Page 649 of 706

649
8 8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Kada se pojave poteškoće
1Zaustavite vozilo na sigurnom
mjestu i isključite klimatizacijski
sustav, a zatim zaustavite motor.
2Ako vidite paru:
Pažljivo podignite poklopac
motora nakon što para prestane
izlaziti.
Ako ne vidite paru:
Pažljivo podignite poklopac
motora.
UPOZORENJE
●Uvijek operite ruke nakon rukovanja
nosačima akumulatora, izvodima
i drugim materijalom vezanim uz
akumulatore.
●Nemojte puštati djecu u blizinu aku-
mulatora.
■Prilikom zamjene akumulatora
Za pojedinosti o zamjeni akumulatora
obratite se bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru ili bilo
kojem pouzdanom serviseru.
■Za sprečavanje oštećenja vozila
(vozila s ručnim mjenjačem)
Ne pokrećite motor vučom niti gura-
njem vozila jer se trosmjerni kataliza-
tor može pregrijati pa postoji opasnost
od požara.
NAPOMENA
■Prilikom rukovanja kabelima za
paljenje
Vodite računa da se kabeli ne zapletu
u ventilator hlađenja ili remenje
motora dok ih spajate.
Ako se motor vozila pre-
grije
Sljedeće bi mogli biti znakovi
da se motor pregrijao.
Igla pokazivača temperature
rashladne tekućine (str. 120,
124) ulazi u crveno područje ili
se osjeća gubitak snage
motora. (Na primjer, brzina
vozila se ne povećava.)
Ako se pojavi „Engine Coolant
Temp High Stop in a Safe
Place See Owner’s Manual”
na višenamjenskom zaslonu.
Ispod poklopca motora izlazi
para.
Postupak rješavanja
Page 650 of 706

6508-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
3Nakon što se motor dovoljno
ohladi, provjerite ima li kakvih
propuštanja na crijevima i hlad-
njaku.
Ako sustav propušta veliku količinu ras-
hladne tekućine, odmah se obratite bilo
kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču
ili serviseru ili drugom pouzdanom ser-
viseru.
Hladnjak
Ventilator hlađenja
4Zadovoljavajuća razina ras-
hladne tekućine je između
oznaka „FULL” i „LOW” na spre-
mniku.
Spremnik
Oznaka „FULL”
Oznaka „LOW”
5Ako je potrebno, dolijte ras-
hladne tekućine.
U nuždi možete upotrijebiti i vodu ako
na raspolaganju nemate rashladnu
tekućinu.
6Pokrenite motor i uključite klima-
tizacijski sustav da biste provje-
rili radi li ventilator ispravno te
ima li propuštanja rashladne
tekućine na crijevima ili hlad-
njaku.
Ventilator motora uključuje se kada
uključite klimatizacijski sustav odmah
nakon pokretanja hladnog motora. Pro-
vjerite radi li ventilator osluškujući zvuk
njegovog rada i strujanja zraka. Ako
vam je teško na taj način utvrditi stanje,
naizmjence uključujte i isključujte klima-
tizacijski sustav. (Ventilator se možda
neće uključivati po vrlo hladnom vre-
menu.)
7Ako ventilator ne radi:
Odmah zaustavite vozilo i obra-
tite se bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru
ili bilo kojem pouzdanom servi-
seru.
Ako ventilator radi:
Obratite se bilo kojem obližnjem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču
ili serviseru ili bilo kojem pouz-
danom serviseru radi provjere
vozila.
A
B
A
B
C
Page 651 of 706

