Page 289 of 578

4 - 22
ENG
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Kipphebel und Kipphebelwellen
1. Kontrollieren:
Nocken-Oberfläche a
Einstellschrauben-Oberfläche 1
Verschleiß/Pitting-Bildung-Bildung/Rie-
fen/Blauverfärbung → Erneuern.
Arbeitsschritte
Innendurchmesser a der Kipphebellager
messen.
Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern.
Innendurchmesser (Kipphebel)
10,000–10,015 mm
(0,3937–0,3943 in)
: 10,03 mm
(0,3949 in)
Außendurchmesser b der Kipphebelwel-
len messen.
Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern.
Außendurchmesser
(Kipphebelwelle)
9,981–9,991 mm
(0,3930–0,3933 in)
: 9,95 mm
(0,3917 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Auftragen:
Molybdändisulfid
(auf die Nocken der Nockenwelle und
die Kipphebellager)
Motoröl
(auf die Nockenwellenlager)
2. Montieren:
Kipphebel
Nockenwelle 1
3. Auftragen:
Motoröl
(auf die Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebelwelle Culbuteurs et axes de culbuteur
1. Contrôler:
Surface de contact de bossage de came a
Surface du dispositif de réglage 1
Usure/piqûres/rayures/décoloration bleue
→ Remplacer.
Étapes de la mesure:
Mesurer le diamètre intérieur a de l’orifice
des culbuteurs.
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre intérieur (culbuteur):
10,000 à 10,015 mm
(0,3937 à 0,3943 in)
: 10,03 mm (0,3949 in)
Mesurer le diamètre extérieur b de l’axe des
culbuteurs.
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre extérieur
(axe de culbuteur):
9,981 à 9,991 mm
(0,3930 à 0,3933 in)
: 9,95 mm (0,3917 in)
ASSEMBLAGE ET REPOSE
1. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur la came d’arbre à cames et l’orifice du
culbuteur)
Huile de moteur
(sur le roulement d’arbre à cames)
2. Monter:
Culbuteurs
Arbre à cames 1
3. Appliquer:
Huile de moteur
(sur l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Axe de culbuteur
Page 290 of 578
4 - 23
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
5. Install:
Camshaft bearing holder 1
Bolt 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)LT
Page 291 of 578
4 - 23
ENG
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
5. Montieren:
Nockenwellenlager-Halter 1
Schraube 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
5. Monter:
Support de roulement d’arbre à cames 1
Boulon 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
Page 292 of 578
4 - 24
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valves and valve springs removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Camshaft and rocker arms Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Valve spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 2
6 Valve stem seal 2
7Valve spring seat
2
1
Page 293 of 578

ENG
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile und Ventilfedern demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Nockenwelle und Kipphebel Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeile 4
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 2 Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlaßventil 1
5 Auslaßventil 2
6 Ventilschaftdichtung 2
7Ventilfedersitz
2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Arbre à cames et culbuteurs Se reporter à la section “ARBRE À CAMES
ET CULBUTEURS”.
1 Clavette de soupape 4
Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO-
SER”. 2 Retenue de ressort de soupape 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’admission 1
5 Soupape d’échappement 2
6 Joint de queue de soupape 2
7Siège de ressort de soupape 2
1
Page 294 of 578
4 - 25
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve
1. Check:
Valve sealing
Leakage at the valve seat → Inspect
the valve face, valve seat and valve
seat width.
Checking steps:
Pour a clean solvent 1 into the intake and
exhaust ports.
Check that the valve seals properly.
There should be no leakage at the valve
seat 2.
2. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
3. Remove:
Valve spring retainer 1
Valve spring 2
Valve 3
Valve stem seal 4
Valve spring seat 5
NOTE:
Identify the position of each part very carefully
so that it can be reinstalled in its original place.
Page 295 of 578

4 - 25
ENG
PIÈCES À DÉPOSER
Valve
1. Contrôler:
Joint d’étanchéité des soupapes
Fuites au siège de soupape → Contrôler la
face de soupape, le siège de soupape et la
largeur de siège de soupape.
Étapes de la vérification:
Verser du dissolvant propre 1 dans les orifi-
ces d’admission et d’échappement.
S’assurer de l’étanchéité des soupapes.
II ne doit pas y avoir de fuite au niveau du
siège de soupape 2.
2. Déposer:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
3. Déposer:
Retenue de ressort de soupape 1
Ressort de soupape 2
Soupape 3
Joint de queue de soupape 4
Siège de ressort de soupape 5
N.B.:
Marquer la position de chaque pièce avec soin afin
de pouvoir les remonter dans leur position d’origine.DEMONTAGEPUNKTE
Ventil
1. Kontrollieren:
Ventil-Dichtheit
Undichtigkeit am Ventilsitz → Ventilke-
gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite prü-
fen.
Arbeitsschritte
Ein Sauberes Lösungsmittel 1 in die Ein-
laß- und Auslaßkanäle gießen.
Prüfen, ob die Ventile richtig abdichten.
Am Ventilsitz 2 sollte kein Lösungsmittel
austreten.
2. Demontieren:
Ventilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und
Zylinderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner
YM-4019/90890-04019
3. Demontieren:
Ventilfederteller 1
Ventilfeder 2
Ventil 3
Ventilschaftdichtung 4
Ventilfedersitz 5
HINWEIS:
Alle Teile sorgfältig markieren, damit sie wie-
der in ihrer ursprünglichen Lage montiert wer-
den können.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Page 296 of 578

4 - 26
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.0031 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
: 0.10 mm (0.0040 in)
2. Replace:
Valve guide
Replacement steps:
NOTE:
To ease guide removal, installation and to
maintain correct fit heat the cylinder head in
an over to 100 ˚C (212 ˚F).
Remove the valve guide using a valve
guide remover 1.
Install the new valve guide using a valve
guide remover and valve guide installer.
After installing the valve guide, bore the
valve guide using a valve guide reamer 2
to obtain proper stem-to-guide clearance.
Valve guide remover:
YM-4097/90890-04097
Valve guide installer:
YM-4098/90890-04098
Valve guide reamer:
YM-04099/90890-04099
NOTE:
After replacing the valve guide reface the
valve seat.