Page 57 of 340

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função
Passageiro
dianteiro Traseiro exte-
rior Traseiro centro Outros locais
II – 15 a 25 kg (1) X X X X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
(1) = Para os sistemas de protecção de
crianças que não disponham de iden-
tificação de classe de tamanho
ISO/XX (de A a G), para o grupo de
peso aplicável, o fabricante automó
vel deve indicar o(s) sistema(s) de
protecção de crianças ISOFIX especí
fico(s) para o veículo recomendado(s)
para cada posição.
1UF = Apropriado para sistemas de
protecção para crianças ISOFIX vira-
dos para a frente, de categoria “uni-
versal”, aprovados para serem utiliza-
dos neste grupo de peso.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para
crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou nesta classe de tamanho.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou nesta classe de tamanho.
* O banco dianteiro deve ser colocado
na posição de andamento do meio ou
para lá desta, com o banco para trás
na posição vertical.
Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu banco para crian-
ças virado para trás. Podem ser utili-
zados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os bancos "con-
vertíveis" para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Osbancos “convertíveis” para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. Os
assentos para crianças conversíveis
têm frequentemente um limite de
peso superior virados para trás do que
as cadeira para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento para criança conver-
sível. Ambos os tipos de suportes de
protecção para crianças são presos no
veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte “ISOFIX — Sistema de
Fixação de Bancos de Crianças”.
51
Page 58 of 340

AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utilizados
no banco da frente de um veículo
que tenha um airbag dianteiro do
passageiro, a não ser que o airbag
esteja desactivado. A abertura do
airbag pode causar graves ferimen-
tos ou a morte aos bebés que se
encontrem nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento de
criança virado para trás podem andar
no veículo viradas para a frente. Os
assentos para criança virados para a
frente e conversíveis utilizados vira-
dos para a frente destinam-se a crian-
ças com mais de dois anos ou com
altura ou peso superiores ao limite dos
seus assentos para criança virados
para trás. As crianças devem ser man-
tidas num assento para crianças vi-
rado parra a frente com um cinto o
maior tempo possível, até à altura e
peso máximos permitidos pelo assento
para criança. Estes bancos para crianças são presos no veículo pelo
cinto de segurança de cintura/ombro
ou pelo sistema de protecção e fixação
para crianças ISOFIX. Consulte
“ISOFIX — Sistema de Fixação de
Bancos de Crianças”.
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite dos seus assentos
para criança virados para a frente de-
vem utilizar um banco auxiliar de po-
sicionamento de cinto até que os as-
sentos do veículo lhe sirvam
adequadamente. Se a criança não se
conseguir sentar com os joelhos do-
brados na almofada do banco do veí
culo, ao mesmo tempo que as costas
da criança ficam encostadas às costas
do banco, deve utilizar um banco au-
xiliar de posicionamento com cinto. O
banco auxiliar de posicionamento
para crianças é preso ao veículo atra-
vés do cinto de cintura/ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças que são suficientemente
grandes para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se
dobrarem sobre a parte dianteira do
banco, quando têm as costas encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
52
Page 59 of 340

AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando feri-
mentos graves ou fatais nacriança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
Antes de comprar um sistema de protecção, assegure-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.
AVISO!Quando o suporte de protecção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de
segurança ou tire-o do veículo. Não o
deixe solto no interior do veículo. Em
caso de paragem súbita ou acidente,
pode atingir os ocupantes ou as costas
dos bancos e causar ferimentos sérios.
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Bancos de Crianças
O banco traseiro do seu veículo está
equipado com um sistema de correias
de fixação de protecção para crianças
chamado ISOFIX. O sistema ISOFIX
permite a instalação do sistema de
protecção para crianças sem usar o
cinto de segurança do veículo, pren-
dendo, em alternativa, a protecção
para crianças usando pontos de fixa-
ção mais baixos e as correias de fixa-
ção superiores da protecção para
crianças à estrutura do veículo.
Estão agora disponíveis sistemas de
protecção para crianças compatíveis
com o sistema ISOFIX. No entanto,
visto que os pontos de fixação mais
baixos devem ser introduzidos no de-
correr dos próximos anos, os sistemas
de suporte de protecção para crianças
com esses pontos de fixação continu-
arão a estar preparados para a insta-
lação em veículos que usem os cintos
de segurança. Os sistemas de protec-
ção para crianças com correias de fi-
xação e ganchos para ligação ao en-
caixe superior já estão disponíveis há
algum tempo. Para alguns outros sis-
53
Page 60 of 340

