Page 337 of 610

335
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
zioni, il consumo di olio potrebbe aumentare e, tra un intervallo di manutenzione e l’altro, potrebbe essere necessario rabboccare l’olio
motore.
●Quando il motore è nuovo, ad esempio
subito dopo l’acquisto del veicolo o dopo la sostituzione del motore
●Se viene utilizzato olio di bassa qualità o con una viscosità non adatta
●Durante la guida ad alte velocità, con un carico pesante, durante il traino (veicoli con pacchetto per il traino) o se si accelera
e decelera frequentemente
●Quando si lascia girare il motore al minimo
o se si guida frequentemente nel traffico intenso
■Dopo il cambio dell’olio motore
Azzerare i dati di manutenzione dell’olio motore. Eseguire le seguenti procedure:
1 Premere / (display verticale) o
/ (display orizzontale) dell’inter-
ruttore di comando per selezionare .
2 Premere / (display verticale) o
/ (display orizzontale) per sele-
zionare“Impostazioni veicolo” quindi
tenere premuto .
3 Premere / per selezionare
“Cambio olio” e quindi premere .
4 Premere / per selezionare “Sì” e
quindi premere .
Una volta completata la procedura di azzera- mento, sul display multifunzione comparirà un messaggio.
■Serbatoio del refrigerante motore
Il livello di refrigerante è adeguato se è
compreso tra le tacche “F” e “L” del ser-
AVVISO
■Olio motore usato
●L’olio motore usato contiene agenti
inquinanti potenzialmente pericolosi che potrebbero causare disturbi cutanei come infiammazioni e cancro della
pelle, pertanto occorre fare attenzione ed evitare un contatto prolungato e ripe-tuto. Per rimuovere l’olio motore usato
dalla pelle, lavare a fondo con acqua e sapone.
●Smaltire l’olio usato e i filtri in modo
sicuro ed accettabile. Non smaltire l’olio usato e i filtri tra i rifiuti domestici, nei canali delle fognature o sul terreno.
Per informazioni concernenti il riciclag- gio o lo smaltimento, contattare un qual-siasi concessionario autorizzato Toyota
o officina, o un altro professionista ade- guatamente qualificato e attrezzato, una stazione di servizio o un negozio di
ricambi per auto.
●Non lasciare l’olio motore usato alla por- tata dei bambini.
NOTA
■Per evitare gravi danni al motore
Controllare regolarmente il livello dell’olio.
■Quando si sostituisce l’olio motore
●Prestare attenzione a non versare olio
motore sui componenti del veicolo.
●Evitare di aggiungere una quantità eccessiva di olio, in caso contrario il
motore potrebbe danneggiarsi.
●Controllare il livello dell’olio sull’astina ogni volta che si riempie il veicolo.
●Accertarsi che il tappo di riempimento olio motore sia correttamente serrato.
Controllo del refrigerante
Page 338 of 610

336
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
batoio, a motore freddo.
Tappo del serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
Se il livello si trova sulla tacca “L” o al di
sotto di essa, rabboccare il refrigerante fino
a raggiungere la tacca “F”. ( P.427)
■Serbatoio refrigerante dell’unità di
controllo alimentazione
Il livello di refrigerante è adeguato se è
compreso tra le tacche “F” e “L” del ser-
batoio, a sistema ibrido freddo.
Tappo del serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
Se il livello si trova sulla tacca “L” o al di
sotto di essa, rabboccare il refrigerante fino
a raggiungere la tacca “F”. ( P.427)
■Scelta del refrigerante
Utilizzare soltanto “Toyota Super Long Life Coolant «Refrigerante di durata extra-lunga Toyota»” o un refrigerante a base di glicole
etilenico non contenente silicati, ammine, nitriti e borati con tecnologia acida organica ibrida a lunga durata.
“Toyota Super Long Life Coolant «Refrige-
rante di durata extra-lunga Toyota»” è una miscela di 50% refrigerante e 50% acqua deionizzata. (Temperatura minima: -35°C)
Per ulteriori informazioni sul refrigerante,
rivolgersi a un qualsiasi concessionario auto- rizzato Toyota o officina, o un altro professio-nista adeguatamente qualificato e attrezzato.
■Se il livello di refrigerante si riduce sen-
sibilmente poco dopo il rabbocco
Controllare visivamente il radiatore, i tubi flessibili, i tappi del serbatoio del liquido refri-gerante motore/unità di controllo alimenta-
zione, il rubinetto di scarico e la pompa dell’acqua.Se non si riesce a trovare la perdita, un qual-
siasi concessionario autorizzato Toyota o offi- cina, o un altro professionista adeguatamente qualificato e attrezzato, sarà
in grado di provare il tappo e di controllare eventuali perdite nell’impianto di raffredda-mento.
AVVISO
■In caso di surriscaldamento del sistema ibrido
Non rimuovere i tappi del serbatoio del liquido refrigerante motore/unità di con-
trollo alimentazione.
Il sistema di raffreddamento potrebbe essere sotto pressione e, togliendo il tappo, potrebbero fuoriuscire schizzi di
refrigerante bollente, che causerebbero lesioni gravi, quali ad esempio ustioni.
Page 339 of 610