651
8 8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Kada se pojave poteškoće
8Provjerite je li na višenamjen-
skom zaslonu prikazana poruka
„Engine Coolant Temp High
Stop in a Safe Place See
Owner’s Manual”.
Ako je poruka još prikazana:
Zaustavite vozilo i obratite se
bilo kojem ovlaštenom Toyotinu
prodavaču ili serviseru ili bilo
kojem pouzdanom serviseru.
Ako poruka više nije prikazana:
Obratite se bilo kojem obližnjem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču
ili serviseru ili bilo kojem pouz-
danom serviseru radi provjere
vozila.
UPOZORENJE
■Prilikom provjera ispod poklopca
motora
Pridržavajte se sljedećih mjera
opreza.
U suprotnom biste se mogli teško ozli-
jediti ili opeći.
●Ako vidite da para izlazi iz prostora
motora, ispod poklopca motora,
nemojte podizati poklopac motora
dok para ne prestane izlaziti. Pro-
stor motora mogao bi biti vrlo vruć.
●Nemojte se približavati rukama ni
odjećom (naročito kravatom, šalom
i slično) ventilatoru i remenima.
U suprotnom bi neki sklopovi u pro-
storu motora mogli zahvatiti vaše
šake ili dijelove odjeće, što bi moglo
dovesti do teških ozljeda.
●Nemojte otpuštati čep spremnika
rashladne tekućine ni čep hladnjaka
dok su motor i hladnjak vrući. Moglo
bi se dogoditi da para ili rashladna
tekućina visoke temperature počnu
prskati uokolo.
NAPOMENA
■Prilikom dolijevanja rashladne
tekućine motora
Rashladnu tekućinu nalijevajte polako
nakon što se motor dovoljno ohladio.
Prebrzo dolijevanja rashladne teku-
ćine dok je motor vruć može izazvati
oštećenje motora.
■Da biste spriječili oštećenje ras-
hladnog sustava
Pridržavajte se sljedećih mjera
opreza:
●Pazite da u rashladnu tekućinu ne
upadne nikakva prljavština (kao što
je pijesak ili prašina i slično).
●Nemojte upotrebljavati aditive za
rashladnu tekućinu.
Page 652 of 706

6528-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
1Zaustavite motor. Uključite par-
kirnu kočnicu i prebacite ručicu
mjenjača u P (vozila s automat-
skim mjenjačem ili sustavom
Multidrive) ili N (vozila s ručnim
mjenjačem).
2Uklonite blato, snijeg ili pijesak
s područja oko zaglavljene
gume.
3Postavite komad drva, kamenje
ili neki drugi materijal da biste
postigli trenje ispod guma.
4Ponovno pokrenite motor.
5Prebacite ručicu mjenjača
u položaj D ili R (vozila s auto-
matskim mjenjačem ili sustavom
Multidrive) ili 1 ili R (vozila s ruč-
nim mjenjačem) i otpustite par-
kirnu kočnicu. Zatim pažljivo
pritisnite papučicu gasa.
■Kada ne uspijevate osloboditi
vozilo
Pritisnite da biste isključili TRC.
(str. 434)
Ako vozilo zapne
Ako se kotači okreću u prazno
i vozilo zapne u blatu, prašini
ili snijegu provedite sljedeći
postupak:
Postupak izvlačenjaUPOZORENJE
■Kada pokušavate izvući vozilo
koje je zapelo
Ako odlučite zaljuljati svoje vozilo
naprijed-natrag da biste ga oslobo-
dili, vodite računa o tome da se u oko-
lini vozila ne nalaze nikakve osobe ni
predmeti. Vozilo bi moglo naglo izle-
tjeti prema naprijed ili prema natrag
u trenutku kada se oslobodi. Budite
izuzetno oprezni.
■Prilikom prebacivanja ručice
mjenjača (vozila s automatskim
mjenjačem ili sustavom Multi-
drive)
Budite oprezni da ne pomičete ručicu
mjenjača dok pritišćete papučicu
gasa.
To bi moglo izazvati neočekivano ubr-
zanje vozila, što bi moglo dovesti do
nesreće i prouzročiti pogibiju ili teške
ozljede.
NAPOMENA
■Da biste izbjegli oštećenje mje-
njača i drugih komponenti
●Izbjegavajte zakretanje kotača
u prazno i pritiskanje papučice gasa
više nego je potrebno.
●Ako ni uz primjenu ovdje navedenih
postupaka ne uspijete osloboditi
vozilo, možda će biti potrebno
izvući vozilo da bi ga se oslobodilo.
Page 653 of 706
9
653
9
Specifikacije vozila
Specifikacije vozila
9-1. Specifikacije
Podaci za održavanje (gorivo,
razina ulja i drugo) .........654
Podaci o gorivu ................668
9-2. Prilagođavanje postavki
Prilagodljive postavke ......670
9-3. Inicijalizacija
Stavke koje je potrebno
inicijalizirati ....................683
Page 654 of 706
6549-1. Specifikacije
9-1.Specifikacije
*1: Neopterećeno vozilo
*2: Osim za modele AXAA54L-ANZVB, MXAA54L-ANXVB*6
*3
: Za modele AXAA54L-ANZVB, MXAA54L-ANXVB*6
*4
: Vozila bez guma 235/55R19
*5: Vozila s gumama 235/55R19
*6: Šifra modela nalazi se na pločici proizvođača. (str. 657)
■S motorom A25A-FKS
Podaci za održavanje (gorivo, razina ulja i drugo)
Dimenzije
Ukupna dužina*14600 mm*2
4610 mm*3
Ukupna širina*11855 mm*2
1865 mm*3
Ukupna visina*11685 mm*4
1690 mm*5
Međuosovinski razmak*12690 mm
Razmak kotača*1
Sprijeda1605 mm*4
1595 mm*5
Strag a1625 mm*4
1615 mm*5
Te ž i n e
Najveća ukupna dopuštena masa vozila
2140 kg*1
2190 kg*2
2155 kg*3
Najviše dopušteno
opterećenje osovineSprijeda1150 kg
Strag a1150 kg
Dopušteno opterećenje na kugli vučne
kuke*460 kg
Page 655 of 706

