Page 465 of 578

5 - 30
CHAS
2. Montieren:
Kettenrad 1
Sicherungsbleche 2
Mutter (kettenrad ) 3
HINWEIS:
Muttern schrittweise über Kreuz festziehen.
Laschen des Sicherungsblechs umbiegen.
New
T R..43 Nm (4,3m · kg, 31 ft · lb)
3. Montieren:
Distanzhülse (links)
Bremsankerplatte
Distanzhülse (rechts)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippen auftragen.
4. Montieren:
Hinterrad
HINWEIS:
Bei der Montage muß die Nut a auf der
Bremsankerplatte auf die Nase b auf der Hin-
terradschwinge eingesetzt werden.
5. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Rad 2 nach vorne drehen und Antriebskette
montieren.
6. Montieren:
Antriebskettenspanner (links) 1
Unterlegscheibe 2
Radachse 3
HINWEIS:
Radachse mit Lithiumfett bestreichen.
Radachse von der linken Seite aus montie-
ren.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
2. Monter:
Pignon de roue arrière 1
Rondelles d’arrêt 2
Écrou (pignon de roue arrière) 3
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et dans un ordre
entrecroisé.
Plier l’onglet des rondelles d’arrêt.
New
T R..43 Nm (4,3m · kg, 31 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée (gauche)
Ensemble flasque de frein
Entretoise épaulée (droite)
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
4. Monter:
Roue arrière
N.B.:
S’assurer d’aligner la fente a du flasque de frein et
la butée b du bras oscillant.
5. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et remonter la
chaîne de transmission.
6. Monter:
Tendeur de chaîne de transmission (gauche) 1
Rondelle plate 2
Axe de roue 3
N.B.:
Enduire l’axe de roue de graisse à base de savon
au lithium.
Insérer l’axe de roue par le côté gauche.
Page 466 of 578
5 - 31
CHAS
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
7. Install:
Drive chain puller (right)
1
Plain washer
2
Axle nut
3
NOTE:
Temporarily tighten the axle nut at this point.
8. Adjust:
Drive chain slack
a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Drive chain slack:
35 ~ 50 mm (1.4 ~ 2.0 in)
9. Tighten:
Axle nut
1
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Install:
Spring
1
Brake rod
2
Pin
3
Wing nut
4
On brake camshaft lever
5
.
11. Adjust:
Brake pedal free play
Refer to “REAR BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Page 467 of 578

5 - 31
CHAS
7. Montieren:
Antriebskettenspanner (rechts)
1
Unterlegscheibe
2
Achsmutter
3
HINWEIS:
Achsmutter vorläufig festziehen.
8. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-DURCH-
HANG” in KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durchhang
35–50 mm (1,4–2,0 in)
9. Festziehen:
Achsmutter
1
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Montieren:
Feder
1
Bremsgestänge
2
Bremswiderlager
3
Flügelmutter
4
(Am Bremsnocken-Betätigungshebel
5
)
11. Einstellen:
Spiel am Bremspedal
Siehe unter “HINTERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
7. Monter:
Tendeur de chaîne de transmission (droit)
1
Rondelle plate
2
Écrou d’axe
3
N.B.:
Serrer l’écrou d’axe de quelques tours.
8. Régler:
Flèche de la chaîne de transmission
a
Se reporter à la section “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Flèche de la chaîne de transmission:
35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in)
9. Serrer:
Écrou d’axe
1
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Monter:
Ressort
1
Tringle de frein
2
Goupille
3
Écrou papillon
4
sur la biellette de frein
5
.
11. Régler:
Garde à la pédale de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN ARRIÈRE” au CHAPITRE 3.
Page 468 of 578
5 - 32
CHAS
FRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Extent of removal:
1
Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
FRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND FRONT
BRAKE” section.
(Refer to “FRONT WHEEL” section for
the TT-R125LWE.)
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
AB
1 Cap 1–
2 Pinch bolt (upper bracket) 1 1 Only loosening.
3 Cap bolt 1 1Loosen when disassembling the front fork.
4 Pinch bolt (lower bracket) 1 1 Only loosening.
5Front fork
11
1
Page 469 of 578

CHAS
5 - 32
TELESKOPGABEL
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Demontage-Arbeiten:
1
Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für
Demontage
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sie
nicht umfallen kann.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE”.
(Siehe unter “VORDERRAD” bei TT-R
125LWE.)
Lenker Siehe unter “LENKER”.
AB
1 Schutzkappe 1–
2 Klemmschraube
(obere Gabelbrücke)1 1 Nur lockern.
3 Verschlußschraube 1 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la dépose
DÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
FREIN AVANT”.
(Pour la TT-R125LWE, se reporter à la sec-
tion “ROUE AVANT”.)
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
AB
1 Capuchon 1–
2 Boulon de pincement (té supérieur) 1 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1 1
1
Page 470 of 578
5 - 33
CHAS
FRONT FORK
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Extent of removal:
1
Oil seal removal
2
Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
AB
1
Dust boot 1 1
2
Cap bolt 1 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3
Spacer 1–
4
Washer 1 1
5
Fork spring 1 1 Drain the fork oil.
6
Dust seal 1 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7
Stopper ring 1 1
8
Bolt (damper rod) 1 1
9
Damper rod 1 1
0
Inner tube 1 1
A
Oil flow stopper 1 1
B
Piston metal 1 1
C
Oil seal 1 1
D
Outer tube
11
2
1
Page 471 of 578

CHAS
5 - 33
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Demontage-Arbeiten:
1
Dichtring demontieren
2
Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
AB
1
Staubmanschette 1 1
2
Verschlußschraube 1 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
3Distanzhülse 1–
4Unterlegscheibe 1 1
5Gabelfeder 1 1 Gabelöl ablassen.
6Dichtring 1 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 7Sicherungsring 1 1
8Schraube (Dämpferrohr) 1 1
9Dämpferrohr 1 1
0Standrohr 1 1
ADämpferrohrbuchse 1 1
BMetallhülse 1 1
CDichtring 1 1
DTauchrohr 1 1
2
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
DÉMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
ÅTT-R125E
ıTT-R125LWE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANTAB
1Manchon antipoussière 1 1
2Boulon capuchon 1 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
3Entretoise 1–
4Rondelle 1 1
5Ressort de fourche 1 1 Vidanger l’huile de fourche.
6Joint antipoussière 1 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”. 7Clip de maintien 1 1
8Boulon (tige d’amortisseur) 1 1
9Tige d’amortisseur 1 1
0Tube plongeur 1 1
AButée d’huile 1 1
BBague coulissante de piston 1 1
CBague d’étanchéité11
DFourreau 1 1
2
1
Page 472 of 578

5 - 34
CHAS
FRONT FORK
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.
EC553000
REMOVAL POINTS
Cap bolt
1. Remove:
Cap bolt
1
From the inner tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
Å
TT-R125E
ıTT-R125LWE
Inner tube
1. Remove:
Dust seal 1
Stopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
1
Åı
2. Remove:
Bolt (damper rod)
Damper rod
Inner tube
Oil flow stopper
Piston metal
NOTE:
Use the damper rod holder 1 and the T-han-
dle 2 to lock the damper rod.