Page 129 of 404

(Apagado). La apertura de alguna de las puertas delan-
teras cancelará esta función. El tiempo puede progra-
marse. Consulte "Ajustes de Uconnect Touch™" en
"Conocimiento del vehículo" para obtener información
adicional.
ADVERTENCIA
Nunca deje niños en un vehículo con el
llav
ero. Los ocupantes, en especial los
niños sin custodia, pueden quedar atrapados por
las ventanillas mientras accionan los interrupto-
res de los elevalunas eléctricos. Esto puede pro-
vocar una lesión grave o incluso la muerte.
Función de descenso automático
El conmutador de elevalunas eléctricos del conductor
dispone de una característica de Descenso automático.
Presione el conmutador de la ventanilla hasta pasado el
primer punto de detención, suéltelo y la ventanilla
descenderá automáticamente.
Para bajar parcialmente la ventanilla, pulse el interrup-
tor hasta el primer tope y suéltelo en el punto donde
desee que se detenga la ventanilla.
Para evitar que la ventanilla baje totalmente durante el
funcionamiento del descenso automático, desplace
brevemente hacia arriba el conmutador. Característica de subida automática con
protección contra obstrucciones (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
En algunos modelos, el conmutador del elevalunas
eléctrico del conductor y del acompañante delantero
dispone de una característica de subida automática.
Desplace el conmutador de la ventanilla hacia arriba
hasta el segundo punto de detención, suéltelo, y la
ventanilla subirá automáticamente.
Para evitar que la ventanilla suba totalmente durante el
funcionamiento de la subida automática, empuje bre-
vemente hacia abajo el conmutador.
Para cerrar parcialmente la ventanilla, desplace hacia
arriba el conmutador hasta el primer punto de deten-
ción y suéltelo en el punto donde quiera que se detenga
la ventanilla.
NOTA:
Si la ventanilla encuentra algún obstáculo durante el
cierre automático, cambiará de dirección y, a conti-
nuación, volverá a bajar. Elimine el obstáculo y vuelva
a utilizar el interruptor de la ventanilla para cerrarla.
Cualquier impacto debido al mal estado de las carre- teras puede disparar la función de cambio de direc-
ción automático de forma inesperada durante el
cierre automático. Si sucede esto, desplace ligera-
mente el conmutador hasta el primer punto de
123
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO
DEL VEHÍCULODATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 130 of 404

detención y manténgalo ahí para cerrar manual-
mente la ventanilla.
ADVERTENCIA
Cuando la ventanilla está casi cerrada
n
o existe protección ante obstrucciones.
Para evitar lesiones personales, asegúrese de
mantener sus brazos, manos, dedos y cualquier
objeto apartados del recorrido de la ventanilla
antes de cerrarla. De lo contrario, podrían produ-
cirse lesiones de gravedad.
Restablecimiento
En algún momento puede ser necesario reactivar la
característica de subida/descenso automático. Para ha-
cerlo, realice los pasos siguientes:
1. Tire del interruptor de la ventanilla hacia arriba para cerrarla completamente y siga manteniendo el in-
terruptor elevado durante otros dos segundos una
vez cerrada la ventanilla.
2. Apriete firmemente hacia abajo el interruptor de la ventanilla hasta el segundo tope para abrirla com-
pletamente y siga presionando hacia abajo el in-
terruptor durante otros dos segundos una vez que
la ventanilla esté completamente abierta. Interruptor de bloqueo de ventanillas
El conmutador de bloqueo de ventanillas, situado en el
panel tapizado de la puerta del conductor, le permite
inhabilitar el control de ventanillas de las puertas tra-
seras. Para inhabilitar los controles de ventanilla, pulse
y suelte el botón de bloqueo de ventanillas (dejándolo
en su posición baja). Para habilitar los controles de
ventanilla, pulse y suelte nuevamente el botón de blo-
queo de ventanillas (dejándolo en su posición alta).
(fig. 90)
(fig. 90)
Interruptor de bloqueo de ventanillas
124
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO
DATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 131 of 404

