Page 57 of 851

Na prednom sedadle spolujazdca smie byť
detský zác h ytn ý systém , v ktorom dieťa
sedí v smere jazdy, inštalovaný iba
v nevyhnutných prípadoch:
V prípade nárazu by mohla sila
nafukujúceho sa vzduchového vaku
spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie
dieťaťa. Ak je inštalácia detského
záchytného systému, v ktorom dieťa sedí
v smere jazdy, na sedadlo predného
spolujazdca nevyhnutná, presuňte sedadlo
čo najviac dozadu a nastavte sedák
sedadla (v prípade sedadiel s výškovo
nastaviteľným sedákom) do najvyššej
polohy, v ktorej je bezpečnostný pás
pridržujúci detský záchytný systém
bezpečne dotiahnutý.ttPozícia pre inštaláciu zvýšeného
sedáka
Zvýšený sedák sa používa iba v polohe
v smere jazdy.
Odporú þame použi" detskú seda þku
s operadlom, aby ste mohli jednoducho
prispôsobi" polohu ramenného pásu
a poskytli tak die"a"u najlepšiu ochranu.
Pri inštalácii zvýšenej seda þky nájdete
potrebné informácie v tabuke „Tabuka
vhodných pozícií pre inštaláciu detského
záchytného systému vo vozidle” (strana
2-39).
Základné bezpe þnostné vybavenie
Ochrana detí
2-37
Page 58 of 851

VA R OVA N I E
Nikdy neinštalujte zvýšený sedák na
nesprávnej pozícii sedadla vozidla:
Inštalácia zvýšeného sedáka bez
nahliadnutia do „Tabuľky vhodných pozícií
pre inštaláciu detského záchytného
systému vo vozidle“ je nebezpečná.
Zvýšený sedák inštalovaný na nesprávnej
pozícii nie je možné správne zaistiť.
V prípade nehody sa môže uvoľniť a dieťa
môže byť vrhnuté na niektorú časť interiéru
alebo na niektorého z cestujúcich, pričom
môže dôjsť k jeho vážnemu poraneniu
alebo dokonca k usmrteniu.
Na prednom sedadle spolujazdca smie byť
detský zác hytný systém , v ktorom dieťa
sedí v smere jazdy, inštalovaný iba
v nevyhnutných prípadoch:
V prípade nárazu by mohla sila
nafukujúceho sa vzduchového vaku
spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie
dieťaťa. Ak je inštalácia detského
záchytného systému, v ktorom dieťa sedí
v smere jazdy, na sedadlo predného
spolujazdca nevyhnutná, presuňte sedadlo
čo najviac dozadu a nastavte sedák
sedadla (v prípade sedadiel s výškovo
nastaviteľným sedákom) do najvyššej
polohy, v ktorej je bezpečnostný pás
pridržujúci detský záchytný systém
bezpečne dotiahnutý.
Základné bezpe þnostné vybavenie
Ochrana detí
2-38
Page 59 of 851

Ta b uka vhodných pozícií pre inštaláciu detského
záchytného systému vo vozidle
(Európa a krajiny vyhovujúcej predpisu UNECE 16)
Táto tabuka obsahuje prehad použitia originálnych detských záchytných systémov.
Informácie o možnostiach inštalácie záchytných systémov iných výrobcov sú uvedené
v priložených pokynoch ich výrobcu.
Pri inštalácii detského záchytného systému musíte dodržiava" nasledujúce pokyny:
•Ak detský záchytný systém nesedí dokonale na operadle pre opierku hlavy, nastavte
opierku alebo ju úplne demontujte, aby sa detský záchytný systém riadne oprel
o operadlo. Ak však chcete použi" detský podsedák, vždy nainštalujte opierku hlavy
z vozidla na sedadlo, kde bude die"a sedie" na podsedáku.
Pozrite Opierky hlavy, strana 2-17.
•Pri inštalácii detského záchytného systému na zadné sedadlo nastavte pozíciu predného
sedadla tak, aby sa nedotýkalo detského záchytného systému.
Pozrite Nastavenie sedadla na strane 2-5.
•Pri inštalácii detského záchytného systému vybaveného popruhom demontujte opierku
hlavy.
Pozrite Opierky hlavy, strana 2-17.
Systém príchytiek ISOFIX - zaistenie detského záchytného systému
Pri montáži detského záchytného systému na zadné sedadlo sa informujte v návode výrobcu
tohto systému a v kapitole Použitie príchytiek ISOFIX na strane 2-45.
Hmotnostná
skupinaTr i e d a
vekostiPríchyt-
kaPoloha sedadla
Polohy vo vozidle
vybavenom príchyt-
kami ISOFIXZadné sedadlo
(stredné)Sedadlo predného
spolujazdca (von-
kajšie)
Zadné sedadlo
(vonkajšie)
CarrycotFISO/L1 X X X
GISO/L2 X X X
(1) X X X
SKUPINA 0
až 10 kgEISO/R1 IL X X
(1) X X X
SKUPINA
0
až 13 kgEISO/R1 IL X X
DISO/R2 IL X X
CISO/R3 IL X X
(1) X X X
Základné bezpe þnostné vybavenie
Ochrana detí
2-39
Page 60 of 851

Hmotnostná
skupinaTr i e d a
vekostiPríchyt-
kaPoloha sedadla
Polohy vo vozidle
vybavenom príchyt-
kami ISOFIXZadné sedadlo
(stredné)Sedadlo predného
spolujazdca (von-
kajšie)
Zadné sedadlo
(vonkajšie)
SKUPINA 1
9 – 18 kgDISO/R2 IL X X
CISO/R3 IL X X
BISO/F2 IUF X X
B1 ISO/F2X IUF X X
AISO/F3 IUF X X
(1) X X X
SKUPINA 2
15 – 25 kg(1) IL X X
SKUPINA 3
22 – 36 kg(1) IL X X
(1) V prípade detských záchytných systémov, ktoré nenesú identifikáciu triedy vekosti ISO/XX (A až G) pre
príslušnú hmotnostnú skupinu, musí výrobca vozidla stanovi" konkrétne detské záchytné systémy ISOFIX vhodné
pre jednotlivé pozície.
Kú þ ozna þenia uvedeného v tabuke vyššie:
IUF = vhodné pre detské záchytné systémy ISOFIX univerzálnej kategórie schválené na použitie v tejto
hmotnostnej skupine.
IL = vhodné pre špeciálne detské záchytné systémy ISOFIX (CRS).
Ide o CRS ISOFIX, ktoré sú kategórie „pre konkrétne vozidlo”, „obmedzené” alebo „polouniverzálne”.
Je možné nainštalova" originálny detský záchytný systém Mazda. Viac informácií o detských záchytných
systémoch, ktoré je možné nainštalova", pozrite v katalógu príslušenstva.
(Okrem Európy)
Viac informácií o detských záchytných systémoch, ktoré je možné nainštalova" do vášho vozidla Mazda, získate
v kvalifikovanom servise, odporú þame obráti" sa na autorizovaný servis vozidiel Mazda.
X = Poloha ISOFIX nevhodná pre detské záchytné systémy ISOFIX v tejto hmotnostnej skupine alebo tejto triede
vekosti.
Detské záchytné systémy i-Size
Vozidlá so zna þkou na prednej strane operadla zadného sedadla sú certifikované pre
detský záchytný systém i-Size.
Pri montáži detského záchytného systému na zadné sedadlo sa informujte v návode výrobcu
tohto systému a v kapitole Použitie príchytiek ISOFIX na strane 2-45.
Základné bezpe þnostné vybavenie
Ochrana detí
2-40
Page 61 of 851