Page 49 of 614

47
1
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
●Los bebés y los niños que no estén
correctamente sentados y/o no estén debidamente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales
debido al inflado del airbag. Los bebés y los niños que sean demasiado peque-ños para usar el cinturón de seguridad
deben utilizar un sistema de sujeción para niños adecuado. Toyota reco-mienda encarecidamente que los bebés
y los niños viajen sentados siempre en los asientos traseros y con el sistema de sujeción adecuado. Los bebés y los
niños viajan más seguros en los asien- tos traseros que en el asiento del pasa-jero delantero. ( P. 5 4 )
●No se siente en el borde del asiento ni se apoye contra el salpicadero.
●No deje que los niños se pongan de pie delante de la unidad del airbag del
pasajero delantero SRS, ni que se sien- ten en las rodillas del pasajero delan-tero.
●No permita que los ocupantes de los asientos delanteros porten objetos
sobre las rodillas.
●No se apoye contra la puerta, el riel lateral del techo ni los montantes delan-
teros, laterales o traseros.
●No permita que nadie viaje de rodillas
sobre el asiento del pasajero mirando hacia la puerta, ni que saque la cabeza o las manos del vehículo.
●No adhiera ni apoye nada en zonas como el salpicadero, la almohadilla del
volante o la parte inferior del panel de instrumentos.Estos objetos podrían salir despedidos
si se despliegan los airbags del conduc- tor, del pasajero delantero o de rodilla SRS.
Page 50 of 614

48
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-1. Para una utilización segura
ADVERTENCIA
●No coloque nada en puertas, parabri-
sas, ventanillas laterales, montantes delantero y trasero, riel lateral del techo o asidero. (Excepto la etiqueta de límite
de velocidad: P.465)
●No cuelgue perchas ni objetos rígidos
en los ganchos para abrigos. Todos estos objetos podrían salir despedidos y provocar lesiones graves o incluso mor-
tales en caso de despliegue de los air- bags de cortina SRS.
●Si hay una cubierta de vinilo sobre la
zona de despliegue del airbag de rodilla SRS, asegúrese de quitarla.
●No utilice accesorios para los asientos
que cubran las partes en las que se inflan los airbags laterales SRS, ya que
podrían obstaculizar el inflado de los airbags SRS. Dichos accesorios podrían impedir la activación correcta
de los airbags laterales SRS, inhabilitar el sistema o causar el inflado accidental de los airbags laterales SRS, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
●No golpee ni aplique una fuerza exce-
siva en la zona de los componentes de los airbags SRS ni en las puertas delan-teras. Si lo hace, los airbags SRS
podrían resultar averiados.
●No toque ninguno de los componentes de los airbags SRS inmediatamente
después de que se hayan desplegado (inflado), ya que podrían estar calientes.
●Si tiene dificultades para respirar tras el despliegue de los airbags SRS, abra
una puerta o una ventanilla para que entre aire limpio, o salga del vehículo si es seguro hacerlo. Para evitar irritacio-
nes cutáneas, lávese lo antes posible para eliminar cualquier residuo.
●Si las áreas en las que se guardan los
airbags SRS, tales como la almohadilla del volante y los embellecedores de los montantes delanteros y traseros, están
agrietadas o dañadas, acuda a un distri- buidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de
reparaciones cualificado, para que las sustituyan.
■Modificación y desecho de los com-
ponentes del sistema de airbags SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-sultar en un distribuidor o taller de repara-
ciones Toyota autoriz ado, o en cualquier otro taller de reparaciones cualificado. Los airbags SRS podrían no funcionar correc-
tamente o desplegarse (inflarse) por acci- dente y provocar lesiones graves o incluso mortales.
●Instalación, extracción, desmontaje y reparación de airbags SRS
●Reparaciones, modificaciones, extrac-
ción o sustitución del volante, del panel de instrumentos, del salpicadero, de los asientos o la tapicería de los asientos,
de los montantes delanteros, laterales y traseros, de los rieles laterales del techo, de los paneles de las puertas
delanteras, de las guarniciones de las puertas delanteras o de los altavoces de las puertas delanteras
●Modificaciones del panel de las puertas delanteras (por ejemplo, perforar un ori-ficio en el panel)
●Reparaciones o modificaciones de la aleta delantera, parachoques delantero o lateral del habitáculo
Page 51 of 614

