Page 145 of 400

CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux
câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au
véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces don-
nées permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule
de fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de
sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et
illégal aux systèmes et aux communications sans fil du
véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue
d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration
avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appro-
priées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres
appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises
à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rende-
ment de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel
d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du
véhicule peut toujours exister, même si la version la plus
récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du
système Uconnect) est installée.
MISE EN GARDE!
•Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les
résultats possibles si les systèmes de votre véhicule
sont endommagés. Il se peut que les systèmes du
véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient
altéres ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se
produise, d’où le risque d’accident pouvant causer
des blessures graves ou mortelles.
• Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia
(p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque
compact) provenant d’une source fiable dans votre
véhicule. Un dispositif multimédia d’origine incon-
nue pourrait possiblement contenir des logiciels
malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule,
il peut augmenter le risque d’endommagement des
systèmes du véhicule.
• Comme toujours, si vous ressentez un comportement
inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à
votre concessionnaire autorisé le plus proche.
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 143
Page 146 of 400

NOTA :
•FCA ou votre concessionnaire peuvent communiquer
directement avec vous à propos des mises à jour de
logiciel.
• Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule
et minimiser le risque potentiel de violation de la
sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
•
Consulter régulièrement le sitewww.driveuconnect.com/
software-update
pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
• Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multi-
médias de confiance (p. ex. téléphones mobiles person-
nels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne
peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter
illégalement des données et des communications privées
sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Cybersécurité
relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) »
dans la section « Entretien de votre véhicule ».
UCONNECT RH3
Introduction
Votre véhicule est équipé d’une radio dotée d’un récepteur
radio AM/FM avec port USB pour lire les fichiers MP3,
WMA et AAC. L’appareil a été conçu selon les caractéris-
tiques particulières du véhicule, avec une conception cor-
respondant au style du tableau de bord.
La radio est installée dans une position ergonomique pour
le conducteur et pour le passager et est dotée, sur le
panneau avant, d’un schéma qui permet d’identifier rapi-
dement et facilement les commandes utilisateur.
Les directives d’utilisation sont indiquées ci-dessous et
nous vous recommandons de les lire attentivement.
NOTA : Le fonctionnement de plusieurs ressources men-
tionnées dans cette publication dépend de la technologie
utilisée par les stations de radio et les autres stations de
base, qui peut ne pas être disponible à certains moments et
dans des emplacements particuliers.
144 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Page 147 of 400

Recommandations
Sécurité routière
Nous vous recommandons d’apprendre à utiliser les diver-
ses caractéristiques de la radio (par exemple, le préréglage
de stations) avant de prendre la route.
MISE EN GARDE!
Un volume trop élevé peut être dangereux pour le
conducteur et les autres usagers de la route. Vous
devriez régler le niveau du volume de sorte qu’il soit
toujours possible d’entendre les sons à proximité (par
exemple, les avertisseurs sonores, les ambulances, les
véhicules de police, etc.).
Réception radio
Les conditions de réception varient constamment lors de la
conduite.
La qualité de réception peut varier en présence de monta-
gnes, d’édifices ou de ponts, surtout lorsque le véhicule est
loin de l’émetteur de la station de radio syntonisée.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous écoutez les annonces routières, vous
pourriez remarquer une augmentation du volume par
rapport à la lecture normale.
Soin et entretien
La structure de radio est construite pour garantir plusieurs
années de fonctionnement sans entretien. En cas d’une
anomalie, communiquez avec votre concessionnaire auto-
risé local.
Utilisez uniquement un chiffon doux et antistatique pour
nettoyer le devant de la radio.
Les détergents et les cires risquent d’endommager la
surface.
Numéro d’identification
La radio est dotée d’un numéro d’identification unique
(situé sur la carte de garantie). Cette carte est exigée comme
preuve de propriété si la radio est volée ou si vous avez
besoin d’aide. Ne rangez pas la carte de garantie dans le
véhicule.
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 145
Page 148 of 400

