Page 857 of 900

7 - 8
TUN
Leerlaufdüse einstellen
Im Bereich zwischen geschlossener
und 1/4 geöffneter Drosselklappe
lässt das Gemisch sich mit der Leer-
laufdüse
1 einstellen.
Standard-
LeerlaufdüseNr.42
Effekt der Leerlaufdüsen-
Einstellung
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
1Nr.45
2Nr.40
3Nr.42
Düsennadel-Position einstellen
HINWEIS:
Die Einstellung erfolgt durch Austau-
schen der Standard-Düsennadel
gegen eine entsprechende neue.
Im Bereich zwischen 1/8 und 3/4
geöffneter Drosselklappe lässt das
Gemisch sich mit der Position der
Düsennadel
1 einstellen.
1. Gemisch zu fett im Mittellastbe-
reich
Der Motor läuft unrund und
spricht schlecht auf Gasgeben
an. In diesem Fall den Düsenna-
del-Clip um eine Nut nach oben
versetzen, um die Nadelposition
zu senken und das Gemisch
abzumagern.
2. Gemisch zu arm im Mittellastbe-
reich
Der Motor saugt stark und
beschleunigt zögernd.
In diesem Fall den Düsennadel-
Clip um eine Nut nach unten ver-
setzen, um die Nadelposition zu
erhöhen und das Gemisch anzu-
reichern.
Effekt verschiedener Düsennadel-
Clippositionen
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
16. Nut
24. Nut
35. Nut
Regolazione getto del minimo
Si può impostare la ricchezza della
miscela di aria e carburante regolando il
getto del minimo con l’acceleratore ruo-
tato di 1/4 di giro o di meno 1.
Getto del minimo
standardN.42
Effetti della regolazione del getto del
minimo (riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperto
1
N.45
2
N.40
3
N.42
Regolazione posizione della
scanalatura spillo del getto
NOTA:
Per la regolazione dell’impostazione,
sostituire lo spillo del getto standard con
uno adatto all’impostazione.
La regolazione della posizione dello
spillo del getto 1 compromette l’accele-
razione quando la manopola dell’accele-
ratore è ruotata da 1/8 a 3/4 di giro.
1. Troppo ricca a velocità intermedie.
Si percepiscono un funzionamento e
una ripresa del motore non uni-
formi. In questo caso, avanzare il
fermo dello spillo del getto di una
scanalatura e muovere lo spillo
verso il basso per impoverire la
miscela.
2. Troppo povera a velocità interme-
die.
Il motore non sfiata bene e non ha
ripresa.
Ritirare il fermo dello spillo del
getto di una scanalatura e muovere
lo spillo verso l’alto per arricchire la
miscela.
Effetti della modifica della posizione
della scanalatura spillo del getto
(riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperto
1
Scanalatura n.6
2
Scanalatura n.4
3
Scanalatura n.5
Ajuste del surtidor piloto
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible con el acelerador
abierto a 1/4 de gas se puede ajustar
con el tornillo piloto
1.
Surtidor piloto
estándarN°42
Efecto de ajustar el tornillo piloto
(referencia)
ÈRalentí
ÉCompletamente abierta
1N°45
2N°40
3N°42
Ajuste de la posición de la ranura
de la aguja
NOTA:
Para el ajuste, cambie la aguja
estándar del surtidor por una dise-
ñada a tal efecto.
El ajuste de la aguja del surtidor
1
afecta a la aceleración cuando ace-
lerador está abierto entre 1/8 y 3/4
de gas.
1. Una mezcla demasiado rica a
regímenes intermedios
Se nota un funcionamiento
brusco del motor y este no ace-
lera con suavidad. En ese caso,
suba el clip de la aguja del surti-
dor una ranura y baje la aguja
para empobrecer la mezcla.
2. Una mezcla demasiado pobre a
regímenes intermedios
Al motor le cuesta respirar y las
aceleraciones son lentas.
Baje el clip de la aguja del surti-
dor una ranura y suba la aguja
para enriquecer la mezcla.
