Page 369 of 564

3674-5. Sugestões de condução
O seu veículo não foi concebido
para a condução fora-de-estrada.
No entanto, quando conduzir fora
de estrada, cumpra com as seguin -
tes medidas de precaução para
garantir uma condução prazerosa e
ajudar a evitar o encerramento de
áreas a veículos todo-o-terreno.
Circule apenas em áreas onde
sejam permitidos veículos
todo-o-terreno.
Respeite a propriedade privada.
Peça sempre permissão ao pro -
prietário antes de entrar numa
propriedade privada.
Não entre em áreas que estejam
fechadas. Respeite portões, bar -
reiras e sinais que limitem a cir -
culação.
Permaneça nas estradas estabe -
lecidas. Quando a estrada estiver
húmida, deve adequar as técnicas
de condução ou adiar a viagem a
fim de evitar danos nas estradas.
AVISO
nPrecauções a ter com os veícu -
los utilitários
Cumpra sempre com as medidas de
precaução que se seguem para minimi -
zar o risco de morte, ferimentos graves
ou de danos causados ao seu veículo:
lEm caso de colisão com capota -
mento, se uma pessoa não tiver o
cinto de segurança colocado,
estará mais sujeita a morrer do que
uma pessoa que esteja a utilizar o
cinto de segurança. Sendo assim, o
condutor e todos os passageiros
devem colocar os respetivos cintos
de segurança.
lSempre que lhe for possível, evite
mudanças de direção e manobras
abruptas. Se não utilizar devida -
mente o veículo, poderá perder o
seu controlo ou o veículo poderá
capotar. Consequentemente poderá
ocorrer morte ou ferimentos graves.
lSe transportar carga nas barras do
tejadilho (se equipado), o centro de
gravidade do veículo tornar-se-á
mais elevado. Evite velocidades
elevadas, arranques e travagens
súbitos, mudanças de direção e
manobras abruptas. Caso contrá-
rio, poderá perder o controlo do veí -
culo ou capotar devido a má
utilização do mesmo.
lAbrande sempre quando sentir
ventos cruzados.
Em virtude do seu perfil e do centro
de gravidade ser mais elevado, o
seu veículo é mais sensível aos
ventos cruzados do que um veículo
de passageiros normal. Se abran-
dar, terá mais controlo do veículo.
lNão atravesse declives íngremes
horizontalmente. Suba ou desça
em linha reta conforme preferir. O
seu veículo (ou qualquer veículo
todo-o-terreno similar) pode tombar
lateralmente muito mais facilmente
do que para a frente ou para trás.
Condução fora de estrada
AVISO
nPrecauções a ter na condução
fora de estrada
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução a fim de minimizar o
risco de morte, ferimentos graves ou
danos no veículo:
lEm situações todo o terreno, con -
duza com cuidado. Não corra ris -
cos desnecessários conduzindo em
lugares perigosos.
lNão agarre os raios do volante da
direção na condução fora de estrada,
uma vez que uma pancada forte
pode provocar um esticão no volante
e, consequentemente, ferir as suas
mãos. Mantenha ambas as mãos,
sobretudo os polegares, no exterior
do aro.
lVerifique sempre se os travões
continuam eficazes logo após ter
circulado sobre areia, lama, água
ou neve.
Page 370 of 564

368
4
4-5. Sugestões de condução
Modo de condução EV
AVISO
lDepois de circular em relva alta,
lama, rochas, areia, ribeiros, etc.,
verifique se há relva, arbustos,
papel, panos, pedras, areia, etc.
colados ou presos por baixo da car -
roçaria. Remova quaisquer objetos
estranhos. Se utilizar o veículo com
estes materiais presos à parte infe -
rior da carroçaria, pode ocorrer
uma avaria ou um incêndio.
lSempre que conduzir em todo o
terreno ou em terreno acidentado,
evite velocidades excessivas, sal -
tos, curvas apertadas, pancadas
em objetos, etc., uma vez que
poderá perder o controlo do veículo
ou este poderá capotar e, conse -
quentemente, ocorrer morte ou feri -
mentos graves. Para além disso,
corre o risco do seu veículo sofrer
danos dispendiosos na suspensão
e chassis.
