Page 337 of 820

8 km/h (5 mi/h), l’affichage du groupe d’instruments
affiche le message «Vehicle Not In Park» (Le véhicule
n’est pas en position P) et le moteur continue de
fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la
position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre
à rouler.
NOTA : Si le sélecteur de rapport n’est pas à la posi-
tion PARK (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
est enfoncé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h), le moteur s’arrête et le commutateur
d’allumage reste à la position ACC (ACCESSOIRES). Si la
vitesse du véhicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le
véhicule peut passer au mode stationnement automatique
AutoPark. Consultez la section Stationnement automatique
pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-
RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur
ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P
[STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-
RÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à
celui d’un commutateur d’allumage. Les trois modes sont :
OFF (HORS FONCTION), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
1. Débutez avec le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour
placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième
fois pour remettre le commutateur d’allumage à la
position RUN (MARCHE).
4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième
fois pour placer le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
Stationnement automatique AutoPark – Levier de
vitesses rotatif et transmission à huit vitesses
seulement
Le système de stationnement automatique AutoPark est
une fonction supplémentaire aidant à placer le véhicule en
position P (STATIONNEMENT) si les situations dont il est
question dans les pages suivantes surviennent. Il s’agit
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 335
Page 338 of 820

d’un système de secours et ne doit pas être utilisé comme
principale méthode par laquelle le conducteur met le
véhicule en position P (STATIONNEMENT).
Les conditions dans lesquelles le système de stationnement
automatique AutoPark est activé sont décrites dans les
pages suivantes.
MISE EN GARDE!
•Le manque d’attention du conducteur pourrait em-
pêcher de placer le véhicule en position de STA-
TIONNEMENT. TOUJOURS VÉRIFIER VISUELLE-
MENT que votre véhicule est en position de
STATIONNEMENT en vérifiant que l e«P»non
clignotant est bien indiqué à l’écran d’affichage du
groupe d’instruments et près du levier de vitesse. Si
le témoin«P»clignote, cela signifie que votre
véhicule n’est pas en position PARK (STATIONNE-
MENT). À titre de précaution supplémentaire, serrez
toujours le frein de stationnement lorsque vous
quittez le véhicule.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Le stationnement automatique AutoPark est une
fonction supplémentaire. Elle n’est pas conçue pour
remplacer le fait de devoir placer la transmission du
véhicule en position de STATIONNEMENT. Il s’agit
d’un système de secours et ne doit pas être utilisé
comme principale méthode par laquelle le conduc-
teur met le véhicule en position P (STATIONNE-
MENT).
Si le véhicule n’est pas en position de STATIONNE-
MENT et que le conducteur coupe le moteur, le véhicule
se stationne automatiquement grâce à la fonction Auto-
Park.
Le système de stationnement automatique AutoPark s’ac-
tivera lorsque toutes ces conditions sont réunies :
• Le véhicule est équipé d’une transmission à huit rap-
ports et d’un levier de vitesse rotatif;
• Le véhicule n’est pas en position de STATIONNEMENT;
• La vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h
(1,2 mi/h);
336 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 339 of 820

