Page 81 of 340

Os controlos do retrovisor eléctrico
consistem em botões de selecção do
retrovisor e um interruptor de quatro
direcções de controlo do retrovisor.
Para ajustar um espelho, prima o bo-
tão L (esquerdo) ou R (direito) para
seleccionar o espelho que pretende
ajustar.
NOTA:
Uma luz acende-se no botão selec-
cionado indicando que o espelho
foi activado e pode ser ajustado.
Com o interruptor de controlo do re-
trovisor, prima uma das quatro setas
para a direcção em que pretende que o
retrovisor se desloque.
As posições préseleccionadas do es-
pelho eléctrico podem ser controladas
pela característica opcional de Memó
ria de Posição dos Bancos. Para mais
informações, consulte “Memorizar
Banco do Condutor”, em “Compreen-
der as Características do Veículo”.ESPELHOS EXTERIORES
DOBRÁVEIS ELÉCTRICOS
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
O interruptor dos espelhos dobráveis
eléctricos situa-se entre os interrupto-
res dos vidros eléctricos (L e R).
Prima o interruptor uma vez e os es-
pelhos dobram-se, se premir uma se-
gunda vez os espelhos regressam à
posição normal de condução.
Se os espelhos estiverem dobrados e a
velocidade do veículo for igual ou su-
perior a 16 km/h, os espelhos desdo-
bram automaticamente.
RETROVISORES AQUECI-
DOS (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
Estes espelhos são aquecidos
para derreter a geada ou o gelo.
Esta opção é activada sempre
que ligar o desembaciador do vidro
traseiro. Para mais informações, con-
sulte “Funcionalidade dos Vidros Tra-
seiros”, em “Compreender as Carac-
terísticas do Veículo”. ESPELHOS DE CORTESIA
ILUMINADOS (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Na pala, existe um espelho iluminado.
Para o utilizar, rode a pala para baixo
e levante a tampa do espelho. A luz
acende-se automaticamente. Se fe-
char a tampa do espelho, desliga a luz.
OPÇÕES “SLIDE-ON-ROD”
E EXTENSOR DA PALA
Para utilizar a opção “Slide-On-Rod”
da pala, rode a pala para baixo, de
modo a que fique paralela à janela late-
ral; depois, agarre a pala com a mão
esquerda e puxe para trás, até que a
pala fique na posição desejada. Para
utilizar a opção do extensor da pala,
segure o extensor, que está localizado na
parte de trás da pala, e puxe para trás.
Opção Slide-On-Rod
75
Page 82 of 340

MONITOR DE ÂNGULO
MORTO (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
O sistema Monitor de Ângulo Morto
(BSM - Blind Spot Monitoring) utiliza
dois sensores com base em radar, situ-
ados no interior do painel do pára
-choques traseiro, para detectar veí
culos autorizados a circular em
auto-estradas (automóveis, camiões,
motociclos, etc.) que entram nas zo-
nas de ângulo motor a partir da tra-
seira, da frente ou do lado do veículo.
Quando o veículo é ligado, a luz de
aviso do BSM acende-se momentane-
amente em ambos os retrovisores ex-
teriores para informar o condutor de
que o sistema se encontra operacio-nal. Os sensores do sistema BSM fun-
cionam quando o veículo está colo-
cado em qualquer mudança de
andamento em frente ou na posição
REVERSE (Marchaatrás) e entra no
modo de espera quando o veículo está
na posição PARK (Estacionar).
A zona de detecção do BSM cobre
aproximadamente uma via em ambos
os lados do veículo ou 3,35 m. A zona
tem início no retrovisor exterior e
prolonga-se até aproximadamente
6 m da traseira do veículo. O sistema
BSM monitoriza as zonas de detecção
em ambos os lados do veículo quando
a velocidade deste ultrapassa aproxi-
madamente 10 km/h e alerta o con-
dutor para veículos que se encontrem
nessas áreas.
NOTA:
O sistema BSM NÃO alerta o
condutor para veículos que se
aproximam rapidamente em
fora das zonas de detecção.
O sistema BSM NÃO se altera se o seu veículo rebocar uma cara-
vana. Por este motivo, verifique
visualmente se a faixa de tráfego
adjacente está livre para o seu
veículo e caravana antes de mu-
dar de faixa. Caso a caravana ou
outro objecto (bicicleta, equipa-
mento desportivo, etc.) se pro-
longar para os lados do veículo,
a luz de aviso do BSM poderá
permanecer acesa enquanto o
veículo estiver numa mudança
de marcha à frente.
A área da traseira onde se encontram
os sensores de radar deve estar isenta
de neve, gelo e sujidade, para que o
sistema BSM funcione correctamente.
Não bloqueie a área da traseira onde
se encontram os sensores de radar
com objectos estranhos (autocolantes,
suportes para bicicletas, etc.).
Zonas de Detecção Traseiras
Luz de Aviso do BSM
76
Page 83 of 340

O sistema BSM notifica o condutor de
objectos situados nas zonas de detec-
ção acendendo a luz de aviso do BSM,
que se encontra nos retrovisores exte-
riores, emitindo um sinal sonoro de
alerta e reduzindo o volume do rádio.
Consulte "Modos de Funcionamento"
para obter mais informações.
O sistema BSM monitoriza a zona de
detecção a partir de três pontos de
entrada distintos (lados, traseira,
frente) durante a condução, para ava-
liar a necessidade de um alerta. O
sistema BSM emite um alerta em caso
destes tipos de entrada nas zonas.
Entrada Lateral
Veículos que se deslocam em direcção
às faixas de tráfego adjacentes a partir
de um dos lados do veículo.Entrada a partir da Traseira
Veículos que surgem na traseira do
veículo a partir de um dos lados e
entram na zona de detecção traseira a
uma velocidade relativa inferior a
48 km/h.
Ultrapassagem no Trânsito
Se ultrapassar lentamente outro veí
culo a uma velocidade relativa infe-
rior a 16 km/h e o veículo permanecer
no ângulo morto durante aproxima-
damente 1,5 segundos, a luz de aviso
acende-se. Caso a diferença de veloci-
dade entre os dois veículos seja supe-
rior a 16 km/h, a luz de aviso não seacende.
Monitorização Lateral
Monitorização Traseira
Ultrapassagem/AproximaçãoUltrapassagem/Passagem
77
Page 84 of 340

O sistema BSM foi concebido para não
emitir alerta para objectos parados,
como rails, postes, paredes, vegetação,
bermas, etc. No entanto, o sistema po-
derá ocasionalmente alertar para tais
objectos. Esta situação é normal e o
veículo não necessita de assistência.O sistema BSM não irá alertálo para
objectos que viajam em sentido con-
trário ao veículo, em faixas de tráfegoadjacentes.
AVISO!
O sistema BSM apenas auxilia a de-
tecção de objectos nas zonas de ân
gulo morto. O sistema BSM não foi
concebido para detectar peões, ci-
clistas nem animais. Mesmo que o
seu veículo esteja equipado com o
sistema BSM, verifique sempre os
retrovisores do veículo, olhe por
cima do ombro e utilize o sinal de
mudança de direcção antes de mu-
dar de faixa. Se não o fizer, pode
provocar graves lesões pessoais oumorte.
TRAJECTO DE CRUZA-
MENTO TRASEIRO (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (PCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí
culo ficar expostas. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza- mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.
O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 1 km/h a 3 km/h
até 16 km/h, como acontece nos par-
ques de estacionamento.
NOTA:
Nos parques de estacionamento, os
veículos que se aproximam podem
ser ocultados por veículos estacio-
nados ao lado. Caso os sensores
sejam bloqueados por outras es-
truturas ou veículos, o sistema não
será capaz de alertar o condutor.
Objectos Parados
Trânsito em Sentido Contrário
Zonas de Detecção do RCP
78
Page 85 of 340

Quando o RCP está activado e o veí
culo na posição REVERSE (Marcha-
atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio à
MarchaAtrás. Foi concebido para
auxiliar o condutor a detectar um
veículo que se aproxima num parque
de estacionamento. O condutor deve
fazer marchaatrás cuidadosa-
mente, mesmo utilizando o RCP. Ve-
rifique sempre atrás do veículo, olhe
para trás e certifique-se de que não
existem peões, animais, outros veí
culos, obstruções e pontos mortos
antes de fazer a marchaatrás. Se
não o fizer, pode provocar graves
lesões pessoais ou morte.
MODOS DE FUNCIONA- MENTO
No sistema Uconnect Touch™ é pos-
sível seleccionar três modos de funcio-
namento. Para mais informações,
consulte “Definições do Uconnect
Touch™”, em “Compreender o Painel
de Instrumentos”. Blind Spot Alert (Alerta de ÂnguloMorto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de
Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. No entanto, com o RCP, o
sistema reage a alertas visuais e sono-
ros sempre que detecta um objecto.
Sempre que é emitido um alerta so-
noro, o volume do rádio é reduzido.
Luzes/Sinal Sonoro de Alerta de
Ângulo Morto
Em modo Blind Spot Alert Lights/
Chime (Luzes/Sinal Sonoro de Alerta
de Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. Se for então activado o si-
nal de mudança de direcção e este
corresponder a um alerta presente
nesse lado do veículo, também é emi-
tido um sinal sonoro. Sempre que
exista um objecto detectado e sinal de
mudança de direcção no mesmo lado,
em simultâneo, são emitidos alertas
visuais e sonoros. Para além do alerta
sonoro, o volume do rádio (se estiver
ligado) é reduzido.
NOTA:
Sempre que um alerta sonoro
for solicitado pelo sistema BSM,
o volume do rádio é reduzido.
Se os piscas de emergência esti- verem ligados, o sistema emite
apenas o alerta visual corres-pondente.
Com o RCP, o sistema reage a alertas
visuais e sonoros sempre que detecta
um objecto. Sempre que é emitido
um alerta sonoro, o rádio fica sem
som. O estado do sinal de mudança
de direcção/piscas de emergência foi
ignorado; o estado do RCP emite
sempre o sinal sonoro.Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desli-
gado, não ocorrerão nenhuns alertas
visuais ou sonoros dos sistemas BSM
ou RCP.
NOTA:
O sistema BSM guarda o modo de
funcionamento actual quando o
veículo é desligado. Sempre que o
veículo for ligado, o modo previa-
mente guardado é obtido e utili-zado.
79
Page 86 of 340

Zona Astronómica — Sistema
Temporariamente IndisponívelQuando o sistema entra nesta zona, o
sistema de ângulo morto torna-se tem-
porariamente indisponível e o EVIC
apresenta a mensagem "Sistema de ân
gulo morto indisponível - Zona astro-
nómica". Os LED dos retrovisores late-
rais acendem-se e permanecem acesos
até o veículo sair da zona.BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema
Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes do veículo.AVISO!
É extremamente perigoso viajarna zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não permita que as pessoas viajem
em qualquer parte do veículo que
não esteja equipada com bancos e
cintos de segurança. Numa colisão,
as pessoas que viajam nestas zonas
têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais. Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
BANCOS ELÉCTRICOS
Nos modelos equipados com bancos
eléctricos, o interruptor está locali-
zado no lado exterior do banco junto
ao piso. Utilize este interruptor para
mover o banco do condutor para cima
ou para baixo, ou para reclinar as
costas do banco.
NOTA:
O banco do passageiro move-se
para cima ou para baixo, para a
frente ou para trás. Ajustar os Bancos para a Frente
ou para Trás
O banco pode ser ajustado tanto para
a frente como para trás. Prima o in-
terruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Solte o inter-
ruptor quando este atingir a posiçãodesejada.
Ajustar o Banco para Cima ou
para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada
para cima ou para baixo. Puxe para
cima ou empurre para baixo no inter-
ruptor do banco e o banco desloca-se
na direcção do interruptor. Solte o
interruptor quando este atingir a po-
sição desejada.
1 — Controlo do Banco
2 — Controlo das Costas do Banco
80
Page 87 of 340

Inclinar o Banco para Cima ou
para Baixo
O ângulo da almofada do assento
pode ser ajustado em quatro direc-
ções. Puxe para cima ou empurre para
baixo à frente ou atrás no interruptor
do banco; a parte da frente ou a parte
de trás da almofada do assento
desloca-se na direcção do interruptor.
Solte o interruptor quando este atin-
gir a posição desejada.
Reclinar o Banco
É possível ajustar o ângulo do banco
para a frente ou para trás. Prima o
interruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Solte o inter-
ruptor quando este atingir a posiçãodesejada.AVISO!
Ajustar o assento enquanto con-duz pode ser perigoso. Deslocar o
assento durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-tais.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Os assentos devem ser ajustados
antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos ou morte.
Não permaneça com o banco re-
clinado quando o veículo estiver
em movimento de modo que o
cinto do ombro não repouse no
peito. Em caso de colisão, pode
deslizar por baixo do cinto de se-
gurança e sofrer ferimentos graves
ou fatais.CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo debaixo
de um banco eléctrico nem impeça o
seu movimento, uma vez que isso
pode danificar os respectivos contro-
los. A deslocação do banco pode
tornar-se limitada se o movimento
for interrompido por uma obstrução
no percurso do banco. APOIO LOMBAR ELÉC
TRICO (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
Os veículos equipados com bancos
eléctricos para o condutor ou pas-
sageiro também poderão estar equi-
pados com apoio lombar eléctrico. O
interruptor do apoio lombar eléctrico
encontra-se no lado exterior do banco
eléctrico. Empurre o interruptor para
a frente ou para trás para aumentar
ou diminuir o apoio lombar. Empurre
o interruptor para cima ou para baixo
para subir ou descer o apoio lombar.
Interruptor do apoio lombar
81
Page 88 of 340

BANCOS AQUECIDOS (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Nalguns modelos, os bancos diantei-
ros e traseiros poderão estar equipa-
dos com aquecedores nas almofadas e
nas costas.
Os bancos aquecidos do condutor e do
passageiro dianteiro são comandados
através do Sistema Uconnect
Touch™.AVISO!
As pessoas que não sentem dor napele devido à idade avançada, do-
ença crónica, diabetes, lesão na
coluna vertebral, medicação, in-
gestão de álcool, exaustão ou ou-
tra condição física têm de ter cui-
dado quando utilizarem o
aquecedor dos bancos. O aquece-
dor pode causar queimaduras
mesmo a temperaturas baixas, so-
bretudo se for utilizado durante
longos períodos de tempo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não coloque nada no banco que
não deixe passar o calor, como um
cobertor ou uma almofada. Se o
fizer, o aquecedor dos bancos
pode sobreaquecer. Se se sentar
num assento sobreaquecido pode
sofrer queimaduras graves devido
ao aumento da temperatura dobanco.
Funcionamento do Banco Dian-
teiro Aquecido — Uconnect
Touch™ 8.4 e 8.4 Nav:
Prima o botão de função "Controls"
(Controlos) situado no fundo do ecrã
Uconnect Touch™. Prima a tecla de função
“Driver” (Condutor) ou
“Passenger” (Passageiro)
uma vez para seleccionar o
aquecimento de nível HI (Alto).
Prima a tecla de função uma segunda
vez para seleccionar o nível de aque-
cimento LO (Baixo). Prima a tecla de
função uma terceira vez para desligar
(OFF) os elementos de aquecimento.
NOTA:
Uma vez seleccionada a definição
de aquecimento, sentirá o aqueci-
mento dois a cinco minutos de-pois.
Quando o nível ALTO for seleccio-
nado, o aquecimento disponibilizará
um nível de aquecimento potente nos
primeiros quatro minutos de funcio-
Tecla de função “Controls” (Controlos)
Teclas de Função dos Bancos Aquecidos
82