ATENÇÃO
nPara evitar danos provocados
pela água
Tome todas as medidas de segu -
rança necessárias para garantir que
não ocorrem danos provocados por
água na bateria do sistema híbrido
(bateria de tração), sistema híbrido
ou noutros componentes.
lSe entrar água para o compartimento
do motor poderão ocorrer danos gra -
ves no sistema híbrido. A entrada de
água pode causar um curto-circuito
na bateria do sistema híbrido (bateria
de tração) localizada por baixo dos
bancos traseiros.
lSe entrar água para a caixa de
velocidades do sistema híbrido, a
qualidade do engrenamento fica
deteriorada. O indicador de avaria
pode acender e pode ser impossí -
vel conduzir o veículo.
lA água pode lavar a massa dos
rolamentos das rodas, provocando
ferrugem e avaria prematuras. Para
além disso, poderá penetrar nos
diferenciais e na caixa de velocida -
des do sistema híbrido, reduzindo a
capacidade de lubrificação do óleo.
nQuando atravessar cursos de
água
Se conduzir através da água como,
por exemplo, ao atravessar cursos de
água pouco fundos, em primeiro lugar
verifique a profundidade da água e se
o fundo do leito do rio é sólido. Passe
devagar e evite zonas mais profundas.
nInspeção depois de condução
todo o terreno
lA areia e lama acumuladas à volta
dos discos dos travões podem afe -
tar a eficiência de travagem e dani -
ficar os componentes do sistema
de travagem.
lFaça uma inspeção após cada dia
de condução todo o terreno em ter -
reno acidentado, areia, lama ou
água.
Page 371 of 564
5
369
5
Características interiores
Características interiores
.5-1. Ecrã Toyota multi-funçõesEcrã Toyota multi-funções .................. 370
5-2. Utilização do sistema de ar condicionado
Sistema de ar condicionado automático da frente ....... 372
Sistema de ar condicionado automático traseiro ......... 382
Aquecimento do volante da direção/aquecimento dos
bancos/ventiladores dos
bancos traseiros ............. 386
5-3. Utilização das luzes interiores
Lista das luzes interiores .. 389
5-4. Utilização dos espaços para arrumação
Lista dos espaços para arrumação ...................... 392
Características do compartimento da
bagagem ........................ 396
5-5. Utilização de outras características interiores
Outras características interiores ......................... 401
Page 372 of 564

3705-1. Ecrã Toyota multi-funções
5-1.Ecrã Toyota multi-funções
*: Veículo com ecrã de 12.3"
É possível visualizar e acionar as
funções que se seguem no ecrã
Toyota multi-funções.
Utilize o interruptor para alterar o ecrã
de função que está a visualizar.
Também é possível alterar a função
visualizada folheando o ecrã Toyota
multi-funções.
Selecione para visualizar o ecrã
de controlo do ar condicionado.
( P.377, 384)
Selecione para visualizar o ecrã de climatização dos bancos.
( P.387, 388)
Selecione para visualizar o ecrã
de controlo do áudio.
*
Selecione para visualizar o
monitor de energia/ecrã de con -
sumo de combustível. ( P.122)
Selecione para visualizar o ecrã
de informação do veículo.
( P.112)
*: Consulte o “Manual do Proprietário do
sistema de Navegação e Multimédia”.
nMover os ecrãs no ecrã Toyota
multi-funções
Selecione ou para alterar a
posição de visualização no ecrã
Toyota multi-funções.