Code de sécurité
Cette radio est dotée d’un numéro de série (situé sur la
« carte de garantie »).
Présentez cette carte en guise de preuve de propriété si la
radio est volée ou si vous avez besoin d’aide.
Ne rangez pas la carte de garantie dans le véhicule.
Si l’alimentation électrique est interrompue, l’appareil est
mis en sourdine et l’affichage indique « 0000 », pour
indiquer que vous pouvez entrer le code de sécurité.
Vous devez entrer le code de sécurité (indiqué sur la « carte
de garantie », par exemple, 4359) comme suit :
ActionDisplay
(Affichage)
Lorsque vous allumez la radio, l’affi-
chage affiche « 0000 ». 0000
Appuyez sur le bouton de préréglage
nº 1 jusqu’à ce que le premier chiffre
du numéro de code s’affiche. 4---
Appuyez sur le bouton de préréglage
nº 2 jusqu’à ce que le deuxième chiffre
du numéro de code s’affiche. 40--
Action
Display
(Affichage)
Appuyez sur le bouton de préréglage
nº 3 jusqu’à ce que le troisième chiffre
du numéro de code s’affiche. 43--
Appuyez sur le bouton de préréglage
nº 4 jusqu’à ce que le quatrième chiffre
du numéro de code s’affiche. 430-
Lorsque vous avez entré le code, ap-
puyez sur le bouton POWER (ALI-
MENTATION) pour confirmer le code
entré. 4359
Si vous entrez le code approprié, la radio démarre norma-
lement en mode radio (SYNTONISEUR). Si vous entrez un
code erroné, la radio demeure verrouillée jusqu’à ce que
l’alimentation soit débranchée.
Si l’alimentation de la radio du véhicule est débranchée
pendant environ huit secondes ou plus, vous serez de
nouveau invité à donner le code de sécurité lorsqu’elle sera
rebranchée.
146 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Page 149 of 400

Généralités
La radio offre les caractéristiques suivantes :
Radio (mode de syntonisation)
•Syntonisation automatique ou manuelle des stations
• Mémorisation manuelle de 30 stations : 18 stations sur la
bande de fréquences FM (6 sur FM1, 6 sur FM2 et 6 sur
FM3), 6 stations sur la bande de fréquences AM1 et
6 stations sur la bande de fréquences AM2
• Mémoire des meilleures stations
MP3, WMA, AAC (mode USB)
•Mémoire de la « dernière position »
• Sélection de piste MP3, WMA, AAC (avance et recul)
• Avance rapide et recul rapide de piste MP3, WMA, AAC
• Fonction (RND) RaNDom (lecture aléatoire de la musi-
que)
Généralités
• Réglages distincts GRAVES et AIGUËS
• ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT et ÉQUILIBRE AVANT-
ARRIÈRE (équilibre gauche-droit et avant-arrière des
chaînes)
• Equalizer (Égaliseur)
• Loudness (Intensité du volume)
• Horloge numérique dans le format 24 h avec réglage de
jour de la semaine
• Boutons illuminés et affichage
• Affichage à cristaux liquides
• Le champ des fonctions étendues (MENU de configua-
tion) vous permet de modifier les réglages par défaut
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 147
Page 150 of 400

Affichage du système Uconnect RH3
Description des commandes
Bouton rotatif :ce bouton permet d’allumer et d’éteindre
la radio, de régler le volume, d’avancer et de reculer la
piste et de confirmer l’option sélectionnée.
Boutons et :ces boutons permettent de rechercher
les stations en mode automatique, de rechercher les sta-
tions en mode manuel, d’avancer et de reculer les pistes,
d’avancer et de reculer dans la piste. Bouton Mute et de pause
(Mise en sourdine et pause) : ce
bouton permet d’interrompre le son en mettant l’audio en
sourdine ou en l’interrompant temporairement.
Bouton DISP (Affichage) : ce bouton permet d’alterner
entre les modes d’affichage et l’affichage de l’horloge.
Bouton RND (LECTURE ALÉATOIRE) : ce bouton permet
d’activer ou de désactiver la lecture aléatoire.
Bouton SRC : ce bouton permet de modifer la source audio
et de passer à la source de SYNTONISEUR. ce bouton
permet de modifier la source audio et de passer à la source
USB.
Boutons d’avance rapide des pistes (F-Trk) : ce bouton
permet d’avancer et de reculer rapidement les pistes (uti-
lisé avec le bouton ROTATIF).
Bouton audio : ce bouton permet d’activer les fonctions de
réglage audio.
Boutons de préréglage (1 à 6) : ce bouton permet de
mémoriser la station et d’accéder aux stations program-
mées.
Boutons 1 et 2 : ce bouton permet d’avancer et de reculer
dans le dossier.
Panneau d’affichage RH3
148 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Page 151 of 400