337
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
Controllare il radiatore e il condensa-
tore e rimuovere eventuali corpi estra-
nei. Se una qualsiasi delle parti sopra
elencate risulta molto sporca oppure
non si è certi della sua condizione, far
controllare il veicolo da un qualsiasi
concessionario autorizzato Toyota o
officina, o un altro professionista ade-
guatamente qualificato e attrezzato.
Se il livello del liquido lavacristalli si
trova su “1/2” aggiungere liquido lava-
cristalli.
NOTA
■Quando si rabbocca refrigerante
Il refrigerante non è né acqua naturale, né
soltanto un antigelo. Per garantire una cor- retta lubrificazione, una protezione anticor-rosiva e un adeguato raffreddamento, è
necessario utilizzare la corretta miscela di acqua ed antigelo. Leggere l’etichetta dell’antigelo o del refrigerante.
■Se si versa accidentalmente del refri-gerante
Accertarsi di asportarlo con acqua al fine di prevenire danni ai componenti e alla
vernice.
Controllo del radiatore e del
condensatore
AVVISO
■In caso di surriscaldamento del sistema ibrido
Non toccare il radiatore o il condensatore
in quanto potrebbero aver raggiunto tem- perature estremamente elevate e provo-care lesioni gravi, quali ad esempio
ustioni.
Rabbocco del liquido lavacri-
stalli
AVVISO
■Quando si rabbocca liquido lavacri-
stalli
Non rabboccare il liquido lavacristalli quando il sistema ibrido è caldo o in fun-zione, in quanto il liquido contiene alcol
che potrebbe infiammarsi se versato sul motore, ecc.
NOTA
■Non utilizzare fluidi diversi dal liquido lavacristalli
Non usare acqua saponata o l’antigelo del motore al posto del liquido lavacristalli.
Così facendo, si potrebbero striare le superfici verniciate del veicolo, nonché danneggiare la pompa con conseguenti
problemi di erogazione del liquido lavacri- stalli.
■Diluizione del liquido lavacristalli
Diluire il liquido lavacristalli con acqua
quanto basta. Fare riferimento alle temperature di conge-lamento riportate sull’etichetta del flacone
del liquido lavacristalli.
Page 340 of 610

338
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
La batteria a 12 volt è situata nella
parte destra dei sedili posteriori.
1 Rimuovere le viti.
2 Rimuovere i fermagli dagli artigli.
3 Far scivolare le linguette fuori dai
dentelli.
■Prima di ricaricare
Durante la ricarica, la batteria a 12 volt pro- duce del gas idrogeno che è infiammabile ed esplosivo. Quindi, prima di ricaricare osser-
vare le seguenti precauzioni:
●Se si effettua la ricarica con la batteria a 12
volt installata sul veicolo, accertarsi di aver scollegato il cavo di massa.
●Quando si collegano e scollegano i cavi del caricabatteria alla batteria a 12 volt, verificare che l’interruttore di alimentazione
del caricabatteria sia disattivato.
■Dopo aver ricaricato/ricollegato la bat- teria a 12 volt (veicoli con sistema di entrata e avviamento intelligente)
●Lo sbloccaggio delle porte mediante il sistema di entrata e avviamento intelli-
gente potrebbe non essere possibile immediatamente dopo il ricollegamento della batteria a 12 volt. In questo caso, uti-
lizzare il radiocomando a distanza o la chiave meccanica per bloccare/sbloccare le porte.
●Avviare il sistema ibrido con l’interruttore POWER in ACC. Se l’interruttore POWER
è spento, il sistema ibrido potrebbe non avviarsi. Tuttavia, a partire dal secondo tentativo il sistema ibrido si attiverà nor-
malmente.
●La modalità dell’interruttore POWER viene
memorizzata dal veicolo. Quando la batte- ria a 12 volt viene ricollegata, il veicolo riporterà l’interruttore POWER nella moda-
lità in cui era prima dello scollegamento della batteria a 12 volt. Accertarsi di spe-gnere il motore prima di scollegare la bat-
teria a 12 volt. Se non si sa in quale modalità era l’interruttore POWER prima dello scaricamento, prestare particolare
attenzione quando si ricollega la batteria a 12 volt.
Se il sistema non si avvia nemmeno dopo svariati tentativi, contattare un qualsiasi con-
cessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente quali-ficato e attrezzato.
Batteria a 12 volt
Collocazione
Rimozione del coperchio della
batteria a 12 volt
Page 341 of 610