Efecto de cambiar la posición de
la ranura de la aguja del surtidor
(referencia)
ÈRalentí
ÉCompletamente abierta
1Ranura nº6
2Ranura nº4
3Ranura nº5
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 858 of 900

7 - 9
TUNSETTING
Jet needle adjustment
The jet needle is adjusted by chang-
ing it.
* For AUS, NZ, CDN and ZA
The tapered sections of all jet nee-
dles have the same starting posi-
tions, but the needles are available
with different straight-portion diame-
ters.Supplied jet
needleGDEQN
* GDERM
GDEQN
- 5
Clip position
Diameter
a of straight
portion
Effects of changing the jet needle
(reference)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight
portion adjusts the air-fuel mixture
when the throttle is 1/8 to 1/4 open.
È
Idle
É
Fully open
+10 %
N
–10 %M
P
1/4 1/2 3/4É È
Leak jet adjustment (accelerator
pump adjustment)
The leak jet
1 is a setting part that
adjusts the flow of fuel discharged by
the accelerator pump. Since the
accelerator pump operates only
when throttle is open, the leak jet is
used to adjust a fuel mixture ratio for
quick throttle opening and is there-
fore different from other setting parts
that adjust a fuel mixture for each
throttle opening (each engine
speed).1
Réglage de l’aiguille
Si l’aiguille demande un réglage, la rem-
placer.
* AUS, NZ, CDN et ZA
Les sections coniques de toutes les
aiguilles ont les mêmes positions de
départ, mais les diamètres des parties
droites peuvent être différents. Aiguille fournieGDEQN
* GDERM
GDEQN
- 5
Position du clip
Diamètre a de la partie
droite
Effets du remplacement de l’aiguille
(référence)
(Diamètre de la partie droite)
La modification du diamètre de la partie
droite permet de régler le mélange air-
carburant lorsque l’ouverture du papillon
est de 1/8 à 1/4.
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
Réglage du gicleur de fuite (réglage de
la pompe de reprise)
Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui
permet de régler le débit de carburant
fourni par la pompe de reprise. Comme
la pompe de reprise ne fonctionne que
lorsque le papillon est ouvert, le gicleur
de fuite est destiné à régler le rapport air-
carburant du mélange pour une ouverture
rapide du papillon, à la différence des
autres éléments qui règlent le rapport air-
carburant du mélange pour chaque
ouverture du papillon (à tous les régimes
du moteur).
REGLAGE
Page 859 of 900

7 - 10
TUN
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird durch Aus-
wechseln eingestellt.
* AUS, NZ, CDN und ZA
Alle Düsennadeln weisen einen
zylindrischen und einen kegelförmi-
gen Teil auf; dabei ist der zylindri-
sche Teil (Schaft) in verschiedenen
Durchmessern erhältlich. Eingebaute
DüsennadelGDEQN
* GDERM
GDEQN
- 5
Clip-Position
Durchmesser
a des
Düsennadelschafts
Effekt verschiedener Düsennadeln
(Düsennadelschaft-Durchmesser)
Im Bereich zwischen 1/8 und 1/4
geöffneter Drosselklappe lässt das
Gemisch sich durch Ändern des
Düsennadelschaft-Durchmessers
einstellen.
È
Leerlauf
É
Völlig geöffnet
Ausströmdüse
(Beschleunigungspumpe)
einstellen
Die Ausströmdüse
1 bestimmt den
Kraftstofffluss der Beschleunigungs-
pumpe. Die Beschleunigungspumpe
unterscheidet sich von den anderen
einstellbaren Vergaserbauteilen,
deren Wirkung sich über den gesam-
ten Öffnungsbereich der Drossel-
klappe erstrecken, dadurch, dass sie
nur bei geöffneter Drosselklappe,
und zwar bei raschem Beschleuni-
gen, tätig wird.Regolazione spillo del getto
Lo spillo del getto si regola sostituen-
dolo.
