Page 225 of 390
4 - 15
ENG
3. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebel 1
Kipphebelwelle 2
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Culbuteur 1
Axe de culbuteur 2
Page 226 of 390
4 - 16
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 1
6 Valve stem seal 2
1
Page 227 of 390

ENG
4 - 16
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:
1 Ventile demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe dazu den Abschnitt “NOCKEN-
WELLE UND KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
2 Federteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlassventil 1
5 Auslassventil 1
6 Ventilschaft-Dichtring 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEURS”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’admission 1
5 Soupape d’échappement 1
6 Joint de queue de soupape 2
1
Page 228 of 390
4 - 17
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve removal
1. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the valve
guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter
a –
valve stem diameter
b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
: 0.10 mm (0.004 in)
2. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification → Replace.
Runout limit:
0.02 mm (0.0008 in)
Page 229 of 390

4 - 17
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ventil demontieren
1. Demontieren:
Ventilkeil 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Ventilkeils den Ventilfeder-
spanner 2 zwischen dem Federteller und dem
Zylinderkopf anbringen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
KONTROLLE
Ventil
1. Messen:
Ventilschaft-Spiel
Nicht nach Vorgabe → Ventilführung
erneuern. Ventilschaft-Spiel =
Ventilführungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaft-Durchmesser b
Ventilschaft-Spiel:
Einlass:
0,010–0,037 mm
(0,0004–0,0015 in)
: 0,08 mm (0,003 in)
Auslass:
0,025–0,052 mm
(0,0010–0,0020 in)
: 0,10 mm (0,004 in)
2. Messen:
Ventilschaft-Schlag
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Max. Schlag:
0,02 mm (0,0008 in)
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
POINTS DE DEPOSE
Dépose des soupapes
1. Déposer:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour déposer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
Jeu queue-guide
Hors caractéristiques → Remplacer le guide
de soupape. Jeu queue-guide =
diamètre intérieur du guide de soupape a
–
diamètre de la queue de soupape b
Jeu (queue-guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
: 0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
: 0,10 mm (0,004 in)
2. Mesurer:
Faux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de faux-rond:
0,02 mm (0,0008 in)
Page 230 of 390

4 - 18
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
Valve spring
1. Measure:
Valve spring free length a
Out of specification → Replace.
2. Measure:
Spring tilt a
Out of specification → Replace.
Free length (valve spring):
Intake:
32.45 mm (1.28 in)
: 26.9 mm (1.06 in)
Exhaust:
32.45 mm (1.28 in)
: 26.9 mm (1.06 in)
Spring tilt limit:
Intake:
2.5°/1.4 mm (0.06 in)
Exhaust:
2.5°/1.4 mm (0.06 in)
Valve seat
1. Measure:
Valve seat width a
Out of specification → Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
If the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.
Page 231 of 390

4 - 18
ENG
Ventilfeder
1. Messen:
Länge a der ungespannten Ventilfeder
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
2. Messen:
Federneigung a
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Länge der ungespannten Ventilfeder:
Einlass:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Auslass:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Max. Federneigung:
Einlass:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Auslass:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Ventilsitz
1. Messen:
Ventilsitz-Breite a
Nicht nach Vorgabe → Ventilsitz nach-
schleifen.
Ventilsitz-Breite:
Einlass:
0,9–1,1 mm (0,0354–0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Auslass:
0,9–1,1 mm (0,0354–0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Messung:
Tuschierfarbe b auf den Ventilkegel auf-
tragen.
Das Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
Das Ventil fest gegen den Ventilsitz pres-
sen, um einen deutlichen Abdruck der
Ventilsitz-Breite zu erhalten.
Das Ventil herausnehmen und dann die
Ventilsitz-Breite messen. Die Kontaktflä-
che von Ventilsitz und Ventilkegel ist auf-
grund der Farbverteilung sichtbar.
Ist der Sitz zu breit, zu schmal oder außer-
mittig, muss der Ventilsitz nachbearbeitet
werden.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Ressort de soupape
1. Mesurer:
Longueur libre du ressort de soupape a
Hors spécifications → Remplacer.
2. Mesurer:
Inclinaison du ressort a
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur libre (ressort de soupape):
Admission:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Echappement:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Limite d’inclinaison du ressort:
Admission:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Echappement:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Siège de soupape
1. Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Rectifier le siège de
soupape.
Largeur de siège de soupape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b
sur la portée de soupape.
Reposer la soupape dans la culasse.
Enfoncer la soupape dans le guide et la presser
contre le siège de soupape de manière à laisser
une empreinte nette.
Mesurer la largeur du siège de soupape. Le
bleu aura disparu aux points de contact entre le
siège et la portée de soupape.
Si le siège de soupape est trop large, trop
étroit, ou n’est pas centré, il doit être rectifié.
Page 232 of 390

4 - 19
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
2. Lap:
Valve face
Valve seat
NOTE:
After refacing the valve seat or replacing the
valve and valve guide, the valve seat and
valve face should be lapped.
Lapping steps:
Apply a coarse lapping compound to the
valve face.
CAUTION:
Do not let the compound enter the gap
between the valve stem and the guide.
Apply molybdenum disulfide oil to the
valve stem.
Install the valve into the cylinder head.
Turn the valve until the valve face and
valve seat are evenly polished, then clean
off all of the compound.
NOTE:
For best lapping results, lightly tap the valve
seat while rotating the valve back and forth
between your hands.
Apply a fine lapping compound to the
valve face and repeat the above steps.
NOTE:
After every lapping operation be sure to
clean off all of the compound from the valve
face and valve seat.
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) to
the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width again. If the
valve seat width is out of specification,
reface and relap the valve seat.