É possível alterar a posição no ecrã
folheando para a esquerda ou para a
direita.
nVisualizar um ecrã no modo de
ecrã inteiro
Se selecionar ou no moni -
tor de energia/ecrã de consumo ou
ecrã de informação do veículo visu-
aliza o ecrã em modo de ecrã
inteiro.
Selecione ou para voltar ao
ecrã dividido.
Ecrã Toyota
multi-funções*
O ecrã Toyota multi-funções
permite-lhe visualizar e acio -
nar um ecrã, tal como ecrã de
controlo do ar condicionado e
ecrã do sistema de navegação
em simultâneo.
Vista geral do ecrã Toyota
multi-funções
Funcionamento do ecrã
Toyota multi-funções
Page 373 of 564
371
5
5-1. Ecrã Toyota multi-funções
Características interiores
Selecione “Setting” no ecrã de
informação do veículo para visuali -
zar o ecrã das configurações.
Liga/desliga a funcionalidade de
deslizar
Apresenta informação do
software
©1982-2013, QNX Software Sys -
tems Limited. Todos os direitos
reservados.
Configurações do ecrã
Toyota multi-funções
Direitos de autor
Page 374 of 564

3725-2. Utilização do sistema de ar condicionado
5-2.Utilização do sistema de ar condicionado
Interruptor do modo automático (P.379)
Interruptor de controlo da temperatura do lado esquerdo
Interruptor “OFF” (desligar)
Interruptor do desembaciador do para-brisas
Interruptor ligar/desligar do ar condicionado traseiro ( P.383)
Interruptor do modo S-FLOW ( P.380)
Interruptor de controlo da temperatura do lado direito
Interruptor “A/C”
Interruptor do modo de ar exterior/recirculado
Interruptor “REAR CLIMATE” ( P.383)
Botão de controlo da temperatura do banco traseiro ( P.383)
Botão de controlo do modo de fluxo de ar
Botão de controlo da velocidade da ventoinha
Botão de controlo “SYNC”
Interruptor do desembaciador do vidro traseiro e dos espelhos
retrovisores exteriores
Sistema de ar condicionado automático da frente
As saídas de ar e a velocidade da ventoinha são ajustadas automati-
camente de acordo com a temperatura definida.
Veículos com ecrã de 12.3": O sistema de ar condicionado pode ser
visualizado e acionado no ecrã Toyota multi-funções.
Comandos do ar condicionado (Veículos com mostrador de 8")
Page 375 of 564

373
5
5-2. Utilização do sistema de ar condicionado
Características interiores
Interruptor de descongelação do limpa para-brisas
nAjustar as configurações da
temperatura
Rode o botão de controlo da tem -
peratura do lado do condutor para
a direita para aumentar a tempera -
tura e para a esquerda para dimi -
nuir a temperatura.
Se não pressionar o interruptor “A/C”, o
sistema emite ar à temperatura
ambiente ou ar aquecido.
A temperatura do lado do condutor,
passageiro e bancos traseiros pode ser
ajustada de forma independente
quando
:
Mover o botão de controlo
“SYNC” para cima ou para baixo.
(Os mostradores “PASS” e
“REAR” desaparecem)
Ligar o interruptor de controlo da
temperatura do passageiro. (O
mostrador “PASS” desaparece)
Mover o botão de controlo da
temperatura do banco traseiro
para cima e para baixo. (O mos -
trador “REAR” desaparece)
O sistema de ar condicionado alterna
entre modo individual e modo simultâ -
neo modes move “SYNC” control knob
upward or downward.
nConfigurar a velocidade da
ventoinha
Para alterar a velocidade da ventoi -
nha, mova o respetivo botão para
cima ou para baixo.
Para cima: Aumenta a velocidade da
ventoinha
Para baixo: Diminui a velocidade da
ventoinha
Pressione o interruptor “OFF” para desligar a ventoinha.
nAlterar o modo do fluxo de ar
Para alterar o modo de fluxo de
ar
, mova o botão de controlo do
modo do fluxo de ar para cima ou
para baixo.
