Page 417 of 578

5 - 6
CHAS
Vorderrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzstück 2
Radlager 3
Dichtring 4
HINWEIS:
Bei der Montage Radlager und Dichtlippen
mit Lithiumfett bestreichen.
Radlager so montieren, daß die gekapselte
Seite nach außen zeigt.
Zum Eintreiben des Lagers eine Nuß ent-
sprechender Größe verwenden.
Linkes Radlager zuerst montieren.
Dichtringe so einbauen, daß die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
2. Montieren:
Bremsankerplatte
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippen auftragen.
3. Montieren:
Vorderrad
HINWEIS:
Bei der Montage muß die Nut a auf der
Bremsankerplatte auf die Nase b auf dem
Gabeltauchrohr eingesetzt werden.
New
4. Montieren:
Radachse 1
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125E)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125E)
Roue avant
1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Enduire le roulement de roue et la lèvre de la bague
d’étanchéité de graisse à base de savon au lithium.
Monter les roulements de roue en veillant à diri-
ger leur face recouverte vers l’extérieur.
Se servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
Il faut monter le roulement de roue gauche en
premier lieu.
Monter la bague d’étanchéité en veillant à ce que
son côté porteur des repères ou chiffres du fabri-
cant soit dirigé vers l’extérieur.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roulement.
Le contact ne doit se faire qu’avec la cage
externe.
2. Monter:
Flasque de frein complet
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
3. Monter:
Roue avant
N.B.:
S’assurer d’aligner la fente a du flasque de frein et
la butée b du fourreau de bras de fourche.
New
4. Monter:
Axe de roue 1
Page 418 of 578
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125E)
5. Install:
Axle nut 1
T R..45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
6. Install:
Brake cable
NOTE:
Brake camshaft lever side of brake cable shall
be installed first.
7. Install:
Brake cable holder 1
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
8. Adjust:
Brake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Page 419 of 578
5 - 7
CHAS
5. Montieren:
Achsmutter 1
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
6. Montieren:
Bremszug
HINWEIS:
Bremszug zuerst im Bremsnocken-Betäti-
gungshebel montieren.
7. Montieren:
Bremszughalter 1
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Einstellen:
Handbremshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” IN KAPITEL 3.
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125E)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125E)
5. Monter:
Écrou d’axe 1
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
6. Monter:
Câble de frein
N.B.:
Installer le câble des freins en commençant par le
côté de la biellette.
7. Monter:
Bride de fil de câble de frein 1
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Régler:
Garde du levier de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN AVANT” au CHAPITRE 3.
Page 420 of 578
5 - 8
CHAS
FRONT WHEEL (TT-R125LWE)
Extent of removal:1 Front wheel removal2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1 Axle nut 1
2 Washer 1
3 Wheel axle 1
4 Front wheel 1
5 Collar 2
6 Oil seal 2
7 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Spacer 1
9Brake disk
1
2
31
3
FRONT WHEEL (TT-R125LWE)
Page 421 of 578

CHAS
5 - 8
VORDERRAD (TT-R125LWE)
Demontage-Arbeiten:1 Vorderrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Achsmutter 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Radachse 1
4 Vorderrad 1
5Hülse 2
6 Dichtring 2
7 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Distanzstück 1
9 Bremsscheibe 1
2
31
3
ROUE AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRAD (TT-R125LWE)
ROUE AVANT (TT-R125LWE)
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1Écrou d’axe 1
2 Rondelle 1
3 Axe de roue 1
4 Roue avant 1
5 Entretoise épaulée2
6 Bague d’étanchéité2
7 Roulement de roue 2 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
8 Entretoise 1
9Disque de frein
1
2
31
3
Page 422 of 578
5 - 9
CHASFRONT WHEEL (TT-R125LWE)
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Page 423 of 578

5 - 9
CHAS
ROUE AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRAD (TT-R125LWE)
DEMONTAGEPUNKTE
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PRÜFEN
Rad
1. Messen:
Max. Schlag
Unvorschriftsmäßig → Reparieren/
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Paßhülse satzweise
erneuern.
Radachse
1. Messen:
Radachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von
der Meßuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Maximal zulässiger Schlag
Max. Höhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Max. Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
Maximal zulässige Achsbiegung
0,5 mm (0,020 in)
PIÈCES À DÉPOSER
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un extracteur de
roulements universel 2.
CONTRÔLE
Roue
1. Mesurer:
Déformation de la roue
Hors spécifications → Réparer ou rempla-
cer.
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne à l’aide d’un
doigt.
Dureté/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et l’entretoise épaulée.
Axe de roue
1. Mesurer:
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
N.B.:
Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux
la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Limite de déformation d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Page 424 of 578
5 - 10
CHASFRONT WHEEL (TT-R125LWE)
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection
Use the dial gauge 1.
Out of specification → Inspect wheel runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness a
Out of limit → Replace.
Disc deflection limit:
0.15 mm (0.006 in)
Disc wear limit:
Standard
3.0 mm
(0.12 in)2.5 mm
(0.10 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel bearing and oil seal lip when installing.
Install the wheel bearing so that the enclosed
side is facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of wheel bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New