Page 65 of 388
Hmotnostnískupina Sedadlo (nebo jiné místo)
Přední
spolujezdec Krajní zadní
sedadlo Zadní prostřední
sedadlo Krajní
mezisedadlo Prostřední
mezisedadlo
Skupina0–aždo 10 kg XUUU X
Skupina 0+ – až do 13 kg XUUU X
Skupina1–9až 18 kg XUUU X
Skupina II – 15 až 25 kg XUUU X
Skupina III – 22 až 36 kg XUUU X
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• U = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie schválené
k použití v dané věkové/hmotnostní
skupině.
• UF = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie používané v poloze ve směru jízdy a schválené
k použití v dané hmotnostní skupině.
• L = Vhodné pro určité dětské zádržné systémy uvedené v připojeném
seznamu. Tyto zádržné systémy se
mohou vztahovat ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „čás-
tečně univerzální“. • B = Vestavěný zádržný systém schvá-
lený pro danou věkovou/hmotnostní
skupinu.
• X = Sedadlo není vhodné pro děti dané věkové/hmotnostní skupiny.
59
Page 66 of 388
Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmot- nostní
skupina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujez- dec Krajní
zadní
sedadlo Zadní
prostřední sedadlo Krajní
meziseda- dlo SSnG Prostřední
meziseda- dlo LUX.
Čtyřseda- dlováverze Další místa
Taška na
přenášení dítěte F ISO/L1 X X X IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X (1 )XXXXX X
0–až 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
0+–až 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
I–9až 18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
60
Page 67 of 388

Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmot- nostní
skupina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujez- dec Krajní
zadní
sedadlo Zadní
prostřední sedadlo Krajní
meziseda- dlo SSnG Prostřední
meziseda- dlo LUX.
Čtyřseda- dlováverze Další místa
II–15až 25 kg (
1 )XXXXX X
III–22až 36 kg (
1 )XXXXX X
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• (1)
Pro dětský zádržný systém (CRS),
který nenese identifikaci (A až G) veli-
kostní třídy ISO/XX pro použitelnou
hmotnostní skupinu, může výrobce
vozidla určit pro konkrétní vozidlo dět-
ský zádržný systém(y) ISOFIX dopo-
ručený pro každé sedadlo.
• IUF = Vhodné pro dětské zádržné systémy ISOFIX ve směru jízdy „uni-
verzální“ kategorie schválené pro
použití v dané hmotnostní třídě. • IL = Vhodné pro určité dětské
zádržné systémy (CRS) ISOFIX uve-
dené v přiloženém seznamu. Tyto
dětské zádržné systémy (CRS) ISO-
FIX se vztahují ke kategoriím „určité
vozidlo“, „omezené“ nebo „částečně
univerzální“.
• X = Poloha ISOFIX není vhodná pro dětské zádržné systémy ISOFIX
v této hmotnostní skupině nebo této
velikostní třídě. • * = Levé i pravé sedadlo druhé řady
musí být v pozici umož\bující použití.
(Sedadla nemohou být složena na
podlahu.)
• ** = Za všemi dětskými zádržnými sys- témy ISOFIX musí být zabudovaný
zámek pro levé sedadlo.
61
Page 68 of 388

Přehled doporučení ohledně dětských sedaček ve vozidle
Rozměr, výška, hmotnost či věk dítěteDoporučený typ dětské sedačky
Kojenci a batolata Děti do věku dvou let, které ještě nedorostly do mezních hodnot tělesné výšky či hmotnostistanovených pro dětskou sedačku Přenosná kolébka pro kojence či přestavitelné
dětská sedačka montovaná proti směru jízdy na zadní sedadlo
Malé děti Děti od věku dvou let či děti vyrostlé do
mezních hodnot tělesné výšky či hmotnosti sta- novených pro dětskou sedačku montovanou proti směru jízdy Dětská sedačka s pětibodovým poutacím pásem
montovaná na zadní sedadlo po směru jízdy
Větší děti Děti, které se již nevejdou do dětské sedačky montované po směru jízdy, ale jsou příliš maléna upoutání bezpečnostními pásy vozidla Dětský sedák s pásem a bezpečnostní pás daného
zadního sedadla vozidla
Děti příliš velké pro dětskou sedačku Děti do 12 let věku, které se již výškou či
hmotností nevejdou na dětský sedák Musí cestovat na zadním sedadle vozidla, kde se
upoutají bezpečnostním pásem
Dětské zádržné systémy
Odborníci na bezpečnost doporučují,
aby děti byly ve vozidle převáženy proti
směru jízdy, dokud nedosáhnou věku
dvou let nebo hmotnostního či výško-
vého limitu dětské bezpečnostní sedačky
umístěné proti směru jízdy. K převozu
dětí ve vozidle proti směru jízdy lze
použít dětské zádržné systémy dvou
typů, sedačky pro kojence a přestavitelné
dětské sedačky. Sedačka pro kojence se ve vozidle
používá pouze v poloze proti směru
jízdy. Použití sedačky pro kojence se
doporučuje pro děti od narození až po
dosažení jejího hmotnostního nebo výš-
kového limitu. Přestavitelné dětské
sedačky lze ve vozidle používat v poloze
proti směru jízdy nebo ve směru jízdy.
Přestavitelné dětské sedačky se při umís-
tění proti směru jízdy často vyznačují
vyšším hmotnostním limitem než
sedačky pro kojence, takže je lze použít
v poloze proti směru jízdy i pro děti,
které již překročily limity sedačky pro
kojence, ale ještě nedosáhly věku alespo\b
dvou let. Děti by měly být přepravovány
proti směru jízdy, dokud nedosáhnou
nejvyšší povolené hmotnosti nebo výšky
určené přestavitelnou dětskou sedačkou.
62
Page 69 of 388