* AUS, NZ, CDN e ZA
Le parti svasate di tutti gli spilli del getto
hanno le stesse posizioni iniziali, ma
sono disponibili spilli con diametri della
parte dritta di diverse dimensioni.Spillo del getto in
dotazioneGDEQN
* GDERM
GDEQN
- 5
Posizione del fermo
Diametro a della parte
dritta
Effetti della sostituzione dello spillo
del getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
La modifica del diametro della parte
dritta regola la miscela di aria e carbu-
rante quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro.
È
Minimo
É
Completamente aperto
Regolazione getto di perdita
(regolazione pompa acceleratore)
Il getto di perdita 1 è un componente di
impostazione che regola il flusso di car-
burante scaricato dalla pompa accelera-
tore. Poiché la pompa acceleratore
funziona solo quando la manopola
dell’acceleratore è in posizione di aper-
tura, il getto di perdita si utilizza per
regolare il rapporto della miscela del car-
burante quando si accelera velocemente.
Il getto di perdita è quindi diverso dagli
altri componenti di impostazione che
regolano la miscela del carburante per
tutte le posizioni dell’acceleratore (tutte
le velocità del motore). Ajuste de la aguja del surtidor
La aguja del surtidor se ajusta cam-
biándola.
* AUS, NZ, CDN y ZA
Las partes cónicas de todas las agu-
jas de surtidor tienen las mismas
posiciones de inicio, pero las agujas
se encuentran disponibles con dife-
rentes diámetros de las partes rec-
tas.Aguja del surtidor
suministradaGDEQN
* GDERM
GDEQN
- 5
Posición del clip
Diámetro
a de la
parte recta
Efecto de cambiar la aguja del
surtidor (referencia)
(Diámetro de la parte recta)
Si se cambia el diámetro de la parte
recta se ajusta la mezcla de aire y
combustible con el acelerador
abierto entre 1/8 y 1/4 de gas.
È
Ralentí
É
Completamente abierta
Ajuste del surtidor de pérdida
(ajuste de la bomba de
aceleración)
El surtidor de pérdida
1 ajusta el
caudal de combustible descargado
por la bomba de aceleración. Dado
que la bomba de aceleración fun-
ciona solo cuando el acelerador está
abierto, el surtidor de pérdida se usa
para ajustar la proporción de mezcla
de combustible para la aceleración
rápida y, por tanto, es diferente de
otros dispositivos de ajuste con los
que se ajusta la mezcla para cada
abertura del gas (todos los regíme-
nes).
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 860 of 900

7 - 11
TUNSETTING
1. The engine breathes hard in
quick throttle opening.
Select a leak jet having lower
calibrating No. than standard to
enrich the mixture.
#70
→ #65
2. Rough engine operation is felt in
quick throttle opening.
Select a leak jet having higher
calibrating No. than standard to
lean out the mixture.
#70
→ #85
Standard leak jet #70
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the car-
buretor main system is controlled by
the main jet and then, it is further reg-
ulated by the area between the main
nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter
of the straight portion of the jet nee-
dle with the throttle 1/8 to 1/4 open
and relates to the clip position with
the throttle 1/8 to 3/4 open.
Therefore, the fuel flow is balanced
at each stage of throttle opening by
the combination of the jet needle
straight portion diameter and clip
position.1. Le moteur crachote lors de l’ouver-
ture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre inférieur au calibre standard
afin d’enrichir le mélange.
N°70 → N°65
2. Le moteur manque de souplesse lors
de l’ouverture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre supérieur au calibre standard
afin d’appauvrir le mélange.
N°70 → N°85
Gicleur de fuite
standardN°70Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de
carburateur principal est contrôlé par le
gicleur principal, puis une nouvelle régu-
lation s’effectue dans la zone entre le
gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du
diamètre de la partie droite de l’aiguille
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8
à 1/4, et de la position du clip lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est
équilibré à chaque degré d’ouverture du
papillon par la combinaison du diamètre
de la partie droite de l’aiguille et de la
position du clip.
REGLAGE
Page 861 of 900

7 - 12
TUN
1. Der Motor saugt stark bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
niedrigeren Nummer auswäh-
len, um das Gemisch anzurei-
chern.
