Page 57 of 388

cząsteczki mogą powodować podraż-
nienia skóry, oczu, nosa bądź dróg od-
dechowych. W przypadku podrażnienia
oczu lub skóry należy przemyć podraż-
nione miejsca zimną wodą. W przy-
padku podrażnienia nosa lub dróg od-
dechowych należy wyjść na świeże
powietrze. Jeżeli podrażnienie wystę-
puje nadal, radzimy skonsultować się z
lekarzem. Aby usunąć cząsteczki z
odzieży, należy ją wyczyścić zgodnie z
zaleceniami producenta.
Nie jechać samochodem po detonacji po-
duszek powietrznych. W przypadku ko-
lejnego uderzenia poduszki powietrzne
nie zapewnią odpowiedniego poziomu
bezpiecze\bstwa.
OSTRZEŻENIE!
Zdetonowane poduszki powietrzne i
napinacze pasów bezpiecze\bstwa nie
zapewniają ochrony podczas kolejnego
uderzenia. Natychmiast po uderzeniu
należy wymienić poduszki powietrzne,
napinacze pasów bezpiecze\bstwa i zwi-
jacze przednich pasów bezpiecze\bstwa
u autoryzowanego dealera. Należy rów-
nież wykonać przegląd systemu moni-
torowania bezpiecze\bstwa pasażerów.
Konserwacja układu poduszek
powietrznych
OSTRZEŻENIE!
•Modyfikacje elementów wchodzą-
cych w skład układu poduszek po-
wietrznych mogą spowodować nie-
prawidłowe działanie układu w
momencie, gdy będzie to konieczne.
Istnieje ryzyko doznania obraże\b z
powodu wadliwego działania układu
poduszek powietrznych. Nie modyfi-
kować podzespołów lub przewodów,
nie przyklejać żadnych naklejek ani
znaczków na osłonę piasty koła kie-
rownicy lub na górną prawą część de-
ski rozdzielczej. Nie modyfikować
przedniego zderzaka ani nadwozia
pojazdu. Nie montować bocznych
progów ani stopni dostępnych jako
akcesoria dodatkowe.
•Próba naprawy elementów układu
poduszek powietrznych we własnym
zakresie jest bardzo niebezpieczna.
Należy ostrzec każdą osobę, która wy-
konuje naprawdę pojazdu, że jest on
wyposażony w układ poduszek po-
wietrznych.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
•Nie próbować modyfikować żadnej
części układu poduszek powietrznych
we własnym zakresie. Modyfikacje
mogą spowodować samoczynną deto-
nację poduszek powietrznych bądź
ich nieprawidłowe działanie. Wszel-
kie czynności związane z układem
poduszek powietrznych musi wyko-
nywać autoryzowany dealer. W przy-
padku konieczności wykonania czyn-
ności serwisowych na poziomie
pokrycia i poduszki fotela (włączając
odkręcanie/dokręcanie śrub mocują-
cych fotel), zaprowadzić pojazd do
autoryzowanego dealera. Korzystać
wyłącznie z akcesoriów fotela posia-
dających homologację producenta. W
przypadku konieczności dokonania
modyfikacji układu na potrzeby osoby
niepełnosprawnej należy skontakto-
wać się z autoryzowanym dealerem.
51
Page 58 of 388

Lampka ostrzegawcza poduszek
powietrznych
Poduszki powietrzne muszą
być gotowe do detonacji w
przypadku uderzenia. Lampka
ostrzegawcza poduszek po-
wietrznych monitoruje wewnętrzne ob-
wody i przewody łączące elektrycznych
podzespołów wchodzących w skład
układu poduszek powietrznych. Układ
poduszek powietrznych został zaprojek-
towany w sposób niewymagający konser-
wacji. Dlatego należy bezzwłocznie skon-
taktować się z autoryzowanym dealerem
w przypadku wystąpienia jednego z po-
niższych objawów.
• Lampka ostrzegawcza poduszek po- wietrznych nie zapala się w ciągu
pierwszych czterech-ośmiu sekund od
ustawienia wyłącznika zapłonu w po-
łożeniu ON/RUN.
• Lampka ostrzegawcza poduszek po- wietrznych pozostaje zapalona po
upływie pierwszych czterech-ośmiu
sekund. • Lampka ostrzegawcza poduszek po-
wietrznych miga lub świeci światłem
stałym podczas jazdy.
UWAGA: Jeżeli prędkościomierz,
obrotomierz lub inny wskaźnik moni-
torujący pracę silnika nie działa, sys-
tem monitorowania bezpieczeństwa
pasażerów (ORC) może również nie
działać. Poduszki powietrzne mogą
nie zadziałać w momencie uderzenia.
W pierwszej kolejności sprawdzić
skrzynkę bezpieczników pod kątem
przepalonych bezpieczników. W celu
sprawdzenia właściwych bezpieczni-
ków poduszek powietrznych patrz
„Bezpieczniki” w rozdziale „Obsługa
serwisowa pojazdu”. Jeżeli bezpiecz-
nik nie jest przepalony, skontaktować
się z autoryzowanym dealerem.
REJESTRATOR DANYCH
ZDARZENIA (EDR)
Pojazd jest wyposażony w rejestrator da-
nych zdarzenia (EDR). Głównym zada-
niem rejestratora danych zdarzenia jest
zapisywanie informacji dostępnych w momencie uderzenia, takich jak urucho-
mienie poduszki powietrznej lub wykry-
cie uderzenia w przeszkodę. Zarejestro-
wane dane umożliwiają odtworzenie
działania systemów i układów pojazdu.
Rejestrator danych zdarzenia zapisuje
dane związane z fizycznym zachowa-
niem pojazdu oraz dane dotyczące ukła-
dów bezpiecze\bstwa przez krótki czas,
zazwyczaj przez 30 sekund lub mniej.
Rejestrator danych zdarzenia zapisuje
następujące informacje:
• Wykaz aktywnych systemów i ukła-
dów pojazdu;
• Stan pasów bezpiecze\bstwa kierowcy i pasażera (zapięte/odpięte);
• Położenie pedału przyspieszenia i/lub pedału hamulca;
• Prędkość pojazdu.
Zarejestrowane dane umożliwiają od-
tworzenie okoliczności zderzenia i od-
niesionych obraże\b.
52
Page 59 of 388

UWAGA: Dane zapisane przez reje-
strator zostają zapisane wyłącznie w
przypadku wykrycia poważnego ude-
rzenia; rejestrator nie zapisuje danych
w normalnych warunkach jazdy. W
trakcie zapisu nie są rejestrowane
żadne dane osobowe (np. nazwisko,
płeć, wiek bądź miejsce zderzenia).
Służby posiadające takie uprawnienia
mogą jednak porównać dane odzy-
skane z rejestratora z danymi zebra-
nymi podczas rutynowego dochodze-
nia mającego miejsce w następstwie
wypadku.
Aby odczytać dane zapisane przez reje-
strator, konieczne jest posiadanie spe-
cjalnego wyposażenia. Należy również
mieć dostęp do pojazdu lub do rejestra-
tora danych zdarzenia. Poza producen-
tem pojazdu dane z rejestratora mogą
również odczytać inne służby mające do
tego odpowiednie uprawnienia i dyspo-
nujące specjalnym wyposażeniem.
FOTELIKI DZIECIĘCE
Wszyscy pasażerowie muszą mieć za-
pięte pasy bezpiecze\bstwa przez cały
czas, włączając dzieci i niemowlęta.Dzieci poniżej 12. roku życia muszą
podróżować na tylnych siedzeniach i
muszą być przypięte pasami bezpiecze\b-
stwa (zależnie od wyposażenia). Zgod-
nie ze statystyką, przewożenie dzieci na
tylnym siedzeniu jest bezpieczniejsze od
przewożenia dziecka na przednim sie-
dzeniu.
OSTRZEŻENIE!
