Page 209 of 592

207
5
5-3. Funcionamento das luzes e limpa-vidros
Condução
nLevantar os limpa-para-brisas
Enquanto segura a parte da
haste do braço do limpa-para-bri -
sas, levante-o.
nBaixar o limpa-para-brisas para a
posição de retração
Com os limpa-para-brisas pousados
sobre o vidro, coloque o interruptor
Power em ON e, de seguida, mova a
respetiva alavanca para uma posição de
funcionamento. Quando desligar o inter -
ruptor dos limpa-para-brisas, estes
param na posição de retração. Mesmo
que os limpa-para-brisas se movam
enquanto o interruptor Power estiver desligado, estes retomam a sua posição
normal.
ATENÇÃO
nQuando levantar os
limpa-para-brisas
lNão levante os limpa-para-brisas
quando estes estiverem na posição
de retração sob o capot. Caso
contrário, estes podem entrar em
contacto com o capot e, eventual-
mente, provocar danos no limpa -
-para-brisas e/ou capot.
lNão levante os limpa-para-brisas
pelas escovas. Pode deformá-las.
lNão acione a alavanca dos limpa-
-para-brisas quando estes estive -
rem levantados. Caso contrário, os
limpa-para-brisas podem entrar em
contacto com o capot e, eventual-
mente, danificar os limpa-para-bri -
sas e/ou capot.
Page 210 of 592

2085-4. Reabastecimento
5-4.Reabastecimento
Feche todas as portas e vidros
Aplique o travão de estaciona -
mento.
Coloque a alavanca de velocida -
des em P.
Desligue o interruptor Power.
Desligue os faróis.
nTipos de combustível
P.471
nNotas sobre o abastecimento
lNão será possível abastecer se a
pressão dentro do depósito de hidro -
génio do veículo for superior à pres-
são da estação de hidrogénio. Se o
depósito de hidrogénio estiver mais
de metade cheio, não será possível
abastecer o veículo num dispensador
H35. É necessária uma estação de
hidrogénio com um dispensador H70
(pressão de fornecimento 70 MPa)
[714 kgf/cm
2, 700 bar, 10150 psi] para
atestar completamente os depósitos
de hidrogénio.
l
Se não for possível completar o reabas-
tecimento devido a problemas no equi -
pamento da estação, telefone para o
número indicado no equipamento.
Aber tura do tampão do
depósito de combustível
Abasteça com gás de hidrogé-
nio comprimido apenas em
estações de hidrogénio.
Abasteça em estações de
hidrogénio compatíveis com
SAE J2601. Se tiver questões
relativas à compatibilidade da
estação de hidrogénio, con -
tacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Cumpra com quaisquer avi -
sos ou instruções exibidos nas
estações de hidrogénio.
O tempo de abastecimento e a
quantidade podem diferir
dependendo da temperatura
exterior e do equipamento na
estação de hidrogénio.
Veículos com componentes
relacionados com o hidrogénio
com prazos expirados.
Verifique a P.92 para saber
como verificar as datas de
validade. Contacte um conces -
sionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua
confiança.
Antes de abastecer
AVISO
nQuando reabastecer
Cumpra com as seguintes precau-
ções enquanto reabastecer o veículo.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lDesligue o interruptor Power antes
de reabastecer.
lCertifique-se que a agulheta de
abastecimento de hidrogénio está
fixa no recetáculo do veículo antes
de reabastecer. Isso pode ser feito
puxando a agulheta de abasteci -
mento para verificar que esta não
sai. Se tal acontecer pode resultar
em ferimentos ou danos na agu -
lheta de abastecimento de hidrogé -
nio ou no veículo.
lNão fume enquanto reabastece.
Page 211 of 592

209
5
5-4. Reabastecimento
Condução
1
Pressione o interruptor de abertura.
Se o indicador “READY” estiver aceso
ou o interruptor Power estiver em ON, a
tampa do depósito de combustível não
AVISO
l
Uma vez que o gás é frio, a agulheta
de abastecimento de hidrogénio e a
superfície da área do recetáculo
ficarão frias, e poderá ser criado
gelo. Após o reabastecimento retire
a agulheta de hidrogénio pelas
pegas de plástico. Não toque em
mais nenhuma parte da agulheta de
abastecimento de hidrogénio ou do
recetáculo do veículo com as mãos
desprotegidas pois poderá queimar -
-se com o gelo.
l
Certifique-se que pega numa ampu -
lheta de hidrogénio com
350bar/700bar específica para veícu -
los de passageiros. Não utilize uma
ampulheta de hidrogénio específica
para veículos comerciais. Certifique -
-se que lê as instruções nos postos
de abastecimento de gás de hidrogé -
nio ou solicite assistência ao opera -
dor do mesmo.
l
Utilize combustível dos postos de
abastecimento de hidrogénio especí -
fico para veículos de passageiros.
Não abasteça o veículo em postos de
abastecimento para empilhadores,
autocarros ou camiões. Solicite
assistência ao operador do posto de
abastecimento de gás de hidrogénio.
ATENÇÃO
nQuando reabastecer
lAbasteça apenas com hidrogénio
em estações compatíveis. Se utili -
zar combustíveis inadequados,
poderá danificar o conjunto de célu -
las de combustível.
lNão balance nem deixe cair a agu -
lheta de abastecimento de hidrogé -
nio, nem a sujeite a força elevada.
Se o fizer pode causar danos.
lSe não conseguir retirar a agulheta
de abastecimento de gás após ter
reabastecido, esta pode ter conge -
lado. Aguarde que a agulheta de
abastecimento descongele antes
de a tentar retirar. Não a puxe, nem
rode com força. O não cumpri-
mento destas precauções pode
causar danos.
lCertifique-se que coloca o tampão
após o reabastecimento. Se subs -
tâncias estranhas entrarem no
recetáculo do veículo poderão cau -
sar danos.
l
Não coloque nada afiado, tal como
uma chave de fendas, lâmina ou
outro objeto estranho na abertura do
recetáculo do veículo. Se o recetá -
culo do veículo ficar danificado pode
originar fugas de hidrogénio.
l
Se notar algo de invulgar no recetá -
culo do veículo, por favor informe um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qual -
quer reparador da sua confiança.
lSe notar algo diferente no dispen -
sador de hidrogénio ou na agulheta
de abastecimento, por favor
informe o operador da estação de
hidrogénio. A informação de con -
tacto está normalmente visível no
dispensador.
lNão coloque anticongelante no
bocal de abastecimento de com -
bustível. Se houver impurezas no
mesmo o seu funcionamento pode
ficar comprometido.
l
Não utilize a ampulheta do posto de
abastecimento de hidrogénio se esta
tiver gotas de água. Estas podem
congelar e pode não ser possível
remover a ampulheta do posto de
abastecimento de hidrogénio.
Abertura do tampão do
depósito de combustível
Page 212 of 592

2105-4. Reabastecimento
será destrancada.
2Retire o tampão e pendure-o no
suporte.
n
Se a mensagem “Stop in Safe Place
Turn Power OFF Open Hydrogen Fil -
ler Door” for exibida no mostrador
de informações múltiplas
Pare o veículo num local seguro e pressione
novamente o interruptor da tampa do com -
bustível seguindo o procedimento:
1 Coloque a alavanca de velocidades
em P.
2 Desligue o interruptor Power.
3 Prima o interruptor de abertura pda
tampa de acesso ao bocal de abaste -
cimento do depósito de combustível.
nSons durante o reabastecimento
Quando reabastecer com gás comprimido
de hidrogénio, em determinadas alturas,
poderá ouvir ruídos de gás a fluir pela
agulheta de abastecimento de hidrogénio
.
( P.87)
1Coloque o tampão.
2Feche a tampa do depósito de
combustível.
nFunção de prevenção de erros de
funcionamento
Quando abrir a tampa do depósito de
combustível, o sistema de células de
combustível não entra em funciona -
mento. Quando o indicador “READY”
estiver aceso, a tampa do depósito de
combustível não abre.
n
Se a mensagem “Open Filler Door
Detected Stop in Safe Place Close
Hydrogen Filler Door” for exibida no
mostrador de informações múltiplas
A tampa do depósito de combustível abre.
Pare o veículo num local seguro e feche a
tampa do depósito de combustível.
Fechar a tampa do depósito
de combustível
Page 213 of 592

211
5
5-4. Reabastecimento
Condução
n
Se a mensagem “Open Filler Door
Detected Close Hydrogen Filler
Door Restart Vehicle” for exibida no
mostrador de informações múltiplas
A tampa do depósito de combustível
abre e o sistema de células de combus -
tível não pode ser colocado em funcio -
namento. Coloque a alavanca das
velocidades em P e de seguida desligue
o interruptor Power:
1 Verifique se o tampão foi colocado.
2 Fecha a tampa do depósito de
combustível.
Se a mensagem no mostrador de infor -
mações múltiplas desaparecer, não
existe avaria. Contudo se continuar a
ser exibida a indicação, o sensor pode
ter uma avaria. Leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança para ser ins -
pecionado.
Pode ser colocado em funcionamento 1
vez, repetindo as operações de início 5
vezes (com o pedal do travão pressio -
nado, prima o interruptor Power 9 vezes
durante o período de 2 segundos). Con -
duza o veículo depois de verificar que a
agulheta de abastecimento de hidrogé -
nio não está conectada ao veículo.
Page 214 of 592