Nr.70
→ Nr.65
2. Der Motor läuft unrund bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
höheren Nummer auswählen,
um das Gemisch abzumagern.
Nr.70
→ Nr.85
Standard-
AuströmdüseNr.70
Wirkung der
Drosselklappenöffnung
Der Kraftstofffluss im Hauptsystem
des Vergasers wird zunächst von der
Hauptdüse und dann im Bereich zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drossel-
klappe bestimmt der Durchmesser
des Düsennadelschafts den Kraft-
stofffluss, bei 1/8 bis 3/4 geöffneter
Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadel-
schaft-Durchmesser und Clipposi-
tion sich also auf den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe
aus.1. Il motore non sfiata bene quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per arricchire la miscela.
n.70 → n.65
2. Si percepisce un funzionamento del
motore non uniforme quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per impoverire la miscela.
n.70 → n.85
Getto di perdita
standardN.70Relazione con l’accelerazione
Il flusso di carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è con-
trollato dal getto del massimo e quindi è
ulteriormente regolato dall’area com-
presa tra l’ugello principale e lo spillo
del getto.
Il flusso di carburante dipende dal dia-
metro della parte dritta dello spillo del
getto quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e dalla
posizione del fermo quando la rotazione
della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4
di giro.
Pertanto, ad ogni fase di accelerazione il
flusso di carburante è equilibrato dalla
combinazione del diametro della parte
dritta dello spillo del getto e dalla posi-
zione dello spillo del getto. 1. Al motor le cuesta respirar con
aceleraciones rápidas.
Seleccione un surtidor de pér-
dida con un número de calibrado
menor que el estándar para enri-
quecer la mezcla.
nº70
→ nº65
2. Se nota un funcionamiento
brusco del motor en las acelera-
ciones rápidas.
Seleccione un surtidor de pér-
dida con un número de calibrado
mayor que el estándar para
empobrecer la mezcla.
nº70
→ nº85
Surtidor de
pérdida estándarN°70Relación con la abertura del
acelerador
El caudal de combustible a través del
sistema principal del carburador se
controla mediante el surtidor princi-
pal, se regula luego en el área com-
prendida entre la tobera principal y la
aguja del surtidor.
El caudal de combustible varía en
función del diámetro de la parte recta
de la aguja del surtidor con el acele-
rador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas y
en función de la posición del clip con
el acelerador abierto entre 1/8 y 3/4
de gas.
Por tanto, el caudal de combustible
se equilibra en cada fase de apertura
del acelerador por efecto de la com-
binación del diámetro de la parte
recta de la aguja del surtidor y la
posición del clip.
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 862 of 900

7 - 13
TUNSETTING
EC71Q000Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet
Rich
(STD)
Lean#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#1584MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Pilot jet
Rich
(STD)
Lean#45
#42
#40
#38
#354MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Jet needle
Rich
Lean#ERJ
#ERK
#ERL
#ERM
#ERN
#ERP
#ERQ5UM-14916-DJ
5UM-14916-DK
5UM-14916-DL
5UM-14916-DM
5UM-14916-DN
5UM-14916-DP
5UM-14916-D1
Rich
Lean#EQK
#EQL
#EQM
#EQN
#EQP
#EQQ
#EQR5UM-14916-CK
5UM-14916-CL
5UM-14916-CM
5UM-14916-CN
5UM-14916-CP
5UM-14916-C1
5UM-14916-CR
Leak jet
Rich
(STD)
Lean#65
#70
#75
#85
#95
#105
#115
#1254JT-1494F-13
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
Pièces de réglage du carburateur
Nom de la pièce TailleNuméro de
pièce
Gicleur
principal
Riche
(STD)