339
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
Verificare che i morsetti della batteria a
12 volt non siano corrosi e che non vi
siano connessioni allentate, incrinature
o morsetti liberi.
AVVISO
■Sostanze chimiche all’interno della
batteria a 12 volt
La batteria a 12 volt contiene acido solfo- rico velenoso e corrosivo e può produrre gas idrogeno infiammabile ed esplosivo.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mor- tali, prendere le seguenti precauzioni quando si lavora sulla batteria a 12 volt o
nelle sue vicinanze:
●Non provocare scintille toccando i mor- setti della batteria a 12 volt con utensili.
●Non fumare o accendere un fiammifero nelle vicinanze della batteria a 12 volt.
●Evitare il contatto con occhi, pelle e
vestiti.
●Non inalare o ingerire l’elettrolito.
●Quando si lavora in prossimità della bat-
teria a 12 volt, indossare occhiali di sicurezza a protezione.
●Tenere i bambini lontano dalla batteria a
12 volt.
■Dove ricaricare la batteria a 12 volt in modo sicuro
Caricare sempre la batteria a 12 volt all’aperto. Non caricare la batteria a 12 volt in un garage o in una stanza chiusa dove
vi sia una ventilazione insufficiente.
■Misure di emergenza concernenti l’elettrolito
●Se l’elettrolito entra in contatto con gli
occhi Lavare abbondantemente gli occhi con acqua pulita per almeno 15 minuti e
consultare subito un medico. Se possi- bile, mentre ci si reca nella struttura medica più vicina, continuare ad appli-
care acqua con una spugna o un panno.
●Se l’elettrolito entra in contatto con la pelle
Lavare accuratamente l’area interes- sata. Se si avverte dolore o bruciore, consultare subito un medico.
●Se l’elettrolito entra in contatto con gli indumenti
Può essere assorbito dal tessuto e arri- vare fino alla pelle. Togliere immediata-mente i vestiti ed eventualmente
seguire la procedura descritta sopra.
●In caso di ingestione accidentale dell’elettrolito
Bere una grande quantità di acqua o latte. Farsi visitare immediatamente da un medico.
■Quando si sostituisce la batteria a 12 volt
Utilizzare una batteria a 12 volt progettata per questo veicolo. In caso contrario, il gas
(idrogeno) potrebbe entrare nell’abitacolo del veicolo, provocando un incendio o un’esplosione.
Per la sostituzione della batteria a 12 volt
contattare un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente qualificato
e attrezzato.
NOTA
■Quando si ricarica la batteria a 12 volt
Non ricaricare mai la batteria a 12 volt
mentre il sistema ibrido è in funzione. Con- trollare inoltre che tutti gli accessori siano spenti.
Esterno
Page 342 of 610
340
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Morsetti
Morsetto di fissaggio
Controllare se gli indicatori di usura dei
battistrada compaiono sui pneumatici.
Controllare anche che i pneumatici non
presentino tracce di usura irregolare,
quali un’usura eccessiva su di un solo
lato del battistrada.
Se non viene usata per la rotazione,
controllare le condizioni della ruota di
scorta e la pressione di gonfiaggio.
Nuovo battistrada
Battistrada usurato
Indicatore di usura del battistrada
Pneumatici
Sostituire o ruotare gli pneumatici
secondo la manutenzione pro-
grammata e il livello di usura del
battistrada.
Controllo degli pneumatici
Page 343 of 610

