Page 57 of 624
55
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
*: Certifique-se que prende o cinto de segurança através do SecureGuard.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora dos países da EU e Reino Unido.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
passa a faixa abdominal do cinto
de segurança através do ponto
do SecureGuard conforme a
ilustração.
Confirme as informações sobre a instalação do sistema de segurança para
crianças no manual de instruções que o acompanha.
TOYOTA KIDFIX i-SIZE*
100 a 150 cmUse apenas
virado para a frenteSimNão15 a 36 kg
TOYOTA MAXI PLUS15 a 36 kgUse apenas
virado para a frenteSimNão
Sistemas de segu -
rança para crianças recomendadosTamanhoDireção de condução
Fixação
Preso c/ pon -
tos de fixação inferior
Preso c/ cinto
de segurança
Método de instalação do sistema de segurança para crianças
Page 58 of 624
561-2. Segurança das crianças
nInstalar um sistema de segu-
rança para crianças utilizando
um cinto de segurança
Instale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do
manual que o acompanha. Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor -
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu-
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou confirme a
sua compatibilidade junto do ven -
dedor do sistema de segurança
para crianças. ( P.49, 51)
Método de instalaçãoPágina
Fixação com cinto de
segurançaP.56
Fixação com apoio infe -
rior ISOFIXP.58
Fixação com ponto supe -
riorP.60
Sistema de segurança para
crianças preso com o cinto
de segurança
Page 59 of 624

57
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
1
Se for inevitável instalar um sis -
tema de segurança para crian -
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.46 para obter
informações sobre o ajuste do
banco do passageiro da frente.
2 Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal.
Quando instalar um sistema de segu -
rança para crianças voltado para a
frente, se houver uma folga entre o sis -
tema de segurança para crianças e o
encosto do banco, ajuste o ângulo do
encosto do banco até obter uma boa
margem de contacto.
3 Se o encosto de cabeça interfe -
rir com o sistema de segurança
para crianças e for possível
removê-lo, faça-o.
Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição
mais elevada possível.
( P.133)
4 Passe o cinto de segurança
pelo sistema de segurança para
crianças e introduza a patilha na
fivela. Certifique-se que o cinto
não fica torcido. Prenda firme-
mente o cinto de segurança ao
sistema de segurança para
crianças de acordo com as ins -
truções que vêm junto com o sistema de segurança para
crianças.
5 Se o seu sistema de segurança
para crianças não estiver equi-
pado com um sistema de blo -
queio (uma funcionalidade de
bloqueio do cinto de segu -
rança), prenda o sistema de
segurança para crianças utili-
zando uma mola de tranca -
mento.
6 Após instalar o sistema de
segurança para crianças,
mova-o para a frente e para
trás, a fim de garantir que está
devidamente preso. ( P.58)
nRemover um sistema de segu -
rança para crianças instalado
com um cinto de segurança
Pressione a tecla de desbloqueio
da fivela e deixe o cinto de segu-
rança retrair por completo.
Page 60 of 624

581-2. Segurança das crianças
Quando libertar a fivela, o sistema de
segurança para crianças pode levantar
devido ao impulso do assento do
banco. Ao libertar a fivela, segure o sis -
tema de segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança
enrola automaticamente, coloque-o,
lentamente, na sua posição de acondi -
cionamento.
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Poderá precisar de uma mola de tranca -
mento para instalar o sistema de segu -
rança para crianças. Siga as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema.
Se o seu sistema de segurança para
crianças não tiver sido fornecido com
uma mola de trancamento, pode adqui -
rir este dispositivo num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou em qualquer reparador da
sua confiança: Mola de trancamento
para sistema de segurança para crian -
ças. (Peça Nº 73119-22010)
nFixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segu -
rança para crianças com ISO -
FIX)
O sistema de segurança para
crianças vem acompanhado de
fixadores inferiores para os bancos
exteriores traseiros. (As etiquetas
coladas nos bancos indicam a loca-
lização dos fixadores.)
nInstalação com apoios inferio -
res ISOFIX (Sistema de segu -
rança para crianças com
ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema
de segurança para crianças.
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lNão permita que as crianças brin -
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor -
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri -
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti -
lize uma tesoura para o cortar.
lCertifique-se que o cinto e a patilha
estão devidamente trancados e que
o cinto não está torcido.
lAbane o sistema de segurança
para crianças para a esquerda e
para a direita, para a frente e para
trás para se certificar que este está
devidamente instalado.
lDepois de prender um sistema de
segurança para crianças, não volte
a ajustar o banco.
lQuando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se que a faixa
do ombro do cinto de segurança
fica devidamente posicionada no
centro do ombro da criança. O cinto
deve ficar afastado do pescoço da
criança, mas não tanto que possa
descair do ombro.
l
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoio
inferior ISOFIX
Page 61 of 624