temas de protecção de crianças, mui-
tos fabricantes de suportes de protec-
ção para crianças têm kits de correias
de fixação adicionais ou kits de mon-
tagem traseiros. Pedimos-lhe que
aproveite todos os encaixes disponí
veis que são fornecidos com a sua
protecção para crianças em qualquerveículo.
Os três lugares dos passageiros de trás
têm todos fixadores inferiores capazes
de acomodar bancos para crianças
compatíveis com o ISOFIX. O utiliza-
dor nunca deve instalar bancos para
crianças compatíveis com ISOFIX de
modo a que dois lugares partilhem
uma fixação inferior comum. Se ins-
talar bancos para crianças em posi-
ções de lugares traseiros adjacentes,
ou se os sistemas de protecção para
crianças não forem compatíveis com
ISOFIX, instale os sistemas de protec-
ção usando os cintos de segurança doveículo.Instalar o ISOFIXCompatível
com o Sistema de Protecção paraCrianças
Pedimos-lhe que siga as instruções do
fabricante com atenção quando insta-
lar o seu sistema de protecção para
crianças. Nem todos os sistemas de
protecção para crianças são instala-
dos da forma aqui descrita. Mais uma
vez, siga cuidadosamente as instru-
ções de instalação que acompanham o
sistema de protecção para crianças.
Os pontos de fixação infe-
riores do banco traseiro são
barras redondas localizadas
na parte de trás da almo-
fada do banco, no ponto onde esta
encontra as costas do banco, e logo
abaixo do botão com o símbolo do
ponto de fixação do banco traseiro, apesar de não estarem visíveis. São
fáceis de encontrar passando o dedo
ao longo da intersecção das superfí
cies das costas do banco e da almo-
fada do banco.
Além disso, há pontos de
fixação das correias de fixa-
ção por trás de cada posição
dos bancos traseiros, situa-
dos no painel entre o encosto do banco
traseiro e o vidro traseiro. Estes pon-
tos de fixação das correias de fixação
estão por baixo de uma cobertura de
plástico com este símbolo.
Muitos dos sistemas de protecção, em-
bora não todos, estão equipados com
correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou
dispositivo de ligação para o ponto de
fixação baixo e um meio para ajustar
a tensão da correia. Os suportes de
protecção para crianças virados para
a frente, e alguns suportes de protec-
ção para bebés virados para trás, es-
tão equipados com uma correia de
fixação, um gancho para ligação do
ponto de fixação da correia e um meio
para ajustar a tensão da correia.
Pontos de Fixação ISOFIX
54
Page 61 of 340

Primeiro, desaperte os ajustadores do
banco para crianças nas correias infe-
riores e na correia de fixação, de modo
a poder fixar mais facilmente os gan-
chos ou conectores às fixações do veí
culo. Depois, fixe os ganchos ou co-
nectores inferiores por cima do
material da cobertura do banco. Em
seguida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente por
trás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças e
prenda a correia de fixação no ponto
de fixação, tendo o cuidado de colocar
a correia de forma a obter a via mais
directa entre o ponto de fixação e o
sistema de protecção para crianças.
Por fim, aperte as três correias de
fixação ao mesmo tempo que empurra
a protecção para crianças para trás e
para baixo em direcção ao banco, eli-
minando a folga nas correias de fixa-
ção segundo as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.Na posição de assento central, enca-
minhe a correia de fixação por cima
das costas do banco e do encosto de
cabeça ajustável (com o encosto de
cabeça todo para baixo) e depois
prenda o gancho da correia ao fixador
localizado no painel entre as costas do
banco traseiro e o vidro traseiro.
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-ças.
NOTA:
Certifique-se de que a correia de fixação não desliza para a aber-
tura entre as costas dos bancos,
à medida que vai eliminando a
folga da correia.
Quando utilizar o sistema de correias e pontos de fixação in-
feriores para crianças (ISOFIX)
para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças,
certifique-se de que os cintos de
segurança que não estejam a ser
utilizados estão guardados e
fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de
instalar o sistema de protecção
para crianças, aperte o cinto de
Botão de Pressão do Encosto de Cabeça AjustávelPosição para Baixo do Encosto de Cabeça Ajustável
55
Page 62 of 340

segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de
protecção para crianças e fora
do alcance das crianças. Se o
cinto de segurança apertado in-
terferir com a instalação do sis-
tema de protecção para crian-
ças, em vez de o colocar atrás do
sistema, reencaminhe-o através
do cinto do sistema de protecção
para crianças e depois aperte-o.
Deste modo, o cinto de segu-
rança estará arrumado e fora do
alcance de uma criança curiosa.
Lembre as crianças que se en-
contram no veículo de que os
cintos de segurança não são
brinquedos, pelo que não devem
brincar com eles, e nunca deixe
uma criança sozinha no veículo.
AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente ferida
ou morrer. Siga exactamente as ins-
truções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés oucrianças.
Instalação de Sistemas de Protec-
ção para Crianças Utilizando o
Cinto de Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos pas-
sageiros estão equipados com disposi-
tivos de retracção de bloqueio auto-
mático (ALR) concebidos para um
sistema de protecção para crianças
(CRS). Estes tipos de cintos de segu-
rança foram concebidos para manter
a parte da cintura apertada à volta do
sistema de protecção da criança, de
modo a que não seja necessário utili-
zar uma pinça de fixação. O ALR
tilintará se tirar o cinto todo do retrac-
tor e depois deixar o cinto retrair. Para
mais informações sobre o ALR, con- sulte “Modo de Bloqueio Automá
tico”. O quadro abaixo define os as-
sentos que têm Modo de Bloqueio
Automático (ALR) ou uma lâmina deengate.
Con-
dutor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR
(Dis- posi-
tivo de Re-
tracção de Fi-
xação Auto- má
tica) ALR
(Dis- posi-
tivo de Re-
tracção de Fi-
xaçãoAuto- má
tica) ALR
(Dispo-
sitivo de
Retrac- ção de
Fixação Auto-
mática)
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação Automática
56
Page 63 of 340

Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe o
cinto de segurança o suficiente do dis-
positivo de retracção para o direccio-
nar através do caminho do cinto do
sistema de protecção para crianças .
Faça deslizar a lâmina de engate na
fivela até ouvir um “clique.” A seguir,
extraia todo o tecido do cinto do dis-
positivo de retracção e deixe o cinto
recolher. À medida que o cinto reco-
lhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que
o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo se fornecessário.
No banco traseiro central, pode terdificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a lâmina de engate estiver demasiado
próxima da abertura do percurso
do cinto no sistema de protecção.
Separe a lâmina de engate da fivela
e torça a extremidade curta do cinto
do lado da fivela várias vezes para o
encurtar. Introduza a lâmina de en-
gate na fivela com o botão de desen-
gatar voltado para fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina da fivela, rode a fivela e
volte a inserir a lâmina na fivela. Se
continuar a não conseguir prender
o suporte de protecção para bebés,
tente colocálo numa posição dife-
rente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção paracrianças:
1. Rode a cobertura sobre o ponto de
fixação directamente por trás do
banco onde está a colocar o sistema de
protecção para crianças. 2. Encaminhe a correia de fixação de
modo a proporcionar o percurso mais
directo para a correia entre o ponto de
fixação e o banco para crianças.
3. Fixe o gancho da correia de fixação
(A) do sistema de protecção para
crianças no ponto de fixação (B) e
elimine a folga na correia de fixação,
de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.
NOTA:
Certifique-se de que a correia de
fixação não desliza para a aber-
Montagem da Correia de Fixação1 — Cobertura
A — Gancho da
Correia de Fixa-ção
3 — Correia deFixação B — Ponto de
Fixação da Cor-
reia de Fixação
57
Page 64 of 340

tura entre as costas dos bancos, à
medida que vai eliminando a folga
da correia.AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-ças.
Transporte de Animais de Esti-mação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
num acidente, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, que são presos
pelos cintos de segurança. RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.
Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCADEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
Requisitos Adicionais para
Motor a Diesel (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Durante os primeiros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ex. conduzir em
aceleração total. Não exceda 2/3 da
velocidade máxima do motor permi-
tida para cada mudança. Engrene a
mudança na devida altura. Não re-
duza uma mudança manualmente
com o objectivo de travar.
58