49
1
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sensores
Capó
Dispositivos de elevación
■Medidas de precaución con el capó emergente
●Antes de desguazar el vehículo, asegú-
ADVERTENCIA
●Colocación de una barra de protección
delantera (barras de protección contra reses, contra canguros, etc.), quitanie-ves o cabrestantes
●Modificaciones del sistema de suspen-sión del vehículo
●Instalación de aparatos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de radiofrecuencias) o reproductores de CD
Capó emergente
En caso de colisión frontal contra
un cuerpo, como un peatón, el sis-
tema del capó emergente eleva el
capó para reducir la posibilidad de
u n i m p a c t o g r a v e c o n t r a e l á r e a d e
la cabeza del peatón añadiendo
holgura al compartimiento de la
unidad de la pila de combustible.
Cuando los sensores ubicados en
la parte posterior del parachoques
delantero detectan un impacto
frontal contra un cuerpo, como un
peatón, que cumple o supera el
nivel umbral mientras el vehículo
circula dentro del intervalo de la
velocidad de accionamiento, el
sistema se activa.
Componentes del sistema
Page 52 of 614

50
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-1. Para una utilización segura
rese de ponerse en contacto con un distri- buidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
●El sistema del capó emergente no se
puede volver a utilizar una vez que se ha accionado. Haga que un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
cualquier otro taller de reparaciones cualifi- cado, lo reemplace.
■PCS vinculado al control de funciona-miento del capó emergente
Si el PCS (sistema de seguridad anticolisión)
determina que existe un alto riesgo de coli- sión con un peatón o un ciclista, el capó emergente se preparará para accionarse.
■Condiciones de funcionamiento del
capó emergente
El capó emergente se activará cuando el vehículo detecte un impacto como los que se indican a continuación:
●El parachoques delantero detecta un impacto frontal equivalente o superior al de
un peatón mientras el vehículo circula den- tro del intervalo de la velocidad de accio-namiento de 25 a 55 km/h (de 16 a 34
mph), aproximadamente. (El sistema se acciona debido a un impacto que coincide con el nivel umbral o lo supera, incluso en
el caso de una colisión leve que no deje ninguna marca en el parachoques delan-tero. Asimismo, dependiendo de las condi-
ciones del impacto y de la velocidad del vehículo, el sistema se podría activar debido a una colisión con un semáforo o
un objeto o animal pequeños).
●En otras circunstancias, como las que se
indican a continuación, el sistema podría activarse cuando se produce un impacto en la parte inferior del vehículo o en el
parachoques delantero: • Colisión con un bordillo• Caída del vehículo en un agujero profundo
• Aterrizaje brusco • Golpe contra la pendiente de un estaciona-miento, una carretera con ondulaciones,
un objeto que sobresale o un objeto que se está cayendo
■Situaciones en las que el capó emer-gente podría no funcionar correcta-mente
●Si un peatón choca contra la esquina dere-cha o izquierda del parachoques delantero
o el lateral del vehículo. Debido a que estos impactos pueden resultar difíciles de detectar, el sistema podría no funcionar.
●Si la velocidad del vehículo no se detecta correctamente, por ejemplo si el vehículo
se desliza lateralmente, el sistema podría no funcionar correctamente.
■Situaciones que impiden el funciona-miento del capó emergente
El capó emergente no funcionará en las
siguientes circunstancias:
●Colisión con una persona que yace en el
suelo
●Un impacto frontal en el parachoques
delantero durante la conducción a una velocidad que se encuentra fuera del inter-valo de la velocidad de accionamiento
●Un impacto lateral o un impacto trasero
●Un vuelco del vehículo (en determinados accidentes, el capó emergente se podría accionar).
ADVERTENCIA
■Cuando se acciona el capó emer-gente
●No tire de la palanca de apertura del
capó. De lo contrario, después de que se haya accionado el sistema del capó emergente, el capó se elevará más aún
y se podrían causar lesiones. No con- duzca con el capó elevado, ya que se podría bloquear el campo de visión del
conductor y provocar un accidente.
●No empuje el capó hacia abajo por la fuerza. Ya que el capó emergente no se
puede hacer descender con la mano, si se lleva a cabo esta acción se podría deformar el capó o provocar lesiones.
Page 53 of 614