59
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor -
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu -
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou confirme a
sua compatibilidade junto do ven -
dedor do sistema de segurança
para crianças. ( P.49, 51)
1 Ajuste o ângulo do encosto de
cabeça para a posição mais ver-
tical.
Quando instalar um sistema de segu -
rança para crianças voltado para a
frente, se houver uma folga entre o sis -
tema de segurança para crianças e o
encosto do banco, ajuste o ângulo do
encosto do banco até obter uma boa
margem de contacto.
2 Se o encosto de cabeça interfe -
rir com o sistema de segurança
para crianças e for possível
removê-lo, faça-o.
Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição
mais elevada possível.
( P.133)
3 Remova as tampas dos apoios
e instale o sistema de segu -
rança para crianças no banco.
As barras são instaladas atrás das tam -pas dos apoios.
4
Após instalar o sistema de
segurança para crianças,
mova-o para trás e para a
frente, a fim de garantir que está
devidamente preso. ( P.58)
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lDepois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
l
Quando utilizar os apoios inferiores,
certifique-se que não existem obje -
tos estranhos em redor dos mes -
mos e que o cinto de segurança
não fica preso por detrás do sis -
tema de segurança para crianças.
l
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Page 62 of 624

601-2. Segurança das crianças
nPontos de fixação superior
Existem pontos de fixação superior
para os bancos exteriores traseiros.
Utilize os pontos de fixação superior
quando prender a correia superior.
Pontos de fixação superior
Correia superior
nPrender a correia superior aos
pontos de fixação superior
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1 Ajuste o ângulo do encosto de
cabeça para a posição mais ver-
tical.
Quando instalar um sistema de segu -
rança para crianças voltado para a
frente, se houver uma folga entre o sis -
tema de segurança para crianças e o
encosto do banco, ajuste o ângulo do
encosto do banco até obter uma boa
margem de contacto.
2 Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com o
sistema de segurança para crianças ou
com a instalação da correia superior e
se for possível removê-lo, faça-o.
( P.133)
3 Engate o gancho no ponto de
fixação superior e aperte a cor -
reia superior.
Certifique-se de que a correia superior
está devidamente engatada. ( P.58)
Quando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se que
passa a correia superior por baixo do
encosto de cabeça.
Gancho
Correia superior
Usar os pontos de fixação
superior
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lPrenda firmemente a correia supe-
rior e certifique-se que o cinto não
está torcido.
lPrenda a correia superior apenas
nos pontos de fixação superiores.
lDepois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
l
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
lQuando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, depois de o
elevar e de prender a correia supe -
rior, não o volte a baixar.
Page 63 of 624

61
1
1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
1-3.Assistência numa emergência
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da cober
-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com
este dispositivo e não têm por obje -
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
nChamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema
foi concebido para, automatica -
mente, fazer uma chamada para o
centro de controlo do eCall.
* O ope-
rador que lhe responder recebe a
localização do veículo, a hora do
acidente e o VIN do veículo. Serão
feitas tentativas para falar com os
ocupantes do veículo a fim de ava -
liar a situação. Se os ocupantes
não conseguirem comunicar, o
operador trata, automaticamente, a
chamada como uma emergência e
contacta o prestador de serviços de
emergência mais próximo (sistema
112, etc.) para descrever a situação
e solicitar que seja enviada assis -
tência até ao local.
*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada. ( P.62)
nChamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha -
mada para o centro de controlo do
eCall.
* O operador que lhe respon -
der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a situação e
eCall*1, 2
O eCall é um sistema telemá -
tico que utiliza dados do Sis -
tema de Navegação Global por
Satélite (GNSS) e tecnologia
celular incorporada para que
seja possível fazer as chama-
das de emergência que se
seguem: Chamadas de emer-
gência automáticas (Notifica-
ção Automática de Colisão) e
chamadas de emergência
manuais (pressionando a tecla
“SOS”). Este serviço é exigido
pelas Normas da União Euro -
peia.
Componentes do sistema
Serviços de Notificação de
Emergência
Page 64 of 624

621-3. Assistência numa emergência
enviar a assistência necessária.
Certifique-se que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o agente de que não
está numa situação de emergência.
*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada. ( P.62)
Quando o interruptor Power for
colocado em ON, a luz do indicador
vermelho acende durante 10
segundos. De seguida, a luz do
indicador verde acende durante 2
segundos e permanece ligada para
informar que o sistema está em
funcionamento. As luzes dos indi-
cadores informam o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativado.
Se a luz do indicador verde pis -
car duas vezes por segundo,
está a ser feita uma Chamada de
Emergência automática ou
manual.
Se nenhuma luz indicadora
acender, o sistema não está
ativo.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento que não imediatamente após ter
colocado o interruptor Power em
ON, o sistema pode estar com
alguma anomalia ou a bateria
auxiliar pode estar descarre -
gada.
Se a luz do indicador vermelho
piscar durante, aproximada -
mente, 30 segundos durante
uma Chamada de Emergência, a
chamada foi desligada ou o sinal
da rede está fraco.
nInformação de software de código
livre/aberto
Este produto contém software de código
livre e aberto (FOSS).
A informação da licença e/ou código de
fonte do FOSS pode ser encontrada no
seguinte URL.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/19MC/
Luzes indicadoras
AVISO
nQuando não conseguir fazer a
Chamada de Emergência
lPode não ser possível fazer cha -
madas de emergência nas situa -
ções que se seguem. Nestes
casos, comunique com o prestador
de serviços de emergência (sis -
tema 112, etc.) através de outros
meios, tais como telefones públicos
próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área com serviço de rede para tele -
móveis, poderá ser difícil ligar para
o centro de controlo do eCall, se a
receção for fraca ou a linha estiver
ocupada. Nestes casos, mesmo
que o sistema tente ligar para o
centro de controlo do eCall, poderá
não ser possível fazer chamadas
de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área sem rede, não é possível fazer
chamadas de emergência.