655
9 9-1. Specifikacije
Specifikacije vozila
*1: Za modele AXAA54L-ANZXB i AXAA54L-ANZMB*5
*2
: Za modele AXAA54L-ANZGB i AXAA54L-ANZVB*5
*3
: Vozila sa šifrom modela*5 kojoj je „W” posljednje slovo
*4: Vozila koja mogu vući prikolicu. (str. 262)
*5: Šifra modela nalazi se na pločici proizvođača. (str. 657)
■S motorom M20A-FKS (modeli 2WD)
*1: Vozila sa šifrom modela*8 kojoj je „B” posljednje slovo.
*2: Vozila sa šifrom modela*8 kojoj je „W” posljednje slovo.
*3: Osim za modele MXAA52L-ANXXBW*8
*4
: Model MXAA52L-ANXXBW*8
*5
: Vozila koja mogu vući prikolicu. (str. 262)
*6: Sa sustavom Multidrive
*7: S ručnim mjenjačem
*8: Šifra modela nalazi se na pločici proizvođača. (str. 657)
Dopuštena težina
prikolice
*4
Bez kočnice750 kg
S kočnicom1500 kg
Najveća ukupna
dopuštena masa
vozila
Sa sustavom Multi-
drive2115 kg*1
2065 kg*2
S ručnim mjenjačem2030 kg*1
2050 kg*2
Najviše dopušteno
opterećenje osovine
Sprijeda1150 kg*3
1220 kg*4
Strag a1150 kg*3
1220 kg*4
Dopušteno opterećenje na kugli vučne
kuke
*5
60 kg*6
80 kg*7
Dopuštena težina
prikolice
*5
Bez kočnice750 kg
S kočnicom1500 kg*6
2000 kg*7
Page 656 of 706

6569-1. Specifikacije
■S motorom M20A-FKS (modeli AWD sa sustavom Multidrive)
*1: Za modele MXAA54L-ANXXB i MXAA54L-ANXMB*6
*2
: Za modele MXAA54L-ANXGB i MXAA54L-ANXVB*6
*3
: Vozila sa šifrom modela*6 kojoj je „W” posljednje slovo.
*4: Vozila sa šifrom modela*6 kojoj je „B” posljednje slovo.
*5: Vozila koja mogu vući prikolicu. (str. 262)
*6: Šifra modela nalazi se na pločici proizvođača. (str. 657)
■S motorom M20A-FKS (modeli AWD s ručnim mjenjačem)
*1: Vozila sa šifrom modela*4 kojoj je „W” posljednje slovo.
*2: Vozila sa šifrom modela*4 kojoj je „B” posljednje slovo.
Najveća ukupna dopuštena masa vozila
2125 kg*1
2180 kg*2
2155 kg*3
Najviše dopušteno
opterećenje osovine
Sprijeda1150 kg*4
1220 kg*3
Strag a1150 kg*4
1220 kg*3
Dopušteno opterećenje na kugli vučne
kuke
*560 kg
Dopuštena težina
prikolice
*5
Bez kočnice750 kg
S kočnicom1500 kg
Najveća ukupna dopuštena masa vozila2105 kg*1
2095 kg*2
Najviše dopušteno
opterećenje osovine
Sprijeda1220 kg*1
1150 kg*2
Strag a1220 kg*1
1150 kg*2
Dopušteno opterećenje na kugli vučne
kuke
*380 kg
Dopuštena težina
prikolice
*3
Bez kočnice750 kg
S kočnicom2000 kg