PauvreN°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°1584MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Gicleur de
ralenti
Riche
(STD)
PauvreN°45
N°42
N°40
N°38
N°354MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Aiguille
Riche
PauvreN°ERJ
N°ERK
N°ERL
N°ERM
N°ERN
N°ERP
N°ERQ5UM-14916-DJ
5UM-14916-DK
5UM-14916-DL
5UM-14916-DM
5UM-14916-DN
5UM-14916-DP
5UM-14916-D1
Riche
PauvreN°EQK
N°EQL
N°EQM
N°EQN
N°EQP
N°EQQ
N°EQR5UM-14916-CK
5UM-14916-CL
5UM-14916-CM
5UM-14916-CN
5UM-14916-CP
5UM-14916-C1
5UM-14916-CR
Gicleur de
fuite
Riche
(STD)
PauvreN°65
N°70
N°75
N°85
N°95
N°105
N°115
N°1254JT-1494F-13
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
REGLAGE
Page 863 of 900

7 - 14
TUN
Einstellbare Vergaserbauteile
Bauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse
Fett
(STD)
MagerNr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.160
Nr.1584MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
MagerNr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.38
Nr.354MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Düsennadel
Fett
MagerNr.ERJ
Nr.ERK
Nr.ERL
Nr.ERM
Nr.ERN
Nr.ERP
Nr.ERQ5UM-14916-DJ
5UM-14916-DK
5UM-14916-DL
5UM-14916-DM
5UM-14916-DN
5UM-14916-DP
5UM-14916-D1
Fett
MagerNr.EQK
Nr.EQL
Nr.EQM
Nr.EQN
Nr.EQP
Nr.EQQ
Nr.EQR5UM-14916-CK
5UM-14916-CL
5UM-14916-CM
5UM-14916-CN
5UM-14916-CP
5UM-14916-C1
5UM-14916-CR
Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.65
Nr.70
Nr.75
Nr.85
Nr.95
Nr.105
Nr.115
Nr.1254JT-1494F-13
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
Componenti di impostazione del
carburatore
Denominazione Misura Numero parte
Getto del
massimo
Ricco
(STD)
PoveroN.178
N.175
N.172
N.170
N.168
N.165
N.162
N.160
N.1584MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Getto del
minimo
Ricco
(STD)
PoveroN.45
N.42
N.40
N.38
N.354MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Spillo del
getto
Ricco
PoveroN.ERJ
N.ERK
N.ERL
N.ERM
N.ERN
N.ERP
N.ERQ5UM-14916-DJ
5UM-14916-DK
5UM-14916-DL
5UM-14916-DM
5UM-14916-DN
5UM-14916-DP
5UM-14916-D1
Ricco
PoveroN.EQK
N.EQL
N.EQM
N.EQN
N.EQP
N.EQQ
N.EQR5UM-14916-CK
5UM-14916-CL
5UM-14916-CM
5UM-14916-CN
5UM-14916-CP
5UM-14916-C1
5UM-14916-CR
Getto di
perdita
Ricco
(STD)
PoveroN.65
N.70
N.75
N.85
N.95
N.105
N.115
N.1254JT-1494F-13
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
Piezas de ajuste del carburador
Nombre de la
piezaTamaño Referencia
Surtidor
principal
Rica
(STD)
PobreN°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°1584MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Surtidor
piloto
Rica
(STD)
PobreN°45
N°42
N°40
N°38
N°354MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Aguja del
surtidor
Rica
PobreN°ERJ
N°ERK
N°ERL
N°ERM
N°ERN
N°ERP
N°ERQ5UM-14916-DJ
5UM-14916-DK
5UM-14916-DL
5UM-14916-DM
5UM-14916-DN
5UM-14916-DP
5UM-14916-D1
Rica
PobreN°EQK
N°EQL
N°EQM
N°EQN
N°EQP
N°EQQ
N°EQR5UM-14916-CK
5UM-14916-CL
5UM-14916-CM
5UM-14916-CN
5UM-14916-CP
5UM-14916-C1
5UM-14916-CR
Surtidor
de pérdida
Rica
(STD)
PobreN°65
N°70
N°75
N°85
N°95
N°105
N°115
N°1254JT-1494F-13
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 864 of 900

7 - 15
TUNSETTING
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating condi-
tions of the engine.Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
↓
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
↓
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle groove
on which the clip is installed. The positions
are numbered from the top.
Check that the accelerator pump operates
smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle is
opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet with
a higher calibration no. and lower the jet
needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
*