341
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
La posizione degli indicatori di usura dei bat-
tistrada è indicata da un contrassegno “TWI”
o “ ”, ecc. stampato sul fianco di ciascun
pneumatico.
Sostituire i pneumatici se gli indicatori di
usura dei battistrada compaiono sugli stessi.
■Quando sostituire gli pneumatici del veicolo
La sostituzione degli pneumatici va eseguita se:
●Gli indicatori di usura dei battistrada com-paiono su di un pneumatico.
●Un pneumatico presenta danni come tagli, spaccature, incrinature abbastanza pro-
fonde per esporre la tela e rigonfiamenti che indicano un danno interno
●Un pneumatico si sgonfia continuamente o non può essere adeguatamente riparato a causa della grandezza o della posizione di
un taglio o di un altro tipo di danneggia- mento
In caso di dubbi, consultare un qualsiasi con- cessionario autorizzato Toyota o officina, o
un altro professionista adeguatamente quali- ficato e attrezzato.
■Durata degli pneumatici
Ogni pneumatico con più di 6 anni di vita deve essere controllato da un tecnico qualifi-
cato anche se non è mai stato usato o è stato usato raramente o non presenta evidenze di danni.
■Pneumatici ribassati (pneumatici da 16”
e da 17”)
Generalmente, se paragonati ai pneumatici standard, quelli ribassati si consumano più rapidamente e la loro aderenza su strade
innevate e/o ghiacciate è ridotta. Su strade innevate e/o ghiacciate utilizzare pneumatici da neve e guidare con cautela ad una velo-
cità consona alle condizioni stradali e atmo- sferiche.
■Se il battistrada sugli pneumatici da neve è inferiore a 4 mm
Gli pneumatici da neve non sono più effi-
cienti.
■Controllo delle valvole degli pneumatici
Durante la sostituzione degli pneumatici, controllare che le valvole di questi ultimi non presentino deformazioni, incrinature, e altri
danni.
AVVISO
■Quando si ispezionano o si sostitui- scono gli pneumatici
Osservare le seguenti precauzioni per evi-
tare incidenti. La mancata osservanza di queste precau-zioni potrebbe provocare danni ai compo-
nenti della catena di trasmissione e compromettere le caratteristiche di mano-vrabilità causando i ncidenti con conse-
guenti lesioni gravi o mortali.
●Non montare pneumatici di marchi, modelli o battistrada diversi.
Inoltre, non montare pneumatici con gradi di usura del battistrada molto diversi.
●Non utilizzare pneumatici di dimensioni diverse da quelle raccomandate da Toyota.
●Non montare pneumatici di diversa costruzione (radiali, cinturati o a tele
incrociate diagonalmente).
●Non utilizzare insieme pneumatici estivi, all-season e da neve.
●Non utilizzare pneumatici che sono stati montati su un altro veicolo.Non utilizzare pneumatici di cui non si
conosce la provenienza.
NOTA
■Pneumatici ribassati (pneumatici da 16” e da 17”)
I pneumatici ribassati possono provocare
danni maggiori ai cerchi rispetto ai pneu- matici standard in fase d’impatto con la superficie stradale. Occorre pertanto pre-
stare attenzione a quanto segue:
Page 344 of 610

342
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Ruotare i pneumatici nell’ordine indi-
cato.
Veicoli senza ruota di scorta di
dimensioni normali
Anteriore
Veicoli con ruota di scorta di dimen-
sioni normali
Anteriore
Per ottenere un’usura uniforme dei pneuma-
tici ed aumentare la durata degli stessi, la
Toyota consiglia di eseguire la rotazione dei
pneumatici all’incirca ogni 10000 km.
Quando si ruotano i pneumatici anteriori e
quelli posteriori con pressioni di gonfiaggio
differenti, non dimenticare di inizializzare il
sistema di controllo pressione pneumatici
dopo la rotazione.
Questo veicolo è dotato di un sistema
di controllo pressione pneumatici che si
avvale di valvole e trasmettitori di con-
t r o l l o d e l l a p r e s s i o n e d e i p n e u m a t i c i p e r
rilevare una pressione insufficiente dei
pneumatici prima dell’insorgere di pro-
blemi gravi.
Il sistema di controllo pressione pneu-
matici di questo veicolo adotta un
sistema di 2 tipi.
Quando viene visualizzato “Rego-
lare pressione” (Avviso normale)
Un avviso con la spia di avvertimento della
pressione dei pneumatici e il cicalino di
NOTA
●Controllare che la pressione di gonfiag-
gio dei pneumatici sia quella corretta. Se la pressione dei pneumatici è insuffi-ciente, questi potrebbero subire danni
ancora più gravi.
●Evitare buche, pavimentazioni irregolari, cordoli e altri tipi di pericoli della strada.
Se non si osservano queste precau- zioni, si potrebbero danneggiare grave-mente i pneumatici e i cerchi.
■Se la pressione di gonfiaggio di ogni pneumatico si abbassa durante la guida
Non proseguire la guida, per evitare di
danneggiare i pneumatici e/o i cerchi.
■Guida su strade sconnesse
Prestare particolare attenzione durante la guida su strade con fondo sdrucciolevole o
buche. Tali condizioni potrebbero causare la ridu-zione della pressione di gonfiaggio degli
pneumatici, riducendo così la capacità ammortizzante degli stessi. Inoltre, la guida su strade sconnesse potrebbe cau-
sare danni agli pneumatici come anche alle ruote e alla carrozzeria.
Rotazione dei pneumaticiSistema di controllo pressione
pneumatici