
TABLE DES MATIERESIndex
TACOMA_D_(L/O_0805)
4
Fonctionnement du caisson d’extrêmes graves
(sur certains modelès
à Access Cab) .................. 279
Utilisation de l’adaptateur AUX .................................. 280
Utilisation des contacteurs audio au volant ................. 282
3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres
(pour téléphone
cellulaire) ........................ 285
Système téléphonique mains-libres (pour
téléphone cellulaire) ......... 285
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres ...................... 289
Composition d’un appel...... 300
Configuration d’un téléphone cellulaire .......... 305
Sécurité et configuration du système ....................... 310
Utilisation de l’annuaire ...... 314
3-4. Utilisation de l’éclairage intérieur ........................... 322
Liste des éclairages intérieurs .......................... 322
• Éclairage intérieur ............ 323
• Éclairage de lecture ......... 323
3-5. Utilisation des rangements ..................... 324
Liste des rangements ......... 324
• Boîte à gants .................... 324
• Blocs centrals ................... 325
• Porte-gobelets .................. 326
• Porte-bouteilles ................ 329 • Boîte auxiliaires ................ 330
• Compartiment supérieur ... 332
3-6. Autres caractéristiques intérieures ....................... 333
Pare-soleils ......................... 333
Miroirs de pare-soleil .......... 334
Montre ................................ 335
Affichage de la température extérieure (véhicules avec
bloc d’instruments au
plafond) ............................ 336
Allume-cigarettes ................ 337
Prise de courant (12V DC) .......................... 338
Prise de courant (si le véhicule en est
doté de 115V CA) ............. 339
Table de dossier de siège ................................. 345
Tapis de sol ........................ 346
Caractéristiques du compartiment à
bagages............................ 347
Boîtier pour commande d'ouverture de la porte de
garage .............................. 358
Boussole (véhicules avec bloc d’instruments au
plafond) ............................ 362
4-1. Entretien et soins ............. 368 Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ....... 368
Nettoyage et protection de l’habitacle ......................... 371
4Entretien et soins
TACOMA_D.book 4 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

TACOMA_D_(L/O_0805)
27
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
AT T E N T I O N
■Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre
véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de
drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent
votre jugement et diminuent la coordination; ceci pourrait provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, à
vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
TACOMA_D.book 27 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

240
TACOMA_D_(L/O_0805)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ........ 242
Système de climatisation ................... 242
3-2. Utilisation du système audio 250
Types de systèmes audio .............................. 250
Fonctionnement de la radio ............................... 253
Fonctionnement du lecteur de CD............................. 260
Lecture de disques MP3 et WMA .......................... 267
Utilisation optimale du système audio................ 276
Fonctionnement du caisson d’extrêmes graves
(sur certains modelès à
Access Cab) .................. 279
Utilisation de l’adaptateur AUX ............................... 280
Utilisation des contacteurs audio au volant .............. 282 3-3. Utilisation du système
téléphonique mains-libres
(pour téléphone
cellulaire) ...................... 285
Système téléphonique mains-libres (pour
téléphone cellulaire) ....... 285
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres ................... 289
Composition d’un appel ... 300
Configuration d’un téléphone cellulaire ........ 305
Sécurité et configuration du système .................... 310
Utilisation de l’annuaire .... 314
TACOMA_D.book 240 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

251
3-2. Utilisation du système audio
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système
audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de
celui-ci lorsque le système audio fonctionne.
TitrePage
Fonctionnement de la radioP. 253
Fonctionnement du lecteur de CDP. 260
Lecture de disques MP3 et WMAP. 267
Utilisation optimale du système audioP. 276
Fonctionnement du caisson d’extrêmes
gravesP. 279
Utilisation de l’adaptateur AUXP. 280
Utilisation des contacteurs audio au volantP. 282
TACOMA_D.book 251 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

256 3-2. Utilisation du système audio
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Si la batterie est débranchée
Les stations présélectionnées sont effacées.
■ Sensibilité de la réception
● Des objets, en particulier métalliques, tels qu’une charge, un camping-
car ou la barre de porte-bagages de toit escamotable, risquent de nuire à
la réception de la Radio Satellite XM
®.
● Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison
du changement continuel de position de l’antenne, des différences
d’intensité du signal et des objets environnants, tels que des trains, des
émetteurs, etc.
● L’antenne radio est montée sur l’aile avant droite. Il est possible
d’enlever l’antenne de la base en la faisant tourner.
■ Radio Satellite XM
®
Le syntoniseur*1 et l’antenne*1 satellite Toyota vous permettent de recevoir
et d’écouter des Radio Satellite XM®. (Un abonnement est requis. Non
disponible à Hawaï et en Alaska.)
*2
● Abonnement à XM®
Pour des informations détaillés sur le service de Radio Satellite XM® ou
pour vous abonner, visitez le site XM® au www.xmradio.com ou
téléphonez au 1-800-967-2346.
● ID de la radio
Lorsque vous activerez le service XM
® ou signalerez un problème, vous
aurez besoin de l’ID de la radio. À l’aide du bouton , sélectionnez
“CH000”; le numéro d’identification à 8 caractères du récepteur
s’affichera.
● Syntoniseur satellite
Le syntoniseur n’est compatible qu’avec les Services audio (émissions
musicales et parlées) et les informations écrites connexes de la Radio
Satellite XM
®.
*1:Sauf le système audio de marque JBL—
L’utilisation du système de Radio Satellite XM® nécessite un syntoniseur et
un service XM®.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
*2:Les conditions d’utilisation et les services offerts par la Radio Satellite XM® sont sujets à changement sans préavis.
TACOMA_D.book 256 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

285
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
TACOMA_D_(L/O_0805)
3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) (si le véhicule en est doté)
■Lors de l’utilisation du système mains-libres
●Le son du système audio et de l’orientation vocale du système de
navigation sont coupés pendant un appel.
● Si vous parlez en même temps, il est possible que votre interlocuteur ne
vous entende pas et vice-versa.
● Si le volume de l’appel reçu est trop élevé, un écho peut être audible.
● Dans la mesure du possible, essayez de parler face au microphone.
● Il est possible que vous n’entendiez pas votre interlocuteur dans les cas
suivants:
• Si vous roulez sur des routes non pavéess
• Si vous conduisez à grande vitesse
• Si la glace est ouverte
• Si la climatisation est dirigée directement sur le micro
• Si la vitesse du ventilateur de la climatisation est réglée à la puissance
maximum
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth
®, qui vous
permet de passer ou de recevoir des appels sans nécessiter
l’utilisation de câbles pour raccorder un téléphone cellulaire au
système, et sans avoir à actionner les touches du téléphone
cellulaire.
TitrePage
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres P. 289
Composition d’un appel P. 300
Configuration d’un téléphone cellulaire P. 305
Sécurité et configuration du système P. 310
Utilisation de l’annuaire P. 314
TACOMA_D.book 285 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

286 3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
●
Si vous utilisez un téléphone cellulaire qui n’est pas compatible avec
Bluetooth®.
● Si le téléphone cellulaire est éteint
● Si vous n’êtes pas dans une zone de couverture cellulaire
● Si le téléphone cellulaire n’est pas connecté
● Si la batterie du téléphone cellulaire est faible
■ Antenne Bluetooth
®
L’antenne est intégrée à l’affichage. Si le téléphone cellulaire est derrière le
siège ou dans le bloc central, ou s’il est en contact ou couvert par des objets
métalliques, l’état de la connexion peut se dégrader.
■ État du signal
Les données affichées à l’écran peuvent différer de celles affichées sur le
téléphone cellulaire.
■ À propos de Bluetooth
®
■Modèles compatibles
Compatible avec HFP (Hands Free Profile) Version 1.0 et OPP (Object Push
Profile) Version 1.1.
Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas entrer le téléphone Bluetooth
®. Si votre téléphone cellulaire ne
prend en charge que le service OPP, vous ne pouvez pas utiliser le
téléphone Bluetooth
®. Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_D.book 286 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

287
3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Certification du système téléphonique mains libres
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of industry
Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired oper-
ation.
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme RSS-
210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences,
même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
NOTE:
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs
numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces
normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radioélectriques, et s’il n’est pas utilisé
conformément aux instructions, il pourrait être source de graves
interférences dans les communications radio. Il peut toutefois y avoir des
interférences avec une installation pa rticulière. Si cet équipement perturbe
gravement la réception des ondes radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, il est conseillé
d’essayer de supprimer les interférences en prenant l’une ou plusieurs des
mesures suivantes:
● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice.
● Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur.
● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent
de celui de l’appareil récepteur.
● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé
en radio/télévision.
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
MADE IN U.S.A.
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
MADE IN États-Unis
TACOMA_D.book 287 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分