Page 433 of 578

5 - 14
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
auf die Bremssattel-Entlüftungsschraube 1
aufstecken und das freie Schlauchende in
einen geeigneten Auffangbehälter führen.
3. Die Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit durch mehrmaliges langsa-
mes Betätigen des Bremshebels ablassen.
ACHTUNG:
Abgelassene Bremsflüssigkeit niemals
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Bremssattel
1. Demontieren:
Bremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel im Gegenuhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 auf der Bremssattel-
Halterung abziehen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Druckluft verwenden und sehr vorsich-
tig vorgehen.
WARNUNG
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken und beim Herauspressen des
Kolbens aus dem Bremssattel mit beson-
derer Vorsicht vorgehen.
Niemals versuchen, den Bremssattelkol-
ben herauszuhebeln.
Bremssattelkolben demontieren
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken.
Den Bremssattelkolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel heraus-
pressen.
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
PIÈCES À DÉPOSER
Liquide de frein
1. Déposer:
Couvercle de maître cylindre de frein 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
2. Brancher un tuyau transparent 2 à la vis de
purge d’air 1 et placer un récipient de taille
adéquate sous son extrémité.
3. Desserrer la vis de purge d’air et vidanger le
liquide de frein tout en actionnant le levier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
Le liquide de frein risque de corroder les sur-
faces peintes et les pièces en plastique. Tou-
jours essuyer immédiatement toute trace de
liquide renversé.
Étrier de frein
1. Déposer:
Étrier de frein 1
N.B.:
Tourner l’étrier de frein dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’extraire du pion de gui-
dage 2 sur le support d’étrier de frein.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
Avant de chasser le piston hors du cylindre, le
couvrir d’un chiffon, puis procéder très pru-
demment.
Ne jamais arracher le piston.
Étapes de la dépose de piston d’étrier de
frein:
Fourrer un chiffon dans l’étrier de frein afin de
protéger les pistons.
Libérer les pistons du cylindre d’étrier de frein
en insufflant de l’air comprimé avec soin et
attention.
Page 434 of 578
5 - 15
CHAS
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Brake caliper dust seal 1
Brake caliper piston seal 2
NOTE:
Remove the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals by pushing them with
a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out brake caliper pis-
ton seals and brake caliper dust seals.
WARNING
Replace the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals whenever a brake
caliper is disassembled.
INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner surface a
Wear/scratches → Replace brake mas-
ter cylinder assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
3. Inspect:
Brake master cylinder piston 1
Brake master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
brake master cylinder kit.
FRONT BRAKE (TT-R125LWE)
Page 435 of 578

5 - 15
CHAS
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
Bremssattelkolben-Dichtsatz
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Bremskolben-Dichtring 2
HINWEIS:
Staubschutzringe und Bremskolben-Dichtringe
mit den Fingern herausnehmen.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, Staubschutzringe und
Bremskolben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Demontierte Dicht- und Staubschutzringe
nicht wiederverwenden.
KONTROLLIEREN
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylindergehäuse a
Verschleiß/Riefen → Hauptbremszylin-
dergehäuse erneuern.
Verunreinigungen → Reinigen.
WARNUNG
Ausschließlich frische Bremsflüssigkeit
verwenden.
2. Kontrollieren:
Membran 1
Risse/Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Kolben 1
Staubschutzkappe 2
Verschleiß/Beschädigung/Riefen→
Hauptbremszylinder-Bauteile erneuern. Joints de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière d’étrier de frein 1
Joint de piston d’étrier de frein 2
N.B.:
Retirer les joints de piston d’étrier et les joints anti-
poussière d’étrier en les poussant du doigt.
ATTENTION:
Ne jamais extraire les joints de piston d’étrier et
les joints antipoussière d’étrier avec un outil.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et les
joints antipoussière lors du démontage d’un
étrier de frein.
CONTRÔLE
Maître cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne de maître cylindre de frein a
Usure/rayures → Remplacer le maître
cylindre de frein complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Piston de maître cylindre de frein 1
Coupelle de maître cylindre de frein 2
Usure/endommagement/striation par usage
→ Remplacer le kit de maître cylindre de
frein.
Page 436 of 578
5 - 16
CHAS
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace brake
caliper assembly.
2. Inspect:
Brake caliper piston 1
Wear/score marks → Replace brake
caliper piston assembly.
WARNING
Replace the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals 2 whenever a
brake caliper is disassembled.
3. Inspect:
Brake caliper bracket 1
Cracks/damage → Replace the brake
caliper assembly.
Guide pin 2
Rust/damage → Replace the brake cal-
iper assembly.
Sleeve boot 3
Pin boot 4
Wear/damage → Replace.
4. Inspect:
Brake caliper support bolt 1
Scorches/rust/damage → Replace.
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
FRONT BRAKE (TT-R125LWE)
Page 437 of 578