2125-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
5-5.Utilização dos sistemas de apoio à condução
nPCS (Sistema de Pré-Colisão)
P.217
nLTA (Apoio ao
Reconhecimento do Traçado
da Faixa de Rodagem)
P.228
nAHS (Sistema de Iluminação
Adaptativa da Luz Automática
de Máximos)
*
P.196
*: Se equipado
nAHB (Luz Automática de
Máximos)*
P.200
*: Se equipado
nRSA (Reconhecimento de
Sinais de Trânsito)
P.238
nControlo dinâmico da
velocidade de cruzeiro com
radar em toda a gama de
velocidades
P.242
Existem dois tipos de sensores,
localizados atrás da grelha da frente
e do para-brisas que detetam a
informação necessária para acionar
os sistemas de apoio à condução.
Sensor do radar
Câmara da frente
Toyota Safety Sense
O Toyota Safety Sense consiste
nos seguintes sistemas de
apoio à condução e contribui
para uma experiência de con -
dução segura e confortável:
Sistemas de apoio à condução
AVISO
nToyota Safety Sense
O Toyota Safety Sense foi concebido
partindo do pressuposto que o condu -
tor tem uma condução segura e foi
concebido para, em caso de colisão,
ajudar a reduzir o impacto para os
ocupantes e para o veículo. Para
além disso, também foi concebido
para auxiliar o condutor em condi -
ções normais de condução.
Uma vez que existe um limite para o
grau de precisão e controlo que este
sistema pode prestar, não dependa
exclusivamente deste sistema. O con -
dutor é sempre responsável por pres -
tar atenção ao ambiente em volta do
veículo e pela segurança da condução.
Sensores
Page 215 of 592

213
5
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
AVISO
nPara evitar uma avaria no sensor
do radar
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, o sensor do radar
pode não funcionar devidamente.
Como consequência poderá ocorrer
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lMantenha o sensor do radar e o
emblema da grelha da frente sem -
pre limpos.
Sensor do radar
Emblema da grelha
Se a parte da frente do sensor do
radar ou a parte da frente ou traseira
do emblema da grelha estiver suja ou
coberta com gotas de água, neve,
etc., limpe-a.
Limpe o sensor do radar e o emblema
da grelha com um pano macio para
não os danificar.
l
Não afixe acessórios, autocolantes,
(incluindo autocolantes transparentes),
ou outros itens no sensor do radar,
emblema da grelha nem nas respetivas
áreas circundantes.
lNão exponha o sensor do radar
nem a respetiva área circundante a
um impacto forte.
Se o sensor do radar, grelha da
frente ou para-choques da frente
for submetido a um impacto forte,
leve o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
lNão desmonte o sensor do radar.
lNão altere nem pinte o sensor do
radar nem o emblema da grelha.
lNos casos que se seguem, o sen -
sor do radar tem de ser calibrado.
Para mais detalhes contacte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua con-
fiança.
• Quando remover e instalar ou substituir o sensor do radar ou a
grelha da frente
• Quando substituir o para-choques da frente
nPara evitar avarias na câmara da
frente
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, a câmara da frente
pode não funcionar devidamente.
Como consequência, poderá ocorrer
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lMantenha o para-brisas sempre
limpo.
• Se o para-brisas estiver sujo ou coberto com uma película oleosa,
gotículas de água, neve, etc.,
limpe-o.
• Se tiver aplicado um revestimento de vidro no para-brisas, ainda será
necessário usar os limpa-para-bri -
sas para remover as gotículas de
água, etc. da área do para-brisas
em frente à câmara da frente.
• Se o lado interior do para-brisas onde está instalada a câmara da
frente estiver sujo, contacte um con -
cessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Page 216 of 592

2145-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
AVISO
l
Não afixe objetos, tais como autoco-
lantes, autocolantes transparentes,
etc., no lado exterior do para-brisas
em frente à câmara da frente (área
sombreada na ilustração).
A partir da parte superior do para -
-brisas até cerca de 1 cm abaixo
da parte inferior do sensor da
câmara
20 cm, aproximadamente
(Cerca de 10 cm para a direita e
para a esquerda a partir do centro
da câmara da frente)
l
Se a parte do para-brisas em frente à
câmara da frente estiver embaciada
ou coberta com condensação ou gelo,
use o desembaciador do para-brisas
para remover o embaciamento, con -
densação ou gelo. (
P.333
)
l
Se o limpa-para-brisas não remover
devidamente as gotas de água da
área do para-brisas em frente à
câmara da frente, substitua as res -
petivas escovas ou borrachas.
lNão aplique coloração no vidro do
para-brisas.
lSubstitua o para-brisas se este
estiver danificado ou estalado.
Depois de substituir o para-brisas,
é necessário calibrar a câmara da
frente. Para mais detalhes, con -
tacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
lNão permita que líquidos entrem
em contacto com a câmara da
frente.
lNão permita que luzes brilhantes
incidam sobre a câmara da frente.
lNão suje nem danifique a câmara
da frente.
Quando limpar o interior do para -
-brisas, não permita que o líquido
de limpeza de vidros entre em con-
tacto com a lente. Para além disso,
não toque na lente. Se a lente esti -
ver suja ou danificada, contacte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua con-
fiança.
lNão submeta a câmara da frente a
um impacto forte.
lNão altere a posição de instalação
nem direção da câmara da frente e
não a remova.
lNão desmonte a câmara da frente.
l
Não altere nenhum componente do
veículo que esteja próximo da
câmara da frente (espelho retrovisor
interior, etc.) ou do tejadilho.
lNão aplique nenhum acessório no
capot, grelha da frente ou no para -
-choques da frente que possa obs-
truir a câmara. Para detalhes,
contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
lSe colocar uma prancha de surf ou
outro objeto longo sobre o tejadilho,
certifique-se que este não fica a
obstruir a câmara da frente.
lNão altere os faróis nem as outras
luzes.