1 Parte superior do corpo
2 Parte superior do corpo e pés
3 Pés
4 Pés e o desembaciador do
para-brisas
nAlterar entre os modos de ar
exterior e ar recirculado
Pressione o interruptor do modo de
ar exterior/recirculado.
Sempre que acionar o interruptor, o modo
alterna entre ar exterior e recirculado.
Quando selecionar o modo de ar recir -
culado, o indicator acende no interrup-
tor do modo de ar exterior/recirculado.
nAtivar a função de arrefeci-
mento de desumidificação
Pressione o interruptor “A/C”.
Quando esta função estiver ativada, o
indicador no interruptor “A/C” acende.
Page 376 of 564

3745-2. Utilização do sistema de ar condicionado
nDesembaciar o para-brisas
Os desembaciadores são utilizados
para desembaciar o para-brisas e
os vidros da frente.
Pressione o interruptor de desem-
baciamento do para-brisas.
Se estiver a utilizar o modo de ar recir -
culado, coloque o interruptor do modo
de ar exterior/ar recirculado. (Pode
alterar automaticamente.)
Para desembaciar o para-brisas e os
vidros laterais mais rapidamente,
aumente o fluxo de ar e a temperatura.
Para voltar ao modo anterior, pressione
novamente o interruptor de desemba-
ciamento do para-brisas quando o
para-brisas estiver desembaciado.
Quando o interruptor de desembacia -
mento do para-brisas estiver ligado, o
respetivo indicador no desembacia -
mento do para-brisas.
n
Desembaciar o vidro traseiro e os
espelhos retrovisores exteriores
Os desembaciadores são utilizados
para desembaciar o vidro traseiro e
para remover gotas de chuva, de
orvalho e geada dos espelhos
retrovisores exteriores.
Pressione o interruptor do desem-
baciador do vidro traseiro e dos
espelhos retrovisores exteriores.
Quando o desembaciador do vidro tra -
seiro e dos espelhos retrovisores exte -
riores estiver ligado, o respetivo
indicador acende.
Os desembaciadores desligam auto -
maticamente após algum tempo.
nSistema de descongelamento
do limpa-para-brisas
(se equipado)
Esta funcionalidade é utilizada para
impedir a formação de gelo no
para-brisas e nas escovas do
limpa-para-brisas. Pressione o interruptor do desem-
baciamento do limpa-para-brisas.
Quando o sistema de descongela-
mento do para-brisas estiver ligado, o
indicador no respetivo interruptor
acende.
O sistema de descongelamento das
escovas do limpa-para-brisas desliga
automaticamente após algum tempo.
nSistema de descongelamento
do limpa-para-brisas na sua
totalidade (se equipado)
Esta funcionalidade é utilizada para
impedir a formação de gelo no
para-brisas e nas escovas do
limpa-para-brisas.
Pressione o interruptor do desem-
baciamento do limpa-para-brisas.
Quando o sistema de descongelamen -
todo para-brisas estiver ligado, o indi -
cador no respetivo interruptor acende.
O sistema de descongelamento das
escovas do limpa-para-brisas na sua
íntegra desliga automaticamente após
algum tempo.O sistema de desconge -
lamento das escovas do limpa-para-bri-
sas na sua íntegra não funciona se a
temperatura exterior for igual ou supe -
rior a 5°C.
nDesembaciar os vidros
lOs vidros embaciam mais facilmente
quando a humidade no veículo estiver
elevada. Se ligar o “A/C” desumidifica
o ar das saídas e desembacia o
para-brisas mais eficazmente.
lSe desligar a tecla “A/C”, os vidros
podem embaciar mais facilmente.
lOs vidros podem embaciar se estiver
a utilizar o modo ar recirculado.
nCircular em estradas com muita
poeira
Feche todos os vidros. Se, mesmo
depois de fechar os vidros, a poeira pro -
jetada pelo veículo entrar para dentro do