UPOZORNĚNÍ!
• Dětskou sedačku montovanou protisměru jízdy nemontujte nikdy před
airbag. Při nafouknutím tzv. pokro-
čilého čelního airbagu spolucestují-
cího by mohlo dítě ve věku 12 let a
mladší včetně dítěte v sedačce mon-
tované proti směru jízdy utrpět
vážné až smrtelné poranění.
• Dětský zádržný systém montovaný proti směru jízdy upev\bujte ve vozi-
dle jen na zadní sedadlo.
Dětské zádržné systémy a systémy pro
starší děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo
překročily limity přestavitelné dětské
sedačky pro umístění proti směru jízdy,
lze ve vozidle přepravovat ve směru
jízdy. Dětské sedačky pro umístění ve
směru jízdy a přestavitelné dětské
sedačky používané v poloze ve směru
jízdy jsou určeny pro děti, kterým je více než dva roky nebo které přesáhly hmot-
nostní či výškové limity dané přestavi-
telnou dětskou sedačkou pro umístění
proti směru jízdy. Děti by měly být pře-
pravovány v dětské sedačce s postrojem
umístěné ve směru jízdy co možná nej-
déle – až do dosažení nejvyšších povole-
ných hmotnostních nebo výškových
limitů dětské sedačky.
Všechny děti s hmotností nebo výškou
překračující limit dětské sedačky použité
v poloze ve směru jízdy musí používat
dětský sedák uchycený bezpečnostními
pásy až do doby, kdy je bude možné
správně připoutat bezpečnostními pásy.
Pokud dítě nemůže sedět tak, aby nohy
byly v kolenou ohnuty přes sedák seda-
dla vozidla a dítě se současně opíralo
zády o opěradlo, musí být použita dětská
sedačka ve tvaru sedáku uchycená bez-
pečnostním pásem. Tato dětská sedačka
ve tvaru sedáku je ve vozidle uchycena
bezpečnostním pásem daného sedadla.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávná instalace může způsobit
závadu zádržného systému pro
kojence nebo děti. Při nehodě může
dojít k uvolnění. Může dojít
k závažnému zranění nebo usmrcení
dítěte. Při instalaci dětského zádrž-
ného systému postupujte přesně dle
pokynů jeho výrobce.
• Když dìtský zádržný systém nepoužíváte, zajistìte jej ve vozidle
bezpeènostním pásem nebo úchyty
ISOFIX, nebo jej z vozidla vyjmìte.
Nenechávejte jej ve vozidle uvol-
něný. Při náhlém zastavení nebo
nehodě sedačka může být vymrštěna
směrem k osobám nebo opěradlům
sedadel a může způsobit vážné zra-
nění.
63
Page 70 of 388

Děti, které jsou příliš velké pro dětské
sedáky
Děti, které jsou dostatečně velké, aby
mohly pohodlně používat ramenní pás,
a jejichž nohy jsou dostatečně dlouhé,
aby mohly kolena ohnout přes přední
hranu sedadla a zárove\b se opírat zády o
opěradlo, musí na zadních sedadlech
používat bezpečnostní pás. Pro rozhod-
nutí, zda dítě se může upoutat bezpeč-
nostním pásem ve vozidle, stačí provést
jednoduchý test v pěti krocích:
1. Může dítě sedět tak, že se opírá zády
o opěradlo?2. Může ohnout nohu v koleni poho-
dlně přes přední hranu sedadla, byť sedí
na sedadle zcela vzadu?
3. Vede ramenní popruh pásu mezi
krkem a paží?
4. Je břišní popruh pásu co nejníže a
vede přes se stehna, nikoli břicho dítěte?
5. Může dítě takto sedět po celou dobu
jízdy?
Jestliže odpověď na některou z těchto
otázek zní “ne”, pak dítě musí sedět na
přídavné dětské sedačce. Jestliže dítě
používá břišní/ramenní pás, kontrolujte
pravidelně upevnění pásu. Bude-li se
dítě kroutit nebo krčit, pás může sklouz-
nout do nežádoucí polohy. Bude-li se
ramenní pás dotýkat obličeje nebo krku,
posu\bte dítě do středu vozidla. Nikdy
dítěti nedovolte, aby si posunulo
ramenní pás pod ruku nebo za záda.
Doporučení ohledně upevnění dětské sedačky
Typ sedačky Kombinace
hmotnost dítěte + dětská sedačka Použijte kteroukoli metodu upevnění označenou níže písmenem “X”
ISOFIX – Jen
spodní kotevní úchyty Jen bezpečnostní
pás sedadla ISOFIX –
Spodní kotevní úchyty + Horní úchyt pásu Bezpečnostní pás
sedadla + Horní úchyt pásu
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Více než 29.5 kg
X
64
Page 71 of 388