5 - 16
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Zylinderbohrung a
Riefen/Verschleiß → Bremssattel
erneuern.
2. Kontrollieren:
Bremssattelkolben 1
Riefen/Verschleiß → Bremssattelkol-
ben erneuern.
WARNUNG
Demontierte Dicht- und Staubschutzringe
2 nicht wiederverwenden.
3. Kontrollieren:
Bremssattel-Halterung 1
Risse/Beschädigung → Bremssattel
erneuern.
Führungsstift 2
Rost/Beschädigung → Bremssattel
erneuern.
Staubschutzmanschette (Bremssattel-
Halteschraube) 3
Staubschutzmanschette (Führungsstift) 4
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
4. Kontrollieren:
Bremssattel-Halteschraube 1
Riefen/Rost/Beschädigung → Erneu-
ern.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Risse/Beschädigung → Erneuern.
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
Étrier de frein
1. Contrôler:
Surface intérieure du cylindre d’étrier de
frein a
Endommagement/striation par usage →
Remplacer l’étrier de frein complet.
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/striation par usage → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et les
joints antipoussière d’étrier 2 lors du démon-
tage d’un étrier de frein.
3. Contrôler:
Support d’étrier de frein 1
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer l’étrier de frein complet.
Pion de guidage 2
Rouille/endommagement → Remplacer
l’étrier de frein complet.
Manchon inférieur 3
Manchon supérieur 4
Usure/endommagement → Remplacer.
4. Contrôler:
Boulon du support d’étrier de frein 1
Brûlures/rouille/endommagement →
Remplacer.
Flexible de frein
1. Contrôler:
Flexible de frein 1
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
Page 438 of 578

5 - 17
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LWE)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the brake caliper piston seals
and brake caliper dust seals whenever a
brake caliper is disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Brake caliper piston seal
Brake caliper dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Brake caliper piston seal 1
Brake caliper dust seal 2
WARNING
Always use new brake caliper piston seals
and brake caliper dust seals.
NOTE:
Fit the brake caliper piston seals and brake
caliper dust seals onto the slot on brake cali-
per correctly.
New
New
3. Install:
Brake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake caliper pis-
ton wall.
CAUTION:
Install the brake caliper piston with its
shallow depressed side a facing the
brake caliper.
Never force to insert.
Brake caliper
1. Install:
Sleeve boot 1.
On brake caliper bracket 2.
Page 439 of 578

5 - 17
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile der Bremsanlage
ausschließlich mit frischer Bremsflüssig-
keit reinigen.
Alle inneren Bauteile der Bremsanlage
nach der Montage mit frischer Bremsflüs-
sigkeit schmieren.
Demontierte Dicht- und Staubschutz-
ringe nicht wiederverwenden.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Bremskolben-Dichtring
Staubschutzring
Bremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reinigen.
2. Montieren:
Bremskolben-Dichtring 1
Staubschutzring 2
WARNUNG
Demontierte Dicht- und Staubschutzringe
nicht wiederverwenden.
HINWEIS:
Die Dicht- und Staubschutzringe richtig in die
Nuten des Bremssattels einsetzen.
3. Montieren:
Bremssattelkolben 1
HINWEIS:
Vor der Montage Bremsflüssigkeit auf die
Außenfläche des Bremskolbens auftragen.
ACHTUNG:
Bremssattelkolben so montieren, daß die
flache Vertiefung a in Richtung Brems-
sattel zeigt.
Bremskolben nicht mit Gewalt einsetzen.
Bremssattel
1. Montieren:
Staubschutzmanschette (Bremssattel-
Halteschraube) 1.
(Auf Bremssattel-Halterung 2 aufset-
zen)
New
New
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
REMONTAGE ET INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Nettoyer les pièces internes exclusivement avec
du liquide de frein propre.
Lubrifier les pièces internes avec du liquide de
frein avant de les monter.
Toujours remplacer les joints de piston et les
joints antipoussière lors du démontage d’un
étrier de frein.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Étrier de frein
Joint de piston d’étrier de frein
Joint antipoussière d’étrier de frein
Piston d’étrier de frein
Nettoyer avec du liquide de frein neuf.
2. Monter:
Joint de piston d’étrier de frein 1
Joint antipoussière d’étrier de frein
2
AVERTISSEMENT
Toujours monter des joints de piston d’étrier et
des joints antipoussière d’étrier neufs.
N.B.:
Asseoir correctement les joints de piston et les
joints antipoussière d’étrier dans les fentes de
l’étrier.
3. Monter:
Piston d’étrier de frein 1
N.B.:
Enduire la paroi de piston de liquide de frein.
ATTENTION:
Monter le piston d’étrier de frein en veillant à
diriger son côté plus étroit a du côté de
l’étrier.
Ne jamais forcer.
Étrier de frein
1. Monter:
Manchon inférieur 1
sur le support d’étrier de frein 2.
New
New
Page 440 of 578
5 - 18
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LWE)
2. Install:
Pin boot 1
On brake caliper 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the pin
boot inner surface.
3. Install:
Brake caliper bracket 1
Bolt (brake caliper bracket) 2
Brake pad 3
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
Brake caliper 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
guide pin 2.
Install the brake caliper into the guide pin
and turn it clockwise.
5. Install:
Brake caliper support bolt 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake caliper support bolt.
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
Brake master cylinder kit
1. Clean:
Brake master cylinder
Brake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.