INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a
Yamaha TT-R125E(R)/TT-R125LWE(R). This
model is the culmination of Yamaha’s vast
experience in the production of pacesetting
racing machines. It represents the highest
grade of craftsmanship and reliability that have
made Yamaha a leader.
This manual explains operation, inspection,
basic maintenance and tuning of your
machine. If you have any questions about this
manual or your machine, please contact your
Yamaha dealer.
NOTE:
As improvements are made on this model,
some data in this manual may become out-
dated. If you have any questions, please con-
sult your Yamaha dealer.
WARNING
READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR
INSTRUCTIONS ON HOW TO PROPERLY
OPERATE THIS MACHINE.
ADULT INSTRUCTION AND SUPERVI-
SION ARE REQUIRED.
WEIGHT OF THE RIDER SHOULD NOT
EXCEED 68 kg (150 lb). (TT-R125E ONLY)
ALWAYS WEAR A HELMET AND SUIT-
ABLE PROTECTIVE CLOTHING WHEN
RIDING.
DO NOT TOUCH ANY MOVING PARTS OR
HEATED AREAS.
ALWAYS PERFORM PRE-OPERATION
CHECKS. REFER TO PAGE 3-3.
THIS MACHINE IS DESIGNED TO CARRY
THE OPERATOR ONLY.
NO PASSENGERS.
THIS MACHINE IS DESIGNED OFF-ROAD
USE ONLY.
IT IS NOT SUITABLE FOR ON-ROAD USE.
EC050000
TO THE NEW OWNER
This manual will provide you with a good basic
understanding of features, operation, and
basic maintenance and inspection items of this
machine. Please read this manual carefully
and completely before operating your new
machine. If you have any questions regarding
the operation or maintenance of your machine,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
This manual should be considered a perma-
nent part of this machine and should remain
with it even if the machine is subsequently
sold.
EC060000
NOTICE
Some data in this manual may become out-
dated due to improvements made to this
model in the future. If there is any question
you have regarding this manual or your
machine, please consult your Yamaha
dealer.
1 - 13
GEN
INFO
STARTING AND BREAK-IN
EC190000
STARTING AND BREAK-IN
CAUTION:
Before starting the machine, perform the
checks in the pre-operation check list.
WARNING
Never start or run the engine in a closed
area. The exhaust fumes are poisonous;
they can cause loss of consciousness and
death in a very short time. Always operate
the machine in a well-ventilated area.
STARTING A COLD ENGINE
NOTE:
This model is equipped with an ignition circuit
cut-off system. The engine can be started
under the following conditions.
When the transmission is in neutral.
When the clutch is disengaged with the
transmission in any position. However, it is
recommended to shift into neutral before
starting the engine.
1. Shift the transmission into neutral.
2. Turn the fuel cock to “ON” and full open
the starter knob (CHOKE).
3. Turn the main switch to “ON”.
4. With the throttle completely closed start
the engine by pushing the start switch or
by kicking the kickstarter crank forcefully
with firm stroke.
5. Run the engine at idle or slightly higher
until it warms up: this usually takes about
one or two minutes.
6. The engine is warmed up when it
responds normally to the throttle with the
starter knob (CHOKE) turned off.
GEN
INFODÉMARRAGE ET RODAGE
STARTEN UND EINFAHREN
STARTEN UND EINFAHREN
ACHTUNG:
Vor dem Anfahren der Maschine, unbedingt
die unter “Prüfungen vor Inbetriebnahme”
aufgeführten Kontrollen ausführen.
WARNUNG
Niemals den Motor in einem geschlosse-
nen Raum starten oder betreiben. Die
Abgase sind giftig und können in kürzester
Zeit zu Bewußtlosigkeit bzw. zum Tode füh-
ren.
STARTEN DES KALTEN MOTORS
HINWEIS:
Dieses Modell ist mit einem Zündunterbre-
chungssystem ausgestattet. Der Motor kann
unter den folgenden Bedingungen gestartet
werden:
Wenn das Getriebe auf Leerlauf gestellt ist.