VIBRACIONES DEL VIENTO
La vibración del viento puede describirse como una
percepción de presión en los oídos, o de un sonido
similar al de un helicóptero. Su vehículo podría vibrar
debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el
techo solar (para las versiones/mercados que incluyan
esta función) se encuentra en determinadas posiciones
total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho
normal y puede amortiguarse. Si las vibraciones se
producen con las ventanillas traseras abiertas, abra las
ventanillas delanteras y traseras para reducir las vibra-
ciones por al viento. Si se produce vibración con el
techo solar abierto, ajuste la apertura del techo solar
de modo que se reduzca a un mínimo la vibración o
abra alguna ventanilla.COMPUERTA LEVADIZA
La compuerta levadiza se puede desbloquear o blo-
quear mediante el transmisor de apertura a distancia
(RKE), la característica de apertura a distancia Keyless
EnterNGo™ (Apertura pasiva) o activando el in-
terruptor de bloqueo de puertas automático situado
en cualquiera de los paneles tapizados de las puertas
delanteras.
Para obtener información adicional sobre Keyless
EnterNGo™ (Apertura pasiva), consulte "Keyless
EnterNGo™" en "Arranque y conducción".
NOTA:
La compuerta levadiza no puede desblo-
quearse ni bloquearse empleando los pulsadores de
bloqueo manual de puertas situados en los paneles
tapizados de las puertas o en el cilindro de cerradura de
la puerta del conductor.
Para abrir la compuerta levadiza desbloqueada, apriete
la maneta y tire de la compuerta levadiza hacia usted.
Unas varillas de sostén accionadas por gas levantarán la
compuerta levadiza y la mantendrán abierta. (fig. 91)
NOTA: Dado que la presión del gas disminuye con la
temperatura, al abrir la compuerta levadiza con clima
frío puede que sea necesario ayudar a las varillas de
sostén.
125
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO
DEL VEHÍCULODATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 132 of 404

ADVERTENCIA
La
conducción con la compuerta leva-
diza abierta puede propiciar la entrada
de gases de escape venenosos dentro de su
vehículo. Estos gases pueden resultar nocivos
tanto para usted como para sus pasajeros. Man-
tenga la compuerta levadiza cerrada mientras el
vehículo esté en funcionamiento.
Si está obligado a conducir con la compuerta
levadiza abierta, asegúrese de que todas las ven-
tanillas están cerradas y que el conmutador del
ventilador en el control de climatización está
fijado a alta velocidad. No utilice el modo de
recirculación. CARACTERÍSTICAS DE LA ZONA DE
CARGA
LINTERNA RECARGABLE (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
La linterna tipo LED recargable se guarda en su esta-
ción de carga, en el panel tapizado del cuarto trasero
izquierdo. Para sacarla, presione sobre la muesca en el
lateral de la linterna y suelte.
(fig. 92)
Para accionar la linterna, pulse el interruptor una vez
para luz intensa, dos veces para luz suave y una tercera
vez para apagarla. (fig. 93)
(fig. 91)
Desenganche de la compuerta levadiza
(fig. 92) Linterna recargable
126
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO
DATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 133 of 404

NOTA:Asegúrese de devolver la linterna a su esta-
ción de carga cuando no la utilice; de esta forma se
garantizará que estará lista para funcionar la próxima
vez que la necesite.
SISTEMA DE GESTIÓN DE CARGA
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA PARA
CINCO PASAJEROS
Un suelo de carga elevado que se apoya sobre la parte superior de un compartimiento de almacena-
miento incorporado grande.
Una puerta de tres pliegues incorporada en el suelo de carga que facilita el acceso al contenido del com-
partimiento de almacenamiento incorporado. Asiento de pasajeros de segunda hilera de tamaño
60/40 con característica de plegado plano, que amplía
el espacio destinado a carga. Consulte "Asientos"
para obtener información adicional.
Un asiento del acompañante delantero con caracte- rística de plegado plano opcional, que amplía aún más
el espacio destinado a carga. Consulte "Asientos"
para obtener información adicional.
Amarres de carga.
Una cubierta de zona de carga retráctil (para las versiones/automóviles equipados al efecto).
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA PARA
SIETE PASAJEROS
Un compartimiento de almacenamiento incorpo- rado grande con una tapa rígida abisagrada situada en
el suelo, detrás de los asientos de pasajeros de la
tercera hilera.
Asiento de pasajeros de segunda hilera de tamaño 60/40 con característica de plegado plano, que amplía
el espacio destinado a carga. Consulte "Asientos" en
"Conocimiento del vehículo" para obtener informa-
ción adicional.
Asiento de pasajeros de tercera hilera dividido de tamaño 50/50 con característica de plegado plano,(fig. 93) Interruptor de tres pulsaciones
127
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO
DEL VEHÍCULODATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 134 of 404