•„UWAGA! W żadnym wypadku nie
montować fotelika dziecięcego prze-
znaczonego do jazdy tyłem na siedze-
niu wyposażonym w czołową po-
duszkę powietrzną!”. Informacje
znajdują się na etykietach umieszczo-
nych na osłonie i na płacie drzwi.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• W przypadku zderzenia nieprzy-
pięte pasami bezpiecze\bstwa dzie-
cko, nawet bardzo małe, może zo-
stać wyrzucone z dużą siłą. Siła
niezbędna do utrzymania dziecka w
ramionach może być zbyt duża, nie-
zależnie od siły, jaką dysponuje do-
rosła osoba. Dziecko oraz inni pasa-
żerowie mogą doznać poważnych
obraże\b. Każde dziecko przewożone
w samochodzie musi być prawid-
łowo przypięte w sposób stosowny
do jego wielkości.
Dostępne są środki zabezpieczające róż-
nych typów i rozmiarów, przystosowane
do przewozu niemowląt, małych dzieci i
dzieci, które mogą korzystać z pasów
bezpiecze\bstwa przeznaczonych dla do-
rosłych. Bezwzględnie należy zapoznać
się z podręcznikiem użytkownika fote-
lika, aby dostosować fotelik do wzrostu i
wagi dziecka. Należy korzystać ze środ-
ków bezpiecze\bstwa przystosowanych
dla danego dziecka.
53
Page 60 of 388

Podsumowanie zaleceń dotyczących ochrony dzieci w samochodach
Wielkość, wzrost, waga lub wiek dzieckaZalecany typ fotelika dziecięcego
Niemowlęta i bardzo małe dzieci Dzieci w wieku do dwóch lat lub młodsze, które nie mają jeszcze odpowiedniego wzrostu iwagi, by móc je przewozić w foteliku dla ich grupy wagowej/rozmiarowej Kołyska lub specjalny fotelik zwró-
cony tyłem do kierunku jazdy i
umieszczony na tylnym siedzeniu samochodu
Małe dzieci Dzieci, które mają prawie dwa lata lub które
przekroczyły już wagę lub wzrost zgodny z li-
mitem przewidzianym dla fotelików w ich gru- pie wagowej/rozmiarowej Fotelik dla dziecka zwrócony przo-
dem do kierunku jazdy z pięcio-
punktowymi pasami bezpiecze\bstwa montowany na tylnym siedzeniu samochodu
Dzieci większe Dzieci, które są zbyt duże na foteliki dla dzieci
przeznaczone dla ich grupy wagowej/
rozmiarowej, a które są zbyt małe, by mogły
być przypięte bezpośrednio pasem bezpiecze\b- stwa samochodu Podstawka podwyższająca na tylnym
siedzeniu samochodu i pas bezpie- cze\bstwa samochodu
Dzieci zbyt duże na systemy chro- niące dzieci w samochodach Dzieci w wieku 12 lat lub młodsze, które są
zbyt duże na systemy chroniące przewidziane dla ich grupy wagowej/rozmiarowej Pas bezpiecze\bstwa samochodu na
tylnym siedzeniu samochodu
54
Page 61 of 388

Zabezpieczenia dla niemowląt i
małych dzieci
Eksperci ds. bezpiecze\bstwa zalecają,
aby dzieci podróżowały w pojazdach ty-
łem do kierunku jazdy do chwili uko\b-
czenia drugiego roku życia lub do czasu,
gdy osiągną maksymalny wzrost lub
wagę, dopuszczalne przez producenta
fotelika ustawionego tyłem do kierunku
jazdy. Dwa typy zabezpiecze\b dla dzieci
są przystosowane do montażu tyłem do
kierunku jazdy: nosidełka i wielofunk-
cyjne foteliki dziecięce.
Nosidełka są przystosowane wyłącznie
do montażu tyłem do kierunku jazdy.
Jest to zalecane rozwiązanie dla nowo-
rodków do czasu osiągnięcia maksymal-
nej wagi lub wzrostu, przewidzianych
przez producenta nosidełka. Wielo-
funkcyjne foteliki dziecięce można
montować zarówno przodem, jak i ty-
łem do kierunku jazdy. Foteliki tego
typu często mają wyższy zakres wagowy
przy przewożeniu dzieci tyłem do kie-
runku jazdy w porównaniu z nosideł-
kami, można w nich zatem przewozić
dzieci, które wyrosły z nosidełka, lecznie uko\bczyły drugiego roku życia (ty-
łem do kierunku jazdy). Dzieci powinny
siedzieć tyłem do kierunku jazdy do
chwili osiągnięcia maksymalnej dopusz-
czalnej wagi lub wzrostu, przewidzia-
nych dla wielofunkcyjnego fotelika
dziecięcego.
OSTRZEŻENIE!
• Nigdy nie należy umieszczać fote-
lika kołyski zwróconego tyłem do
kierunku jazdy przed poduszką po-
wietrzną. Wybuch zaawansowanej
przedniej poduszki powietrznej pa-
sażera może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia 12-letniego lub
młodszego dziecka, a także nie-
mowlęcia w foteliku kołysce zwró-
conym tyłem do kierunku jazdy.
•
Fotelika kołyski należy używać wy-
łącznie w pozycji zwróconej tyłem do
kierunku jazdy na siedzeniu tylnym.
Zabezpieczenia dla starszych dzieci
Dzieci, które uko\bczyły drugi rok życia
lub które wyrosły z wielofunkcyjnych
fotelików dla dzieci do jazdy tyłem do
kierunku jazdy, mogą jeździć przodem do kierunku jazdy. Foteliki dziecięce
przeznaczone do montażu przodem do
kierunku jazdy i wielofunkcyjne foteliki
dziecięce montowane przodem do kie-
runku jazdy są przeznaczone dla dzieci,
które uko\bczyły drugi rok życia lub
które osiągnęły maksymalny wzrost lub
wagę dopuszczalne przez producenta
fotelika ustawionego tyłem do kierunku
jazdy. Dzieci powinny siedzieć w foteli-
kach ustawionych przodem do kierunku
jazdy wraz z odpowiednim systemem
pasów bezpiecze\bstwa tak długo, jak to
możliwe, czyli do osiągnięcia maksy-
malnej wagi lub wzrostu dopuszczal-
nych przez producenta fotelika.
Wszystkie dzieci, których waga lub
wzrost przekraczają maksymalne warto-
ści podane przez producenta fotelika
ustawionego przodem do kierunku
jazdy, powinny korzystać z dodatko-
wego siedziska z regulacją pasa bezpie-
cze\bstwa do czasu, gdy będą mogły się
prawidłowo zabezpieczać standardo-
wym pasem bezpiecze\bstwa pojazdu. Je-
żeli dziecko nie może zgiąć nóg w kola-
nach, gdy siedzi na fotelu z plecami
dociśniętymi do oparcia fotela, ko-
nieczne jest zastosowanie podstawki
55
Page 62 of 388

podwyższającej. Foteliki dla dzieci i
podstawki podwyższające mocowane są
pasem bezpiecze\bstwa samochodu.
OSTRZEŻENIE!
• Nieprawidłowy montaż może spo-wodować niewłaściwe działanie za-
bezpieczenia dziecka. Może nastą-
pić samoczynne poluzowanie
elementu podczas wypadku. Dzie-
cko może odnieść poważne obraże-
nia lub zginąć. Podczas montażu fo-
telika dziecięcego należy
postępować ściśle według instrukcji
jego producenta.
• Gdy fotelik nie jest używany, należy przymocować go pasem bezpiecze\b-
stwa lub systemem ISOFIX albo
wyjąć go z pojazdu. Nie przewozić
niezamocowanego fotelika w pojeź-
dzie. W przypadku gwałtowanego
hamowania lub wypadku prze-
mieszczający się fotelik może spo-
wodować obrażenia pasażerów lub
oparć foteli, co może być przyczyną
poważnych obraże\b. Dzieci za duże na podstawkę
podwyższającą
Dzieci, które mogą prawidłowo zapiąć
barkowy pas bezpiecze\bstwa i które
mogą swobodnie opuścić nogi poza sie-
dzenie, gdy ich plecy ściśle przylegają do
oparcia, powinny korzystać z pasa bez-
piecze\bstwa na tylnym siedzeniu. Zasto-
suj poniższy, prosty, 5-etapowy test, aby
zdecydować, czy dziecko może już ko-
rzystać z pasa bezpiecze\bstwa samo-
chodu:
1. Czy dziecko może siedzieć całkowi-
cie oparte o oparcie siedzenia samo-
chodu?
2. Czy kolana dziecka są zgięte wygod-
nie, jeśli są opuszczone poza siedzenie
samochodu - podczas gdy siedzi z ple-
cami ściśle przylegającymi do oparcia
siedzenia samochodu?
3. Czy barkowy pas bezpiecze\bstwa
przebiega poprzez bark pomiędzy szyją i
ramieniem?
4. Czy dolna część pasa bezpiecze\bstwa
przebiega możliwie jak najniżej, przyle-
gając do ud dziecka, a nie jego brzucha? 5. Czy może dziecko siedzieć w ten
sposób podczas całej podróży?
Jeśli jedną z odpowiedzi na te pytania
jest „nie”, dziecko nadal powinno uży-
wać podstawki podwyższającej siedze-
nia w tym samochodzie. Jeżeli dziecko
jest przypięte pasem bezpiecze\bstwa,
należy okresowo sprawdzać zapięcie
pasa. Dziecko zmieniające położenie w
fotelu (wiercące się) może zmienić poło-
żenie pasa bezpiecze\bstwa. Jeżeli pas
barkowy dotyka twarzy lub szyi, należy
przesunąć dziecko w kierunku środka
pojazdu. W żadnym wypadku nie po-
zwalać dziecku przekładać pasa ramie-
niowego pod ramieniem lub za plecami.
56
Page 63 of 388

Uniwersalna tabela ustawień fotelika dla dzieci
Grupa wagowaMiejsce siedzące (lub inne miejsce)
Przednie
siedzenie pasażera Tylny rząd,
skrajne
siedzenie Tylny rząd,
środkowesiedzenie \brodkowy
rząd, skrajne siedzenie \brodkowy rząd,
środkowesiedzenie
Grupa do 10 kg XU Un.d. n.d.
Grupa 0+ do 13 kg XU Un.d. n.d.
Grupa I od 9 do 18 kg XU Un.d. n.d.
Grupa II od 15 do 25 kg XU Un.d. n.d.
Grupa III od 22 do 36 kg XU Un.d. n.d.
Znaczenie skrótów użytych w tabeli:
• U = Możliwość stosowania „uniwer- salnych” środków zabezpieczających
w danej grupie wagowej.
• UF = możliwość stosowania „uniwer- salnych” środków zabezpieczających
ustawianych przodem do kierunku
jazdy w danej grupie wagowej. • L = możliwość stosowania szczegól-
nych środków zabezpieczających wy-
mienionych na załączonej liście.
\frodki zabezpieczające mogą należeć
do kategorii „specjalny”, „zastrzeżony”
lub „częściowo uniwersalny”. • B = Zintegrowany środek zabezpie-
czający przeznaczony dla danej grupy
wagowej.
• X = Miejsce siedzące nieodpowiednie dla dziecka z danej grupy wagowej.
57
Page 64 of 388

Schemat mocowania systemu ISOFIX
Tabela dostępnych konfiguracji systemu ISOFIX
Grupa
wagowa Grupa
rozmia- rowa Mocowa-
nie Przednie
siedzenie pasażera Tylny
rząd,
skrajne
siedzenie
Str. prawa /Lewa Tylny
rząd, środ- kowe sie- dzenie \brodkowy
rząd,
skrajne
siedzenie \brodkowy
rząd, środ- kowe sie- dzenie Inne miej-
sca
Nosidełko F ISO/L1 X
XX n.d. n.d. n.d.
G ISO/L2 X XX n.d. n.d. n.d.
(1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
0—do 10 kg E ISO/R1 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d.
(1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
0+ — do 13 kg E ISO/R1 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d.
D ISO/R2 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d. C ISO/R3 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d. (1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
I–9do 18 kg D ISO/R2 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d.
C ISO/R3 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d. B ISO/F2 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d.
B1 ISO/F2X X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d. A ISO/F3 X 1UF / 1UF 1UF n.d. n.d. n.d. (1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
II–15do 25 kg (1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
III–22do 36 kg (1) X n.d. n.d. n.d. n.d. n.d.
58