Page 73 of 620

711-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
●Les services Automatic Collision
Notification, Emergency Assis-
tance, Stolen Vehicle et Enhanced
Road Assistance ne sont pas dis-
ponibles dans les Îles Vierges des
États-Unis.
Pour les véhicules vendus en pre-
mier lieu dans les Îles Vierges des
États-Unis, aucun service Safety
Connect ne fonctionnera à l'inté-
rieur comme à l'extérieur des Îles
Vierges des États-Unis.
●Les services Safety Connect
n'entrent pas dans le champ
d'application de la section 255 de
la loi Telecommunications Act, et
le dispositif n'est pas compatible
TTY.
■Langues
Le centre de traitement Safety
Connect propose son assistance en
plusieurs langues.
Les messages du serveur vocal du
système Safety Connect sont dispo-
nibles en anglais, en espagnol et en
français. Veuillez indiquer la langue
de votre choix au moment de votre
adhésion.
■Lorsque vous prenez contact
avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir
contacter le centre de traitement si
le réseau est surchargé.
Lorsque le contact d’alimenta-
tion est placé sur ON, le témoin
indicateur rouge s’allume pen-
dant 2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur
vert s’allume pour indiquer que
le service est actif.
Certaines conditions particu- lières d'utilisation du système
sont signalées de la manière
suivante par les témoins indica-
teurs:
Témoin indicateur vert allumé
= service actif
Témoin indicateur vert cligno-
tant = appel Safety Connect
en cours
Témoin indicateur rouge (sauf
au démarrage du véhicule) =
dysfonctionnement du sys-
tème (contactez votre
concessionnaire Toyota)
Aucun témoin indicateur
(éteint) = service Safety
Connect non actif
■Automatic Collision Notifi-
cation
En cas de déploiement d'un
quelconque coussin gonflable
ou de grave collision par
l'arrière, le système est conçu
pour appeler automatiquement
le centre d'intervention. Le
téléopérateur qui reçoit l'appel
est informé de la localisation du
véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les
occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si
les occupants sont dans l'inca-
pacité de communiquer, le
téléopérateur traite automati-
quement l'appel en urgence,
prend contact avec les services
Témoins indicateurs à
LED Safety Connect
Services Safety Connect
Page 74 of 620

721-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
d'urgence les plus proches afin
de décrire la situation, et
demande qu'une assistance soit
portée sur les lieux.
■Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver
le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le
centre de traitement Safety
Connect au 1-855-405-6500 aux
États-Unis, au 1-877-855-8377
à Porto Rico ou au
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les messages du serveur
vocal pour demander à Safety
Connect la mise en œuvre du
service.
En plus d'aider les forces de
l'ordre à retrouver un véhicule
volé, il se peut que les données
de localisation des véhicules
équipés de Safety Connect,
dans certains cas, puissent être
partagées avec des tiers afin de
localiser votre véhicule. Des
informations supplémentaires
sont disponibles sur Toyota.com
aux États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
■Bouton d'assistance
d'urgence (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour être mis en relation avec le
centre de traitement Safety
Connect. Le téléopérateur qui répond détermine la localisation
de votre véhicule, estime
l'urgence et envoie sur place les
moyens d'assistance néces-
saires.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au
téléopérateur du centre de traite-
ment que vous n'êtes pas confronté
à une situation d'urgence.
■Enhanced Roadside Assis-
tance
L'Enhanced Roadside Assis-
tance ajoute les données GPS
au service de dépannage déjà
compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité
d'appuyer sur le bouton “SOS”
pour être mis en relation avec
un téléopérateur du centre de
traitement Safety Connect, qui
peut organiser le dépannage
dans bien des cas: remorquage,
crevaison, panne sèche, etc.
Pour une description complète
des services d'assistance
dépannage améliorée et des
limitations auxquelles ils sont
soumis, merci de vous reporter
aux conditions générales d'utili-
sation Safety Connect, dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
Page 75 of 620

731-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
Important! Lisez les informations
qui suivent avant d'utiliser le
service Safety Connect.
■Exposition aux signaux
radioélectriques
Le système Safety Connect ins-
tallé dans votre véhicule est un
émetteur-récepteur radio de
faible puissance. Il reçoit et
transmet des signaux radioélec-
triques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté une directive relative à
l'exposition aux radiofré-
quences RF, avec des niveaux
de sécurité pour les téléphones
mobiles. Cette directive est
cohérente avec les normes de
sécurité précédemment édic-
tées par les organismes de nor-
malisation américains et
internationaux suivants.
ANSI (American National
Standards Institute) C95.1
[1992]
NCRP (National Council on
Radiation Protection and
Measurement) Rapport 86
[1986]
ICNIRP (International Com-
mission on Non-Ionizing
Radiation Protection) [1996]
Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et
périodiques des études publiées
dans la presse scientifique.
Pour mettre au point la norme
ANSI (C95.1), plus de 120
scientifiques, ingénieurs et
médecins issus des milieux uni-
versitaires, gouvernementaux
de santé publique et industriels
ont passé au crible l'ensemble
des recherches disponibles sur
la question.
Le système Safety Connect est
techniquement conforme en tout
point à la directive de la FCC, en
plus des autres normes énumé-
rées.
Informations relatives à la
sécurité pour Safety
Connect
Page 76 of 620

741-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1-4 .Sy stè me h ybride
■Composants du système
L'illustration constitue un exemple pour l'explication et peut différer de l'élé-
ment réel.
Moteur à essence
Moteur électrique (moteur de traction)
■Lorsque le véhicule est à
l'arrêt/lors du démarrage
Le moteur à essence s'arrête
*
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Lors du démarrage, le véhicule
est entraîné par le moteur élec- trique (moteur de traction). À
basse vitesse ou en faible des-
cente, le moteur est arrêté* et le
moteur électrique (moteur de
traction) est utilisé.
Lorsque le levier de vitesses est
Caractéristiques du système hybride
Votre véhicule est un véhicule hybride. Ses caractéristiques
diffèrent de celles des véhicules conventionnels. Assu-
rez-vous de bien connaître les caractéristiques de votre véhi-
cule et de l'utiliser avec soin.
Le système hybride associe un moteur à essence et un
moteur électrique (moteur de traction), qu'il gère en fonction
des conditions de conduite afin d'optimiser la consommation
en carburant et de réduire les émissions polluantes à l'échap-
pement.
Composants du système
Page 77 of 620

751-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
sur N, la batterie du système
hybride (batterie de traction) ne
se charge pas.
*: Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) doit
être chargée ou que le moteur
monte en température, etc., le
moteur à essence ne s'arrête pas
automatiquement. ( P. 7 5 )
■Pendant la conduite nor-
male
Le moteur à essence est princi-
palement utilisé. Le moteur
électrique (moteur de traction)
charge la batterie du système
hybride (batterie de traction)
selon les besoins.
■Lors d'une accélération
brusque
Lorsque vous appuyez forte-
ment sur la pédale d'accéléra-
teur, la puissance de la batterie
du système hybride (batterie de
traction) s'ajoute à celle du
moteur à essence par le biais du
moteur électrique (moteur de
traction).
■Lors du freinage (freinage
par régénération)
Les roues actionnent le moteur
électrique (moteur de traction)
comme un générateur de puis-
sance, et la batterie du système
hybride (batterie de traction) est
chargée.
■Freinage par régénération
Dans les situations suivantes,
l'énergie cinétique est transformée en énergie électrique et la force de
décélération peut être obtenue
conjointement avec la recharge de
la batterie du système hybride (bat-
terie de traction).
●Vous relâchez la pédale d'accélé-
rateur tout en conduisant avec le
levier de vitesses sur D ou B.
●Vous appuyez sur la pédale de
frein tout en conduisant avec le
levier de vitesses sur D ou B.
■Témoin EV
Le témoin EV s'allume lorsque vous
conduisez en utilisant uniquement le
moteur électrique (moteur de trac-
tion) ou lorsque le moteur à essence
est arrêté.
■Conditions dans lesquelles le
moteur à essence risque de ne
pas s'arrêter
Le moteur à essence démarre et
s'arrête automatiquement. Toute-
fois, il risque de ne pas s'arrêter
automatiquement dans les condi-
tions suivantes:
●Pendant la mise en température
du moteur à essence
●Pendant la charge de la batterie
du système hybride (batterie de
traction)
●Lorsque la température de la bat-
terie du système hybride (batterie
de traction) est élevée ou basse
●Lorsque le chauffage est en
marche
Selon les circonstances, le moteur à
essence peut également ne pas
s'arrêter automatiquement dans
d'autres situations.
Page 78 of 620

761-4. Système hybride
COROLLA HV_D
■Charge de la batterie du sys-
tème hybride (batterie de trac-
tion)
Le moteur à essence assure la
charge de la batterie du système
hybride (batterie de traction), ainsi il
n'est pas nécessaire d'utiliser une
source extérieure pour charger la
batterie. Toutefois, en cas de sta-
tionnement prolongé du véhicule, la
batterie du système hybride (batte-
rie de traction) se décharge pro-
gressivement. Pour cette raison,
veillez à conduire le véhicule au
moins une fois par mois pendant au
moins 30 minutes ou 10 miles (16
km). Si la batterie du système
hybride (batterie de traction) se
décharge complètement et que
vous ne pouvez pas démarrer le
système hybride, contactez votre
concessionnaire Toyota.
■Charge de la batterie 12 V
P.552
■Après décharge de la batterie
12 V ou en cas de retrait et
d'installation de la borne pen-
dant un échange, etc.
Le moteur à essence risque de ne
pas s'arrêter même si le véhicule est
entraîné par la batterie du système
hybride (batterie de traction). Si ceci
persiste pendant plusieurs jours,
contactez votre concessionnaire
To y o t a .
■Bruits et vibrations particuliers
à un véhicule hybride
Il est possible que vous ne perce-
viez aucun bruit ni vibration prove-
nant du moteur alors même que le
véhicule est en capacité de rouler
avec le témoin “READY” allumé.
Pour des raisons de sécurité, serrez
le frein de stationnement et assu-
rez-vous de mettre le levier de
vitesses sur P lorsque vous êtes
stationné.
Les bruits et vibrations suivants
peuvent se produire lorsque le sys-
tème hybride fonctionne et ils ne sont pas le signe d'un dysfonction-
nement:
●Bruits de moteur possibles en pro-
venance du compartiment moteur.
●Bruits possibles en provenance de
la batterie du système hybride
(batterie de traction), sous les
sièges arrière, au démarrage ou à
l'arrêt du système hybride.
●Les bruits de fonctionnement du
relais, comme un claquement ou
de légers cliquetis, proviennent de
la batterie du système hybride
(batterie de traction), sous les
sièges arrière, lors du démarrage
ou à l'arrêt du système hybride.
●Bruits possibles provenant du sys-
tème hybride lorsque le couvercle
de coffre est ouvert.
●Bruits possibles provenant de la
transmission lorsque le moteur à
essence démarre ou s'arrête, pen-
dant la conduite à vitesse réduite
ou au ralenti.
●Bruits de moteur possibles en cas
d'accélération brusque.
●Bruits possibles dus au freinage
par régénération lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein ou
que la pédale d'accélérateur est
relâchée.
●Vibrations possibles au démar-
rage ou à l'arrêt du moteur à
essence.
●Bruits possibles en provenance du
ventilateur de refroidissement au
niveau de la prise d'admission
d'air sur le côté de la partie infé-
rieure du siège arrière droit.
■Entretien, réparation, recyclage
et mise au rebut
Contactez votre concessionnaire
Toyota pour toute question sur
l'entretien, la réparation, le recy-
clage et la mise au rebut. Ne vous
chargez pas vous-même de la mise
au rebut du véhicule.
■Personnalisation
Certaines fonctions peuvent être
Page 79 of 620
771-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
personnalisées. ( P.584)
Lorsque vous conduisez avec le
moteur à essence arrêté, un son
changeant en fonction de la
vitesse de conduite est émis afin
d'avertir les personnes se trou-
vant à proximité que le véhicule
approche. Le signal sonore
s'arrête lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 22
mph (35 km/h).
■Système d'alerte d'approche du
véhicule
Dans les cas suivants, le système
d'alerte d'approche du véhicule peut
être difficilement audible pour les
personnes se trouvant à proximité.
●Dans un environnement très
bruyant
●En cas de vent ou de pluie
De plus, étant donné que le sys-
tème d'alerte d'approche du véhi-
cule est installé à l'avant du
véhicule, il peut être plus difficile à
entendre depuis l'arrière du véhicule
par rapport à l'avant.
Système d'alerte
d'approche du véhicule
Page 80 of 620

781-4. Système hybride
COROLLA HV_DL'illustration constitue un exemple pour l'explication et peut différer de l'élé-
ment réel.
Étiquette d'avertissement
Prise de service
Batterie du système hybride (batterie de traction)
Câbles haute tension (orange)
Moteur électrique (moteur de traction)
Compresseur de climatisation
Module de commande de puissance
■Panne sèche
Lorsque le véhicule tombe en panne
sèche et qu'il est impossible de
démarrer le système hybride, réap- provisionnez le véhicule en carbu-
rant en quantité suffisante pour que
le témoin d'avertissement de niveau
de carburant insuffisant (
P.513)
s'éteigne. Si la quantité de carbu-
rant est insuffisante, le système
Précautions relatives au système hybride
Prenez garde lors de toute manipulation du système hybride,
car il s'agit d'un système haute tension (600 V environ au
maximum) et il contient également des pièces qui deviennent
extrêmement chaudes lorsque le système hybride fonctionne.
Respectez les étiquettes d'avertissement apposées sur le
véhicule.
Composants du système