que amplía el espacio destinado a carga. Consulte
"Asientos" para obtener información adicional.
Un asiento del acompañante delantero con caracte- rística de plegado plano opcional, que amplía aún más
el espacio destinado a carga. Consulte "Asientos"
para obtener información adicional.
Amarres de carga.
AMARRES DE CARGA
ADVERTENCIA
Las patas de anclaje de carga no son
an
clajes seguros para una correa de ata-
dura de asiento para niños. En caso de paradas
bruscas o colisiones, una pata de anclaje puede
desprenderse y dejar suelto el asiento para niños.
El niño podría resultar gravemente lesionado.
Utilice únicamente los anclajes suministrados
para correas de asientos para niños.
Los amarres de carga están situados en ambos paneles
tapizados traseros. Estos amarres deben utilizarse para
fijar la carga con seguridad cuando el vehículo está en
movimiento. (fig. 94)
ADVERTENCIA
El peso y la posición de la carga y los
oc
upantes pueden modificar el centro
de gravedad y la maniobrabilidad del vehículo.
Para evitar pérdidas de control que puedan re-
sultar en lesiones personales, respete las si-
guientes indicaciones para cargar su vehículo:
No transporte cargas que excedan los límites de carga que se describen en la etiqueta fijada a la puerta
izquierda o al pilar central de la misma.
Distribuya siempre las cargas de forma uniforme sobre el suelo de la zona de carga. Ponga los objetos
más pesados lo más abajo y lo más adelante posible.
(fig. 94) Amarres de carga
128
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO
DATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 135 of 404

Coloque toda la carga posible delante del eje trasero.Demasiado peso o un peso situado incorrectamente
sobre o detrás del eje trasero pueden provocar que
el vehículo se balancee.
No apile equipaje ni carga a una altura superior a la del respaldo del asiento. Estos bultos pueden impedir
la visibilidad o salir disparados como proyectiles en
caso de colisión o detención brusca.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales, los pasajeros no deben sentarse en la zona de carga
trasera. El espacio de carga trasero está destinado a
transportar únicamente objetos y no pasajeros. Los
pasajeros deben sentarse en los asientos y utilizar los
cinturones de seguridad.
CUBIERTA DE ZONA DE CARGA
RETRÁCTIL (para las versiones/automóviles
equipados al efecto) - MODELOS DE CINCO
PASAJEROS
NOTA: La finalidad de esta cubierta es proporcionar
privacidad, no asegurar las cargas. No impedirá que las
cargas se muevan, ni protegerá a los ocupantes ante
cargas sueltas.
La cubierta de la zona de carga retráctil y desmontable
se instala en la zona de carga, detrás de la parte
superior de los asientos traseros. Cuando la cubierta se extiende, cubre la zona de carga
manteniendo los objetos fuera de la vista. Unas esco-
taduras en los paneles tapizados, cerca de la abertura
de la compuerta levadiza, aseguran la cubierta exten-
dida en su sitio.
Cuando no está en uso, la cubierta se enrolla prolija-
mente dentro de su alojamiento. La cubierta también
puede retirarse del vehículo para obtener mayor espa-
cio en la zona de carga.
Para instalar la cubierta, sitúela en el vehículo de modo
que el lado plano del alojamiento quede mirando hacia
arriba. A continuación, introduzca el montante iz-
quierdo o derecho con carga de muelle (situado en los
extremos del alojamiento de la cubierta de protección)
dentro del punto de fijación izquierdo o derecho (se
muestran). (fig. 95)
Inserte el montante de resorte en el extremo opuesto
del alojamiento de la cubierta dentro del punto de
fijación en el lado opuesto del vehículo.
129
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO
DEL VEHÍCULODATOS
TÉCNICOS
INDICE
Page 136 of 404

Tome con fuerza la maneta de la cubierta y tire hacia
usted. A medida que la cubierta se aproxima a la
abertura de la compuerta levadiza, guíe los montantes
de fijación traseros (en ambos extremos de la cubierta)
dentro de las escotaduras en los paneles tapizados.
Baje la cubierta para situar los montantes dentro de la
parte inferior de las muescas y suelte la maneta.
(fig. 96)
ADVERTENCIA
Una cubierta de carga que no esté bien
as
egurada en el vehículo podría provo-
car lesiones en caso de colisión. En una parada
repentina podría volar en el aire y golpear a
algún ocupante del vehículo. No ponga la cu-
bierta de carga sobre el suelo de carga ni en el
habitáculo. Cuando saque la cubierta de su lugar
de instalación, retírela del vehículo. No la guarde
dentro del vehículo.
(fig. 95) Instalación de cubierta de zona de carga retráctil
(fig. 96)Colocación de la cubierta de zona de carga retráctil
130
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
LUCES DE
ADVERTENCIA Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIAMANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO
DATOS
TÉCNICOS
INDICE