51
1
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
●Si el capó emergente se ha accionado,
acuda a un distribuidor o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o a cual-quier otro taller de reparaciones
cualificado, para que lo cambien. Si el capó emergente se ha accionado, detenga el vehículo en un lugar seguro
y póngase en contacto con un distribui- dor o taller de reparaciones Toyota auto-rizado, o con cualquier otro taller de
reparaciones cualificado.
●No toque los dispositivos de elevación inmediatamente después de que se
haya accionado el capó emergente, ya que dichos dispositivos podrían estar calientes y provocarle quemaduras.
AV I S O
■Medidas de precaución con el capó emergente
●Antes de iniciar la marcha, asegúrese de que el capó esté cerrado, ya que el
sistema podría no funcionar correcta- mente si el capó no está bien cerrado.
●Asegúrese de que los 4 neumáticos son
del tamaño especificado y que la pre- sión de inflado de los neumáticos se corresponda con la especificada. Si se
utilizan neumáticos de un tamaño dife- rente, el sistema podría no funcionar correctamente.
●Si la zona que rodea el parachoques delantero ha recibido un impacto, los sensores se podrían haber dañado
incluso si el capó emergente no se ha accionado. Lleve el vehículo a un distri-buidor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para que lo inspeccionen.
●No extraiga ni repare las piezas o el cableado del capó emergente; de lo
contrario, se podría ocasionar un accio- namiento imprevisto o impedir el funcio-namiento correcto del sistema. Si fuera
necesaria la reparación o la sustitución, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro taller de repa- raciones cualificado.
●No extraiga componentes tales como el
parachoques delantero, el capó o la suspensión ni los sustituya por piezas no genuinas; de lo contrario, se podría
impedir el funcionamiento correcto del sistema.
●No fije ningún objeto en el parachoques
delantero o el capó; de lo contrario, se podría impedir que los sensores detec-ten un impacto adecuadamente, así
como el funcionamiento correcto del sistema.
●No cierre el capó con fuerza ni coloque
peso en los dispositivos de elevación; de lo contrario, se podrían dañar los dis-positivos de elevación e impedir el fun-
cionamiento correcto del sistema.
●No modifique la suspensión; cualquier cambio en la altura del vehículo podría
impedir el funcionamiento correcto del sistema.
Page 54 of 614

52
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-2. Seguridad infantil
1-2.Segu ridad infa ntil
Indicador luminoso “PASSENGER
AIRBAG”
Los indicadores luminosos “PASSENGER
AIRBAG” y “ON” se encienden al activar el
sistema de airbags y después de unos 60
segundos se apagan. (solo cuando el inte-
rruptor de arranque está en ON)
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del airbag
Introduzca la llave mecánica en el cilin-
dro y gírela hasta la posición “OFF”.
El indicador luminoso “OFF” se enciende
(solo cuando el interruptor de arranque está
en ON).
■Información del indicador luminoso “PASSENGER AIRBAG”
Si surge alguno de los siguientes problemas,
es posible que haya una avería en el sis- tema. Lleve el vehículo a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a
cualquier otro taller de reparaciones cualifi- cado, para que lo inspeccionen.
●El indicador “OFF” no se ilumina cuando el interruptor de activación y desactivación manual del airbag se coloca en la posición
“OFF”.
●El indicador luminoso no cambia cuando el
interruptor de activación y desactivación manual del airbag se coloca en la posición “ON” u “OFF”.
Sistema de activación y
desactivación manual del
airbag
Este sistema desactiva el airbag
del pasajero delantero.
Desactive el airbag únicamente
cuando utilice un sistema de suje-
ción para niños en el asiento del
pasajero delantero.
Componentes del sistema
Desactivación del airbag del
pasajero del asiento delantero
Page 55 of 614

53
1
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-2. Seguridad infantil
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje-
ción para niños
Por razones de seguridad, instale siempre el sistema de sujeción para niños en un asiento trasero. En el caso de que no se
pueda utilizar el asiento trasero, se puede usar el delantero siem pre que el sistema de activación y desactivación manual del
airbag se encuentre en la posición “OFF”. Si dicho sistema estuviera activado, el fuerte impacto que se produce al desple-
garse (inflarse) el airbag puede provocar lesiones graves o incluso mortales.
■Cuando no hay un sistema de suje-
ción para niños instalado en el asiento del pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activa- ción y desactivación manual del airbag se
encuentra en la posición “ON”. Si se deja desactivado, puede que el air-bag no se despliegue en caso de acci-
dente, por lo que podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
Cuando se viaja con niños
Tenga en cuenta las siguientes
medidas de precaución si lleva
niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado para el niño
en cuestión hasta que este
alcance un tamaño suficiente
como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del
vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor de los limpiaparabri-
sas, etc.
Utilice el seguro de protección
para niños de las puertas traseras
y el interruptor de bloqueo de las
ventanillas para evitar que los
niños abran las puertas mientras
conduce o accionen accidental-
mente el elevalunas eléctrico.
( P.139, 172)
No permita que los niños peque-
ños accionen ningún tipo de
equipo que pueda ocasionar que
partes de su cuerpo queden atra-
padas o pilladas, tales como ele-
valunas eléctricos, capó,
maletero, asientos, etc.
Page 56 of 614

54
Owners Manual_Europe_M9A564_es
1-2. Seguridad infantil
Aspectos importantes: P.55
Cuando utilice un sistema de sujeción
para niños: P.56
Compatibilidad del sistema de sujeción
para niños para cada posición del
asiento: P.58
Método de instalación del sistema de
ADVERTENCIA
■Presencia de niños en el vehículo
No deje nunca a niños sin supervisión en
el interior del vehículo ni les deje las lla- ves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, los niños podrían hacerse daño al jugar con las ventanillas u otros elementos del vehículo. Asimismo, la
acumulación de calor o las temperaturas extremadamente frías en el interior del vehículo podrían resultar mortales para los
niños.
Sistemas de sujeción para
niños
Antes de instalar un sistema de
sujeción para niños en el vehículo,
consulte en el presente manual las
medidas de precaución que debe
adoptar, los diferentes tipos de
sistemas de sujeción para niños,
los métodos de instalación, etc.
Utilice un sistema de sujeción
para niños cuando lleve en el
coche a un niño pequeño que no
pueda utilizar correctamente el
cinturón de seguridad. Para
mayor seguridad del niño, instale
el sistema de sujeción para niños
en un asiento trasero. Siga el
método de instalación descrito en
el manual de instrucciones entre-
gado con el sistema de sujeción.
Se recomienda utilizar un sistema
de sujeción para niños genuino de
Toyota, dado que es el que mayor
seguridad ofrece en combinación
con este vehículo. Los sistemas
de sujeción para niños genuinos
de Toyota han sido diseñados
específicamente para vehículos
Toyota. Puede adquirirlos en un
concesionario Toyota.
Contenido