Typ sedačkyKombinace
hmotnost dítěte + dětská sedačka Použijte kteroukoli metodu upevnění označenou níže písmenem “X”
ISOFIX – Jen
spodní kotevní úchyty Jen bezpečnostní
pás sedadla ISOFIX –
Spodní kotevní úchyty + Horní úchyt pásu Bezpečnostní pás
sedadla + Horní úchyt pásu
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Více než 29.5 kg
X
Zádržný systém ISOFIX
Vaše vozidlo je vybaveno systémem
ISOFIX pro ukotvení dětského zádrž-
ného systému. Systém ISOFIX ve vozi-
dle využívá tři kotvicí úchyty pro upev-
nění dětských sedaček osazených pro
ISOFIX. Dva spodní úchyty jsou upev-
něny vzadu na sedáku v místě kontaktu s
opěradlem, jeden úchyt upev\bovacího
pásu je upevněn za sedadlem. Tyto
úchyty slouží pro upevnění dětských
sedaček ISOFIX bez použití bezpeč-
nostních pásů vozidla. Některá sedadla
mohou mít horní úchyt, ale nikoli
spodní úchyty. U takových sedadel je nutno pro nainstalovaný dětské sedačky
použít bezpečnostní pás spolu s horním
upev\bovacím pásem sedadla.
Umístění kotevních úchytů ISOFIX
Spodní ukotvení tvoří kru-
hové tyče na zadní straně
sedáku v místě jeho kontaktu
s opěradlem. Dají se vidět po
sklopení pouze tehdy, když se opřete o
zadní sedadlo při instalaci dětské
sedačky. Snadno je nahmatáte při přejetí
prstem v mezeře styku opěradla a sedáku
sedadla.
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazeno
ukotvení ve druhé řadě)
65
Page 72 of 388

Umístění kotevních úchytů ISOFIXKromě toho se za každým
zadním opěradlem u podlahy
nacházejí kotvy upev\bovacích
popruhů. Kompatibilní dětský zádržný systém
ISOFIX je na každé straně opatřen pev-
nou tyčí nebo pružným pásem. Systém
obsahuje hák nebo spojku pro upevnění
je spodnímu kotevního úchytu a zařízení
pro upevnění spojky k úchytu. Dětské
sedačky montované po směru jízdy i
některé sedačky montované proti směru
jízdy mohou také být vybaveny upev\bo-
vacími popruhy. Upev\bovací popruh je
na konci opatřen hákem pro zaháknutí
do horního úchytu a zařízení pro seří-
zení takto upevněného popruhu.
ISOFIX v prostředním sedadle
Jestliže dětská sedačka nainstalovaná na
prostředním sedadle blokuje popruh
bezpečnostního pásu nebo sponu kraj-
ního sedadla, neobsazujte tato sedadla.
Jestliže dětská sedačka nainstalovaná na
prostředním sedadle blokuje úchyty
ISOFIX či bezpečnostní pás krajního
sedadla, nemontujte dětskou sedačku na
toto krajní sedadlo.
UPOZORNĚNÍ!
Do stejného spodního úchytu nikdy
neupev\buje více než jednu dětskou
sedačku. Když dìtský zádržný systém
nepoužíváte, zajistìte jej ve vozidle
bezpeènostním pásem nebo úchyty
ISOFIX, nebo jej z vozidla vyjmìte.
Při instalaci dětské sedačky postupujte
jedině podle pokynů od jejího výrobce.
Ne všechny dětské zádržné systémy se
instalují dle zde uvedených pokynů.
Montáž dětské sedačky kompatibilní
se systémem ISOFIX
1. Jestliže má sedadlo, na které chcete
upevnit dětskou sedačku, blokovací bez-
pečnostní pás Switchable Automatic
Locking Retractor (ALR), uložte jej
podle následujících pokynů: Zkontro-
lujte podle sekce “Instalace dětské
sedačky pomoci bezpečnostního pásu
vozidla”, jakým typem bezpečnostního
pásu jsou vybavena jednotlivá sedadla.
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazeno ukotvení ve třetí řadě 60/40)
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazenoukotvení ve třetí řadě 60/40)
66