•Le commutateur d’allumage passe de la position
MARCHE à la position ACC (ACCESSOIRES).
NOTA : Pour les véhicules équipés de la fonction d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Go, le moteur s’éteint et le
commutateur d’allumage passe au mode ACC (ACCES-
SOIRES). Après 30 minutes, le commutateur d’allumage
passe automatiquement à OFF (HORS FONCTION), à
moins que le conducteur mette le commutateur d’allumage
HORS FONCTION.
Si le véhicule n’est pas en position de STATIONNE-
MENT et que le conducteur quitte le véhicule avec le
moteur en marche, le véhicule peut se stationner automa-
tiquement grâce à la fonction AutoPark.
Le système de stationnement automatique AutoPark s’ac-
tivera lorsque toutes ces conditions sont réunies :
• Le véhicule est équipé d’une transmission à huit rap-
ports et d’un levier de vitesse rotatif;
• Le véhicule n’est pas en position de STATIONNEMENT;
• La vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h
(1,2 mi/h);
• La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• La portière du conducteur est ouverte; •
La pédale de frein n’est pas enfoncée.
Le MESSAGE « AutoPark Engaged Shift to P then Shift
to Gear » (Fonction de stationnement automatique Auto-
Park activée, passez à la position stationnement, puis
changez de rapport) s’affiche sur l’écran d’affichage du
groupe d’instruments.
NOTA : Dans certains cas, le graphique du système
ParkSense s’affiche dans le groupe d’instruments, ce qui
nuit à l’affichage du message « AutoPark Engaged Shift to
P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement auto-
matique AutoPark activée, passez à la position stationne-
ment, puis changez de rapport). Dans ces cas, le levier de
vitesse doit être remis à la position P (Stationnement) pour
sélectionner le rapport désiré.
Si le conducteur passe en position de STATIONNE-
MENT lorsque le véhicule est en mouvement, le véhicule
peut se stationner automatiquement grâce à la fonction
AutoPark.
Le système de stationnement automatique AutoPark se
met en fonction SEULEMENTlorsque la vitesse du véhi-
cule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins.
Le MESSAGE « Vehicle Speed is Too High to Shift to P »
(la vitesse du véhicule est trop élevée pour passer à la
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 337
Page 340 of 820

position stationnement) s’affiche à l’écran d’affichage du
groupe d’instruments si la vitesse du véhicule est supé-
rieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
MISE EN GARDE!
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 1,9 km/h
(1,2 mi/h), la transmission passe par défaut au POINT
MORT jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit
inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un véhicule qui est
laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précau-
tion supplémentaire, serrez toujours le frein de station-
nement lorsque vous quittez le véhicule.
Mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) – selon l’équipement
La fonction de stationnement automatique AutoPark est
désactivée lorsque le véhicule est en mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
Le MESSAGE « AutoPark Disabled » (fonction de station-
nement automatique AutoPark désactivée) s’affiche sur
l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Des avertissements supplémentaires au client se présen-
tent lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
•
Le véhicule n’est pas en position de STATIONNEMENT;
• La portière du conducteur est ouverte;
• Le véhicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices
gamme basse).
Le MESSAGE « AutoPark Not Engaged » (fonction de
stationnement automatique AutoPark pas activée) s’affiche
sur l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Un ca-
rillon d’avertissement se fait entendre et se poursuit jus-
qu’à ce que vous placiez le véhicule en position de STA-
TIONNEMENT ou que la portière du conducteur soit
fermée.
TOUJOURS VÉRIFIER VISUELLEMENT que votre véhi-
cule est en mode STATIONNEMENT en vérifiant que le
« P » est bien indiqué à l’écran d’affichage du groupe
d’instruments et près du levier de vitesse. À titre de
précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de
stationnement lorsque vous quittez le véhicule.
338 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 341 of 820

Coupure du moteur au ralenti – Moteur 6,4 L
seulement
Cette fonction peut être activée pour permettre la coupure
automatique du moteur lorsque le camion est au ralenti
pendant une période déterminée et que le moteur est à la
température de fonctionnement. La période de ralenti peut
être définie en incréments de 5 minutes entre 5 et 60 mi-
nutes. Consultez votre concessionnaire autorisé local pour
activer cette fonction.
NOTA :La minuterie d’arrêt du régime de ralenti est
désactivée lorsque la PdF est active.
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué
la procédure de démarrage normal, il se peut qu’il soit
noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et
maintenez-la dans cette position pendant le lancement du
moteur. Cela permet d’éliminer l’excès de carburant au cas
où le moteur est noyé.
Le moteur de démarreur s’engagera automatiquement
pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la
pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez en-
tre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de
démarrage normale.
MISE EN GARDE!
• N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en
versant du carburant ou d’autres liquides inflamma-
bles dans l’ouverture d’admission d’air du corps de
papillon. Cela pourrait déclencher un incendie ins-
tantané et vous infliger des blessures graves.
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en
poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicu-
les munis d’une transmission automatique ne peu-
vent pas être démarrés de cette façon. Le carburant
non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une
fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager
le catalyseur ainsi que le véhicule.
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire
démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles
volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un
autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dan-
gereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour ob-
tenir de plus amples renseignements, consultez la
rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En
cas d’urgence ».
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 339
Page 342 of 820

AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas
le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à
15 secondes avant d’essayer de nouveau.
Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner,
mais s’arrêter dès que vous relâchez le bouton d’allumage
ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement
tout en gardant la pédale d’accélérateur complètement
enfoncé. Relâchez la pédale d’accélérateur et le bouton
d’allumage ou la clé de contact une fois que le moteur
tourne normalement.
Si le moteur ne démarre pas après une période de lance-
ment de 10 secondes en enfonçant complètement la pédale
d’accélérateur, attendez 10 à 15 secondes et répétez la
procédure de démarrage normal.
Fonctionnement par temps froid (température
inférieure à -22 °F ou -30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous
recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique
à alimentation extérieure (disponible auprès de votre con-
cessionnaire autorisé).
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure
que le moteur se réchauffe.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démar-
rage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V
au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre.
Modèles 1500
Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur est acheminé
sous le capot, du côté passager, près du bloc optique du
phare droit. Il est situé entre la calandre avant et le
radiateur, mais au-dessous du joint supérieur noir.
Modèles 2500 et 3500
Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur est acheminé
dans la calandre par le crochet de remorquage avant droit.
Il est muni d’un capuchon amovible fixé par une courroie
d’attache. Il est également muni d’une agrafe en C pour un
rangement plus pratique lorsque vous ne l’utilisez pas en
hiver. Durant les mois d’hiver, retirez l’ensemble de câblage
de cordon d’alimentation de chauffage de l’agrafe en C.
340 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 343 of 820

Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins
une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-
moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à
115 V endommagé pourrait provoquer un choc électri-
que.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le
moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et
l’essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 300 premiers
miles (500 kilomètres). Après les 60 premiers miles (100 ki-
lomètres), nous vous conseillons de rouler à des vitesses
comprises entre 50 et 55 mi/h (80 et 90 km/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de
croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à
pleine puissance, sans toutefois dépasser les limites permi-
ses. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la
transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute
qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges
doivent être effectuées en tenant compte des conditions
climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité
et de qualité recommandés, consultez le paragraphe « Ser-
vice offert par le concessionnaire » de la section « Entretien
et maintenance ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile
minérale pure dans le moteur, car vous risquez de
l’endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme
une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers
de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène
normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème. Vérifiez régulièrement
votre niveau d’huile à l’aide du témoin d’huile moteur
pendant la période de rodage. Ajoutez de l’huile au besoin.6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 341
Page 344 of 820

FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de descendre du véhicule, assurez-vous que le frein
de stationnement est serré à fond. Assurez-vous également
de laisser la transmission en position P (STATIONNE-
MENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve
sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour
serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la
pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement.Lorsque le frein de stationnement est serré et que le contact
est établi, le témoin du système de freinage s’allume au
groupe d’instruments.
NOTA :
•
Si le frein de stationnement est serré et la transmission
est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si
le véhicule se déplace, un carillon retentit pour en
informer le conducteur. Le frein de stationnement doit
toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.
• Ce témoin indique seulement que le frein de stationne-
ment est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.
Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la
bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descen-
dante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente
ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de
placer le sélecteur de rapport à la position P (STATION-
NEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme
de verrouillage de la transmission pourrait nuire au dépla-
cement du sélecteur de rapport hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit tou-
jours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
Levier de frein de stationnement
342 DÉMARRAGE ET CONDUITE