Wenn die Kupplung gelöst ist, egal, welcher
Gang eingelegt ist. Es wird aber empfohlen,
vor dem Starten des Motors auf Leerlauf zu
schalten.
1. Das Getriebe auf Neutral schalten.
2. Den Kraftstofhahn öffnen (Position “ON”)
und den Chokezung (CHOKE) voll öff-
nen.
3. Den Hauptschalter auf “ON” stellen.
4. Den Gasdrehgriff vollständig zudrehen
und starterknopf drücken bzw den Kick-
starter kräftig durchtreten, um den Motor
zu starten.
5. Den Motor bei Leerlaufter Drehzahl)
warmlaufen lassen; für das Warmlaufen
werden normalerweise etwa eine bis
zwei Minuten benötigt.
6. Der Motor ist warmgelaufen, wenn er bei
ausgeschaltetem Chokezung (CHOKE)
normal auf das Gasgeben anspricht.
1 - 13
DÉMARRAGE ET RODAGE
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, effectuer
les contrôles repris dans la liste “Contrôles et
entretiens avant utilisation”.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur
dans un endroit clos. Les fumées d’échappement
sont délétères et peuvent entraîner très rapide-
ment un évanouissement, voire la mort. Tou-
jours veiller à ce que l’endroit où l’on fait
tourner le moteur soit bien aéré.
MISE EN MARCHE À FROID
N.B.:
Cette machine est équipée d’un système de coupure
du circuit d’allumage. Les conditions suivantes doi-
vent être remplies pour que le moteur puisse être
mis en marche.
La machine doit être au point mort.
L’embrayage doit être désengagé et une vitesse
quelconque sélectionnée. Il est toutefois recom-
mandé de passer au point mort avant de mettre la
machine en marche.
1. Mettre la boîte au point mort.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON” et
ouvrir tout à fait le bouton de démarreur.
3. Mettre le commutateur principal en position
de marche “ON”.
4. Les gaz étant complètement fermés, mettre le
moteur en marche en appuyant sur le bouton
de démarreur or en appuyant fermement d’un
coup sec sur la pédale du kick.
5. Faire tourner le moteur au ralenti ou à un
régime légèrement plus élevé jusqu’à ce que
le moteur soit chaud, c.-à-d. pendant environ
une à deux minutes.
6. Le moteur est chaud lorsqu’il il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée des
gaz.
SPEC
2 - 23
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
EC212300
ELECTRICAL
Item Standard Limit
CDI:
Magneto-model/manufacturer 5HP-10/YAMAHA ----
Source coil resistance (color) 688 ~ 1,032 Ω at 20 ˚C (68 ˚F)
(Brown – Green)----
Pickup coil resistance (color) 248 ~ 372 Ω at 20 ˚C (68 ˚F)
(Red – White)----
CDI unit-model/manufacturer 5HP-00/YAMAHA ----
Ignition coil:
Model/manufacturer 4KJ-10/YAMAHA ----
Minimum spark gap 6 mm (0.24 in) ----
Primary winding resistance 0.18 ~ 0.28 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Secondary winding resistance 6.3 ~ 9.5 kΩ at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Spark plug cap:
Type Resin ----
Resistance 10 kΩ at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Charging system:
System type CDI magneto ----
Model/manufacturer 5HP-10/YAMAHA ----
Normal output 14 V/100 W at 5,000 r/min ----
Charging coil resistance (color) 0.64 ~ 0.96 Ω at 20 ˚C (68 ˚F)
(White – Black)----
Lighting coil resistance (color) 0.52 ~ 0.78 Ω at 20 ˚C (68 ˚F)
(Yellow – Black)----
Rectifier/regulator:
Regulator type Semiconductor short circuit ----
Model/manufacture SH620B-12/SHINDENGEN ----
No-load regulated voltage 14.0 ~ 15.0 V ----
Rectifier capacity 8 A ----
Electric starting system:
Type Constant mesh
Starter motor:
Model/manufacturer 5HP00/YAMAHA ----
Operation voltage 12 V ----
Output 0.25 kW ----
Armature coil resistance 0.017 ~ 0.021 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Brush overall length 10 mm (0.40 in) 3.5 mm
(0.14 in)
Brush quantity 2 pcs. ----
Spring force 5.52 ~ 8.28 N
(560 ~ 840 g, 19.8 ~ 29.7 oz)----
Commutator diameter 22 mm (0.9 in) 21 mm
(0.8 in)
Mica undercut (depth) 1.5 mm (0.06 in) ----
SPEC
2 - 24
