION:
Make sure that a short-circuit
does not develop between the ter-
minals because it may cause dam-
age to electrical components.Tester (+) lead →
Red lead 1
Tester (–) lead →
Black/White lead 2
Multi-function
display output
voltageTester
selector
position
4.5 V or more DCV-20
SPEED SENSOR OUTPUT
VOLTAGE INSPECTION
1. Insert the thin electric conduc-
tors
1 (lead) into the speed sen-
sor coupler
2, as shown, and
connect the tester to them.
CAUTION:
Do not insert the electric con-
ductors more than required
because it may reduce the
waterproof function of the cou-
pler.
Make sure that a short-circuit
does not develop between the
terminals because it may cause
damage to electrical compo-
nents.
2. Set the main switch to “ON”. Tester (+) lead →
White lead 3
Tester (–) lead →
Black lead 4
3. Mesurer:
Tension de sortie de l’écran mul-
tifonction
Hors spécifications → Remplacer
l’écran multifonction.
ATTENTION:
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne
se produise entre les bornes car cela
risque d’endommager les composants
électriques.Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir/blanc 2
Tension de sortie
de l’écran multi-
fonctionPosition du
sélecteur du
multimètre
Au moins
4,5 V20 V c.c.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DU CAPTEUR DE
VITESSE
1. Introduire les fins conducteurs élec-
triques 1 (fils) dans la fiche rapide
du capteur de vitesse 2, comme
illustré, et y raccorder le multimè-
tre.
ATTENTION:
Ne pas enfoncer les conducteurs
électriques plus que nécessaire; cela
risque en effet de réduire l’étan-
chéité de la fiche rapide.
Veiller à ce qu’aucun court-circuit
ne se produise entre les bornes car
cela risque d’endommager les com-
posants électriques.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”. Fil (+) du multimètre → fil blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
SYSTEME DE SIGNALISATION
Page 847 of 900

6 - 84
–+ELEC
3. Messen:
•Ausgangsspannung der Multi-
funktionsanzeige
Nicht nach Vorgabe
→ Multi-
funktionsanzeige erneuern.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine Beschä-
digung der elektrischen Anlage zu
vermeiden.Pluskabel des Messgeräts →
Rot 1
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz/Weiß 2
Ausgangsspan-
nung der Multi-
funktionsanzeigeMessgerät-
Wahlschalter
Mindestens
4,5 VDCV-20
AUSGANGSSPANNUNG DES
GESCHWINDIGKEITSSENSORS
KONTROLLIEREN
1. Dünne Kabel
2, wie in der
Abbildung gezeigt, in den
Geschwindigkeitssensor-Steck-
verbinder
1 stecken und dann
das Messgerät an die Kabel
anschließen.
ACHTUNG:
Die Kabel nicht tiefer als not-
wendig in den Steckverbinder
stecken, um dessen Wasser-
dichtigkeit nicht zu beeinträchti-
gen.
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine
Beschädigung der elektrischen
Anlage zu vermeiden.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len. Pluskabel des Messgeräts →
Weiß 3
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz 4
3. Misurare:
Tensione in uscita display multi-
funzione
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il display multifun-
zione.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che non si crei un cortocir-
cuito tra i terminali, perché ciò
potrebbe danneggiare i componenti
elettrici.Cavo (+) tester → Cavo rosso 1
Tester (–) cavo →
Cavo nero/bianco 2
Tensione in
uscita display
multifunzionePosizione
del selettore
del tester
4,5 V o
superioreDCV-20
CONTROLLO TENSIONE IN
USCITA SENSORE VELOCITÀ
1. Inserire i conduttori elettrici di pic-
cole dimensioni 1 (cavo)
nell’accoppiatore del sensore velo-
cità 2 come indicato in figura e
collegare il tester.
ATTENZIONE:
Non inserire i conduttori elettrici
più del necessario, perché ciò
potrebbe ridurre l’impermeabilità
dell’accoppiatore.
Assicurarsi che non si crei un corto-
circuito tra i terminali, perché ciò
potrebbe danneggiare i componenti
elettrici.
2. Portare l’interruttore di accensione
su “ON”. Cavo (+) tester → Cavo bianco 3
Cavo (–) tester → Cavo nero 4
3. Medir:
•Voltaje de salida del visor mul-
tifunción
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el visor multifun-
ción.
ATENCION:
Verifique que no se desarrolle un
cortocircuito entre los terminales;
ello podría provocar daños en los
componentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable rojo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro/blanco 2
Voltaje de salida
del visor multi-
funciónPosición del
selector del
comprobador
4,5 V o
superiorVcc-20
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE SALIDA DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
1. Introduzca los conductores eléc-
tricos finos
1 (cable) en el aco-
plador del sensor de velocidad
2, como se muestra, y conecte
el comprobador.
ATENCION:
No introduzca los conductores
eléctricos más de lo necesario,
pues se puede reducir la estan-
queidad del acoplador.
Verifique que no se desarrolle
un cortocircuito entre los termi-
nales; ello podría provocar
daños en los componentes eléc-
tricos.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”. Cable (+) del comprobador →
Cable blanco 3
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 4
SIGNALANLAGE
SISTEMA DI SEGNALAZIONE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
Page 848 of 900
6 - 85
–+ELECSIGNALING SYSTEM
3. Measure:
•Speed sensor output voltage
Output voltage not correct
→
Replace the speed sensor.
Measurement steps:
•Elevate the front wheel and
slowly rotate it.
•Measure the voltage (DCV) of
white lead and black lead. With
each full rotation of the front
wheel, the voltage reading
should cycle from 0.6 V to 4.8 V
to 0.6 V to 4.8 V.3. Mesurer:
Tension de sortie du capteur de
vitesse
Tension de sortie incorrecte →
Remplacer le capteur de vitesse.
Procédure de mesure:
Relever la roue avant et la faire
tourner doucement.
Mesurer la tension (V c.c.) des fils
blanc et noir. A chaque rotation
complète de la roue avant, la
mesure de la tension doit effectuer
le cycle suivant: 0,6 V - 4,8 V -
0,6 V - 4,8 V.
SYSTEME DE SIGNALISATION