Bouton Band/AS(Bande/AS) : ce bouton permet de sélec-
tionner la bande de fréquences syntonisée et de program-
mer les meilleures stations.
Bouton MENU : ce bouton permet d’accéder au menu de
configuration.
Fonctions générales et réglages
Mise en fonction ou hors fonction de la radio
Pour mettre la radio en fonction ou hors fonction, poussez
le bouton ROTATIF (appuyez une fois pour mettre en
fonction et maintenez enfoncé pendant environ trois secon-
des pour mettre hors fonction), indépendamment de la
position d’allumage.
La configuration par défaut de la radio est « Auto Switch
ON » (Commutateur automatique sous tension) (consultez
le paragraphe SETUP MENU [MENU DE CONFIGURA-
TION]). Dans cette configuration, la radio respecte deux
paramètres : l’état d’allumage et l’état précédent. Si le
contact est coupé lorsque la radio est allumée, la radio
s’éteint mais se rallume lorsque le contact est rétabli. Si le
contact est coupé lorsque la radio est éteinte, la radio
continue d’être éteinte lorsque le contact est rétabli. Si vous préférez, vous pouvez régler la fonction « Auto
Switch OFF » (Commutateur automatique hors tension).
Consultez le paragraphe SETUP MENU (MENU DE
CONFIGURATION). La radio tient compte de la position
du commutateur d’allumage uniquement lorsqu’il exécute
la fonction 60 minutes : lorsque le contact est coupé, la
radio affiche le message « 60 MIN » pendant trois secondes
et s’éteint automatiquement après 60 minutes si vous
n’appuyez sur aucun bouton.
Lorsqu’elle mise est en fonction, la radio affiche un mes-
sage d’accueil. Lorsqu’elle est mise hors fonction, la radio
affiche le message « GOOD BYE » (AU REVOIR) avant de
s’éteindre.
Audio
Vous pouvez utiliser le bouton AUDIO pour accéder aux
réglages audio disponibles (décrits dans les sections ci-
dessous).
Equalizer (Égaliseur)
Appuyez sur le bouton AUDIO pendant plus de deux se-
condes pour activer les fonctions d’égaliseur audio dans la
séquence suivante : UNIFORME
POPROCK
CLASSIQUEVOCALJAZZUTILISATEUR
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 149
Page 152 of 400

UNIFORME. Appuyez sur le bouton AUDIO à plu-
sieurs reprises pour modifier l’égalisation. Si vous n’ap-
puyez pas de nouveau sur ce bouton dans les cinq se-
condes, ou si vous appuyez sur le bouton ROTATIF,
l’écran retourne à l’affichage sélectionné précédemment
et les réglages sont mémorisés.
Fonctions de réglage audio personnalisées
Appuyez sur le bouton AUDIO pendant moins de deux
secondes pour activer la fonction d’équilibre gauche-droit.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton AUDIO pour
activer les autres fonctions de réglage audio personnalisées
dans la séquence suivante : Graves
AiguësÉquili-
bre gauche-droit
Équilibre avant-arrièreIntensité
du volume
Graves. Si vous n’appuyez pas de nou-
veau sur ce bouton dans les cinq secondes, ou si vous
appuyez sur le bouton ROTATIF, l’écran retourne à
l’affichage sélectionné précédemment et les réglages sont
mémorisés. L’égalisation d’UTILISATEUR doit être sélec-
tionnée pour activer les fonctions de graves et d’aiguës.
Graves
L’affichage indique « BASS 00 » (GRAVES 00) pour indiquer
que la fonction de graves peut être réglée. Pour augmenter le niveau des graves, tournez le bouton ROTATIF dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le niveau des
graves, tournez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire.
Le niveau des graves peut être réglé entre -15 et 15.
Aiguës
L’affichage indique « TREB 00 » (AIGUËS 00) pour indiquer
que la fonction d’aiguës peut être réglée. Pour augmenter le
niveau des aiguës, tournez le bouton ROTATIF dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le niveau des
aiguës, tournez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire.
Le niveau des aiguës peut être réglé entre -15 et 15.
Équilibre gauche-droit
L’affichage indique « BAL 00 » (ÉQUILIBRE GAUCHE-
DROIT 00) pour indiquer que la fonction d’équilibre
gauche-droit peut être réglée. Tournez le bouton ROTATIF
dans le sens des aiguilles d’une montre pour transférer le
son au côté droit; l’affichage indique « BAL R 01 »
(ÉQUILIBRE DROIT 01). Tournez le bouton ROTATIF
dans le sens antihoraire pour transférer le son au côté
gauche; l’affichage indique « BAL L 01 » (ÉQUILIBRE
GAUCHE 01). Le niveau d’équilibre gauche-droit peut être
réglé entre 0 et 15.
150 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD