Page 185 of 564
183
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Maintenez désactivée la touche ON-OFF lorsque vous ne vous en servez
pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrô le du véhicule et provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur des routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige
● Dans des pentes abruptes
● Pour tirer une remorque
TACOMA_D.book 183 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 186 of 564
184
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Système de moniteur de rétrovision (véhicules dotés de rétroviseur automatique intérieur antireflet)
■On peut actionner le système de moniteur de rétrovision lorsque
Le sélecteur de vitesses est en position R et le contacteur du moteur est en
position ON. Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en
affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule. L’image est
présentée en angle inverse sur l’ écran. L’image inversée correspond
à celle du rétroviseur intérieur.
L’image arrière s’affiche sur le
rétroviseur intérieur.
Si le sélecteur de vitesses est
placé à une position autre que
R, l’écran s’éteint.
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses manuelle
Écran
TACOMA_D.book 184 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 187 of 564
185
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Activation/Désactivation de l’écran
■ Zone affichée Lorsque l’écran est affiché, appuyez sur
le touche AUTO situé sur le rétroviseur
intérieur pour activer et désactiver
l’écran.
Écran activé: Le témoin vert s’allume.
Écran désactivé: Le témoin orange
s’allume.
Le rétroviseur automatique intérieur
antireflet reviendra en mode
automatique à chaque fois que le
contacteur du moteur sera activé.
La zone d’image couverte par le moniteur
est limitée. Les objets proches des coins
du pare-chocs ou situés sous le pare-
chocs ne sont pas visibles à l’écran.
Le champ affiché à l’écran peut varier en
fonction de l’orientation du véhicule et
des conditions environnantes.
TACOMA_D.book 185 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 188 of 564

186 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Caméra du système de moniteur de rétrovision
■ Effet de rémanence Dans les cas suivants, il peut être difficile
de distinguer l’image qui s’affiche à
l’écran, même si le système fonctionne
normalement.
●Le véhicule est dans l’obscurité, par
exemple pendant la nuit.
● La température à proximité de la
lentille est extrêmement élevée ou
extrêmement basse.
● Des gouttelettes d’eau adhèrent à la
lentille de la caméra ou le taux
d’humidité est élevé, par ex. lorsqu’il
pleut.
● Des corps étrangers, par ex. de la
neige ou de la boue, adhèrent à la
lentille de la caméra.
● Le soleil ou la lumière des phares
d’un véhicule éclairent directement
la lentille de la caméra.
Si une lumière brillante, comme par
exemple la lumière du soleil réfléchie
sur la carrosserie, atteint l’objectif de la
caméra, l’effet de rémanence* peut se
produire sur l’image.
*: Effet de rémanence: Un phénomène
qui se produit lorsqu’une lumière
brillante atteint l’objectif de la caméra;
une fois transmise par la caméra, la
source lumineuse apparaît à l’écran
avec une ligne verticale au-dessus et
en dessous d’elle.
TACOMA_D.book 186 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 189 of 564

187
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Lorsque vous utilisez le système de moniteur de rétrovision, observez
les précautions suivantes afin d’éviter les accidents susceptibles
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne vous fiez jamais uniquement au système de moniteur de rétrovision
quand vous êtes en marche arrière.
● Vérifiez toujours visuellement et à l’aide des rétroviseurs pour vous
assurer que la voie est libre.
● Les distances représentées à l’image entre les objets et les surfaces
planes sont différentes par rapport aux distances réelles.
● N’utilisez pas le système si le hayon arrière est ouvert.
■ Conditions pouvant nuire au système de moniteur de rétrovision
●En cas d’impact à l’arrière du véhicule, la position et l’angle d’installation
de la caméra risquent d’être perturbés. Faites vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
● Si la température change rapidement, notamment en cas de déversement
d’eau chaude sur le véhicule par temps froid, il est possible que le
système ne fonctionne plus normalement.
● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité
lorsque la lentille est sale. Rincez sa surface à l’eau, puis séchez à l’aide
d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale, lavez-la avec un
léger détergent, puis rincez.
● Lorsque le système est froid, il est possible que l’image affichée soit plus
obscure et que les images en mouvement soient légèrement déformées.
TACOMA_D.book 187 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 190 of 564
188
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Système à quatre roues motrices (si le véhicule en est doté)
Utilisez la manette de commande de traction avant pour sélectionner
les modes de transfert suivants.
H2 (haute vitesse, deux
roues motrices)
Conduite normale
H4 (haute vitesse, quatre
roues motrices)
Traction supérieure à celle
offerte par deux roues
motrices.
Lorsque vous devez
surmonter une perte de
puissance comme en
situation de patinage des
roues.
L’indicateur de quatre
roues motrices s’allume.
L4 (basse vitesse, quatre
roues motrices)
Une conduite demandant
un maximum de puissance
et de traction, par exemple
lors de la montée ou de la
descente de côtes
abruptes, de la conduite
hors route et du
remorquage dans le sable,
la boue, etc.
L’indicateur de quatre
roues motrices et la
lampe témoin 4LO
s’allument.
TACOMA_D.book 188 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 191 of 564

189
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Passage entre H4 et L4
■ Passage de la position H4 à la position L4
Boîte de vitesses automatique
Immobilisez le véhicule complètement.
Placez le sélecteur de vitesses en position N.
Poussez sur la manette de commande de traction avant et
tournez-la complètement dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Si l’indicateur de quatre roues motrices clignote et que
l’avertisseur sonore retentit, effectuez à nouveau les étapes
précédentes.
Boîte de vitesses manuelle Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 2
mph (3 km/h).
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage.
Poussez sur la manette de commande de traction avant et
tournez-la complètement dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Si l’indicateur de quatre roues motrices clignote et que
l’avertisseur sonore retentit, effectuez à nouveau les étapes
précédentes.
■ Passage de la position L4 à la position H4
Boîte de vitesses automatique
Immobilisez le véhicule complètement.
Placez le sélecteur de vitesses en position N.
Tournez la manette de commande de traction avant dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Si l’indicateur de quatre roues motrices clignote et que
l’avertisseur sonore retentit, effectuez à nouveau les étapes
précédentes.
TACOMA_D.book 189 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 192 of 564

190 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)Boîte de vitesses manuelle
Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 2
mph (3 km/h).
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage.
Tournez la manette de commande de traction avant dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Si l’indicateur de quatre roues motrices clignote et que
l’avertisseur sonore retentit, effectuez à nouveau les étapes
précédentes.
■Passage entre H2 et H4
● Passage de la position H2 à la position H4
Réduisez la vitesse à moins de 62 mph (100 km/h) puis tournez
complètement la manette de commande de traction avant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
● Passage de la position H4 à la position H2
Tournez la manette de commande de traction avant complètement dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Vous pouvez le faire peu importe la vitesse du véhicule. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur la pédale d’embrayage. (boîte de vitesses
manuelle)
■ Si l’indicateur de quatre roues motrices ou la lampe témoin 4LO
clignotent
● Passage de la position H2 à la position H4
• Si l’indicateur de quatre roues motrices continue à clignoter, roulez en
droite ligne tout en accélérant et décélérant.
• Si l’indicateur de quatre roues motrices continue à clignoter et que l’avertisseur sonore retentit, arrêtez le véhicule ou réduisez votre
vitesse à moins de 62 mph (100 km/h) speed. Actionnez à nouveau le
contacteur.
● Passage de la position H4 à la position H2
• Si l’indicateur de quatre roues motrices continue à clignoter, roulez en
droite ligne tout en accélérant et décélérant ou roulez en marche avant
ou en marche arrière sur une courte distance.
TACOMA_D.book 190 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分