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Starter relay:
Model/manufacturer MS5F-751/JIDECO ----
Amperage rating 180 A ----
Coil winding resistance 4.2 ~ 4.6 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Starting circuit cut-off relay:
Model/manufacturer ACM33221/MATSUSHITA ----
Coil winding resistance 75.69 ~ 92.51 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Fuse (amperage × quantity):
Main fuse 10 A × 1 ----
Reserve fuse 10 A × 1 ----
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m•kg ft•lb
Pickup coil M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Neutral switch M10 × 1.25 1 18 1.8 13
Stator M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Rotor M12 × 1.25 1 80 8.0 58
Ignition coil M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Starter motor M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Item Standard Limit
SPEC
2 - 23
PARTIE ELECTRIQUE
Désignation Standard Limite
CDI:
Magnéto, modèle/fabricant 5HP-10/YAMAHA ----
Résistance de la bobine d’alimentation (couleur) 688 à 1.032 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(brun – vert)----
Résistance de la bobine d’excitation (couleur) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(rouge – blanc)----
Bloc CDI, modèle/fabricant 5HP-00/YAMAHA ----
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 4KJ-10/YAMAHA ----
Longueur minimum d’étincelle 6 mm (0,24 in) ----
Résistance de l’enroulement primaire 0,18 à 0,28 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Résistance de l’enroulement secondaire 6,3 à 9,5 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Capuchon de bougie:
Type Résine ----
Résistance 10 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Système de recharge:
Type de système Magnéto CDI ----
Modèle/fabricant 5HP-10/YAMAHA ----
Sortie normale 14 V/100 W à 5.000 tr/mn ----
Résistance de la bobine de charge (couleur) 0,64 à 0,96 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(blanc – noir)----
Résistance de la bobine d’allumage (couleur) 0,52 à 0,78 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(jaune – noir)----
Redresseur/Régulateur:
Type de régulateur Court-circuit de semi-conducteur ----
Modèle/fabricant SH620B-12/SHINDINGEN ----
Tension régulée sans charge 14,0 à 15,0 V ----
Capacité du redresseur 8 A ----
Système de démarrage électrique:
Type Maille constante
Moteur de démarreur:
Modèle/fabricant 5HP00/YAMAHA ----
Tension de fonctionnement 12 V ----
Sortie 0,25 kW ----
Résistance de la bobine d’armature 0,017 à 0,021 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Longueur totale des brosses 10 mm (0,40 in) 3,5 mm
(0,14 in)
Quantité de brosses 2 ----
Force des ressorts 5,52 à 8,28 N
(560 à 840 g, 19,8 à 29,7 oz)----
Diamètre du commutateur 22 mm (0,9 in) 21 mm
(0,8 in)
Attaque du mica (profondeur) 1,5 mm (0,06 in) ----
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
2 - 24
Relais du démarreur:
Modèle/fabricant MS5F-751/JIDECO ----
Nombre d’ampères 180 A ----
Résistance des spirales de la bobine 4,2 à 4,6 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Relais du coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricant ACM33221/MATSUSHITA ----
Résistance des spirales de la bobine 75,69 à 92,51 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Fusible (ampères × quantité):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de réserve 10 A × 1 ----
Pièce à serrer Diamètre de
filetQtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Bobine d’excitation M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Contacteur de point mort M10 × 1,25 1 18 1,8 13
Stator M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Rotor M12 × 1,25 1 80 8,0 58
Bobine d’allumage M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Démarreur M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Désignation Standard Limite
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN