Page 209 of 390
4 - 7
ENG
1. Messen:
Kraftstoffstand a
(mit einem Kraftstoffstandmesser 1)
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
Kraftstoffstand:
2–3 mm (0,08–0,12 in) unterhalb
der Schwimmerkammer-
Markierung
CARBURATEUR
VERGASER
1. Mesurer:
Niveau de carburant a
Utiliser une jauge de niveau de carburant 1.
Hors spécifications → Régler.
Jauge de niveau de carburant:
YM-1312-A/90890-01312
Niveau de carburant:
2 à 3 mm (0,08 à 0,12 in) sous la
ligne de la cuve
Page 210 of 390
4 - 8
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:
1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat, fuel tank and rear fender
Exhaust pipe
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Air filter case and starter lever
1 Plug cap/spark plug 1/1
2 Crankshaft end cover/O-ring 1/1
3 Timing plug/O-ring 1/1
4 Camshaft sprocket cover/O-ring 1/1
5 Tappet cover (intake)/O-ring 1/1
6 Tappet cover (exhaust)/O-ring 1/1
7 Camshaft sprocket bolt/washer 1/1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 8 Timing chain tensioner 1
9 Gasket 1
1
Page 211 of 390

ENG
4 - 8
ZYLINDERKOPF
Arbeitsumfang:
1 Zylinderkopf demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank, Kraftstofftank und Hin-
terradabdeckung
Auspuffkrümmer
Vergaser Siehe dazu den Abschnitt “VERGASER”.
Luftfiltergehäuse und Chokehebel
1Zündkerzenstecker/Zündkerze 1/1
2 Kurbelwellen-Endabdeckung/
O-Ring1/1
3 Rotor-Abdeckschraube/O-Ring 1/1
4 Nockenwellenrad-Abdeckung/
O-Ring1/1
5 Kipphebeldeckel (Einlass)/O-Ring 1/1
6 Kipphebeldeckel (Auslass)/O-Ring 1/1
7 Nockenwellenrad-Schraube/Bei-
lagscheibe1/1
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”. 8 Steuerkettenspanner 1
9 Dichtung 1
1
CULASSE
ZYLINDERKOPF
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle, réservoir de carburant et
garde-boue arrière
Tube d’échappement
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Boîtier de filtre à air et levier de star-
ter
1 Capuchon de bougie/bougie 1/1
2 Cache d’extrémité de vilebrequin/
joint torique1/1
3 Bouchon de distribution/joint torique 1/1
4 Cache de pignon d’arbre à cames/
joint torique1/1
5 Cache de poussoir (admission)/joint
torique1/1
6 Cache de poussoir (échappement)/
joint torique1/1
7 Boulon de pignon d’arbre à cames/
rondelle1/1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”. 8 Tendeur de chaîne de distribution 1
9 Joint 1
1
Page 212 of 390
4 - 9
ENGCYLINDER HEAD
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Camshaft sprocket 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 11 Timing chain 1
12 Cylinder head 1
13 Gasket 1
14 Dowel pin 2
1
Page 213 of 390
ENG
4 - 9
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Nockenwellenrad 1
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”. 11 Steuerkette 1
12 Zylinderkopf 1
13 Dichtung 1
14 Passhülse 2
1
CULASSE
ZYLINDERKOPF
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
10 Pignon d’arbre à cames 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”. 11 Chaîne de distribution 1
12 Culasse 1
13 Joint 1
14 Goujon 2
1
Page 214 of 390
4 - 10
ENGCYLINDER HEAD
REMOVAL POINTS
Cylinder head
1. Align:
“I” mark
(with stationary pointer)
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the match mark c on the
camshaft sprocket must align with the sta-
tionary pointer d on the cylinder head as
shown in the illustration.
If there is no valve clearance, rotate the
crankshaft counterclockwise one turn.
2. Loosen:
Camshaft sprocket bolt 1
3. Remove:
Timing chain tensioner
Camshaft sprocket 2
NOTE:
Fasten a safety wire to the timing chain 3 to
prevent it from falling into the crankcase.
Remove the bolt 1 while holding the rotor
nut with a wrench.
Page 215 of 390

4 - 10
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Zylinderkopf
1. Ausrichten:
“I”-Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Kontrolle:
Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Die “I”-Markierung a am Lichtmaschinen-
rotor auf die entsprechende Gegenmarkie-
rung b am Kurbelgehäuse ausrichten.
Wenn die “I”-Markierung mit der entspre-
chenden Gegenmarkierung fluchtet, befin-
det sich der Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im oberen Tot-
punkt, wenn die Markierung c am
Nockenwellenrad und die Gegenmmarkie-
rung d am Zylinderkopf wie in der Abbil-
dung gezeigt fluchten.
Die Kurbelwelle gegebenenfalls um eine
Umdrehung im Gegenuhrzeigersinn dre-
hen.
2. Lockern:
Nockenwellenrad-Schraube 1
3. Demontieren:
Steuerkettenspanner
Nockenwellenrad 2
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht 3 sichern,
damit sie nicht in das Kurbelgehäuse hinab-
fällt.
Beim Demontieren der Schraube 1 die
Rotor-Mutter mit einem Schraubenschlüssel
gegenhalten.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
POINTS DE DEPOSE
Culasse
1. Aligner:
Repère “I”
(avec index fixe)
Etapes du contrôle:
A l’aide d’une clé, tourner le vilebrequin dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Aligner le repère “I” a du rotor avec l’index
fixe b du couvercle de carter. Lorsque le
repère “I” est aligné avec l’index fixe, le piston
est au Point Mort Haut (P.M.H.).
N.B.:
Le piston est au point mort haut lorsque le
repère d’alignement c du pignon d’arbre à
cames et l’index fixe d de la culasse sont ali-
gnés, comme illustré.
S’il n’y a pas de jeu aux soupapes, tourner le
vilebrequin d’un tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Desserrer:
Boulon du pignon d’arbre à cames 1
3. Déposer:
Tendeur de chaîne de distribution
Pignon d’arbre à cames 2
N.B.:
Attacher la chaîne de distribution à l’aide d’un fil
métallique 3 pour l’empêcher de tomber dans le
carter moteur.
Déposer le boulon 1 tout en maintenant l’écrou
de rotor à l’aide d‘une clé.
Page 216 of 390

4 - 11
ENGCYLINDER HEAD
4. Remove:
Cylinder head
NOTE:
Loosen the bolts and nuts in their proper
loosening sequence.
Start by loosening each bolt and nut 1/2 turn
until all are loose.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
Cylinder head
2. Tighten:
Nuts
Bolts
NOTE:
Apply the engine oil on the contact surfaces
of the nuts, bolts and copper washers.
Follow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Camshaft sprocket 1
Installation steps:
Turn the crankshaft counterclockwise until
the “I” mark a on the rotor is aligned with
the stationary pointer b on the crankcase
cover.
Align the “I” mark c on the camshaft
sprocket with the stationary pointer d on
the cylinder head.
Fit the timing chain 2 onto camshaft
sprocket and install the camshaft sprocket
on the camshaft.
NOTE:
When installing the camshaft sprocket, keep
the timing chain as tense as possible on the
exhaust side.