Page 113 of 340

77
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDy neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo V á ŽNÉHO z RANĚNÍ.
DaBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller
DRÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURy to the CHILD
can occur
esNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATyyNy. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim z RAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU O z LJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVáLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGzSáKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HAL á L á T vagy SÚLy OS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
111
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 114 of 340

77
lvNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIzĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPIL VENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
mtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PlNIGDy nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w C z OŁOWĄ PODUS z KĘ POWIETR z NĄ
w stanie AKT y WN y M. Może to doprowadzić do ŚMIERCI D z IECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
sKNIKDy neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo Vá ŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAzINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
sRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAzDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMR T ili O z BILJNA POVREDA DETETA.
svPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SKADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA yASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR yARALANMASINA sebep olabilir.
112
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 115 of 340
77
113
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
GYERMEKüLÉS hÁTUL
Menetiránynak
háttal
Amennyiben menetiránynak háttal
szerel be gyermekülést egy hátsó
utasülésre, tolja előre az első ülést
és állítsa függőleges helyzetbe a hát-
támláját, hogy a gyermekülés ne érjen
hozzá.
Menetiránynak megfelelően
Amennyiben menetiránynak megfelelő-
en szerel be gyermekülést egy hátsó
utasülésre, tolja előre az első ülést,
és állítsa függőleges helyzetbe a hát-
támláját, hogy a gyermekülésben utazó
gyermek lába ne érhessen hozzá.
hátsó középső ülőhely
Kitámasztóval rendelkező gyermek-
ülést tilos a hátsó középső ülésre be-
szerelni.
Mindig győződjön meg a bizton-
sági öv feszességéről.
Kitámasztós gyermekülés ese-
tén győződjön meg arról, hogy
a kitámasztó stabilan támaszko-
dik-e a padlón. Szükség esetén
változtasson a gépjármű első
ülésének helyzetén.
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 116 of 340
77
114
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
A cITROËN ÁLTAL Aj ÁNLOTT GYERMEK ü LÉSEK
a Cit R o ËN a hárompontos biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések alábbi
választékát kínálja.
0+ súlycsoport: születéstől 13
kg-ig
L1
„RÖMER Baby-Safe Plusˮ
Beszerelése menetiránynak háttal történik.
2. és 3. súlycsoport: 15-36
kg
L4
„KLIPP
AN Optimaˮ
22
kg felett (kb. 6 éves kortól) elegendő
a magasító használata.
L5
„RÖMER KIDFIXˮ
A
gépkocsi ISOFIX rögzítőivel rögzíthető.A gyermeket a biztonsági öv tartja.
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 117 of 340
77
115
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
BIZTONSÁGI ÖVVEL RÖGZÍ h ETŐ GYERMEK ü LÉSEK EL h ELYEZÉSE
A táblázat a biztonsági övvel rögzíthető univerzális gyermekülések (a) beszerelési lehetőségeit mutatja be a gyermek súlyá-
tól, illetve a gépjármű adott ülőhelyétől függően az európai szabályozásnak megfelelően.
ü
lőhely A gyermek súlya / hozzávetőleges életkora
13
kg alatt
(0. (b) és
0+ csoport)
kb. 1
éves korig9-18
kg
(1. csoport) kb. 1-3
év15-25
kg
(2. csoport) kb. 3-6
év22-36
kg
(3. csoport) kb. 6-10
év
Első utasülés (c)
-
rögzített U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
állítható magasságú U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Hátsó szélső ülések (d) UUUU
Hátsó középső ülés (d)
x xxx
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 118 of 340

77
116
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
(a) Univerzális gyermekülés: biztonsági
övvel valamennyi gépjárműben rög-
zíthető gyermekülés.
(b)
0.
csoport: születéstől kb. 10
kg
testsúlyig.
Mózeskosarat és „autós
ágyatˮ nem lehet az első utasülésre
beszerelni.
(c)
Mielőtt
erre az ülésre gyermekülést
szerelne be, tájékozódjon a hazájá-
ban hatályos rendelkezésekről.
(d)
Ha
valamelyik hátsó ülésre menet-
iránynak háttal vagy menetiránynak
megfelelően gyermekülést kíván
beszerelni, tolja előre az első ülést
és állítsa függőleges helyzetbe az
ülés háttámláját, hogy elég hely le-
gyen a gyermekülés és a gyermek
lába számára. Mielőtt bármelyik utasülésre hát-
támlás gyermekülést szerelne,
távolítsa el és rakja el a fejtám-
lát, a gyermekülés kivételekor
pedig tegye vissza.
U:
Menetiránynak háttal és/vagy me-
netiránynak megfelelően beszerel-
hető, biztonsági övvel rögzíthető
univerzális gyermekülés számára
alkalmas ülőhely.
U(R1):
Ugyanaz,
mint az U, csak a
gépjármű ülésének háttámláját
ütközésig előre kell dönteni.
U(R2):
Ugyanaz,
mint az U, csak a gép-
jármű ülését a legfelső helyzet-
be kell állítani.
x
:
Az
adott súlycsoportba tartozó gyer-
meküléssel nem szerelhető fel.
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 119 of 340

77
117
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
„ISOFIxˮ RÖGZÍTÉSEK
Mindegyik ülésen három rögzítőgyűrű
található:
-
két
- jellel ellátott - rögzítőgyűrű (A)
a gépjármű ülésének háttámlája és
ülőlapja között, -
egy
- az ülés mögött elhelyezett
és jellel ellátott - TOP TETHER
rögzítőgyűrű (B) a felső heveder
rögzítéséhez.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermek-
ülés könnyű, biztonságos és gyors be-
szerelését teszi lehetővé.
a
z ISOFI
x gyermekülések két, az A
rögzítőgyűrűkbe rögzíthető retesszel
rendelkeznek.
Bizonyos ülések rendelkeznek még
egy, a B rögzítőgyűrűbe illeszthető fel-
ső hevederrel is. A nem megfelelően beszerelt
gyermekülés ütközés esetén
kisebb védelmet nyújt a gépjár-
műben utazó gyermek számára.
A gyermeküléshez kapott hasz-
nálati útmutató szerelésre vo-
natkozó előírásait szigorúan
tartsa be.
Az ISOFIX gyermekülések gépjármű-
vébe történő beszerelésének lehető-
ségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat. Ha gyermekülést szeretne sze-
relni a hátsó üléspad bal szélső
ülésére, a gyermekülés rögzí-
tése előtt a középső biztonsági
övet húzza a gépkocsi közepe
felé, hogy a gyermekülés ne
akadályozza a működését.
A gépjármű mindenben megfelel
a leg-
újabb iso F i X szabályozásnak.
Az ábrán jelölt üléseket szabványos
ISOFIX rögzítőelemekkel látták el.
A gyermekülés TOP TETHER rögzítőgyűrűhöz
való rögzítése:
- a gyermekülés beszerelése előtt távolítsa el és rögzítse az ülés fej-
támláját (a gyermekülés kivételét
követően pedig tegye vissza a he-
lyére),
-
a TOP TETHER rögzítőgyűrű kiszaba-
dításához emelje fel a szőnyegdarabot,
- vezesse át a hevedert a fejtámla
rúdjainak kialakított lyukak között,
-
rögzítse
a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
-
feszítse meg a felső hevedert.
GYERMEKBIZTONSÁG
Page 120 of 340

77
118
c4-2_hu_chap07_securite-enfants_ed01-2014
A cITROËN ÁLTAL Aj ÁNLOTT, GÉP j ÁRMŰVÉ h EZ RENDSZERESÍTETT ISOFI x GYERMEK ü LÉSEK
„RÖMER Duo Plus ISOFIxˮ
( B1 méretosztály)
1. súlycsoport: 9-18
kg
Kizárólag menetiránynak megfelelően szerelhető be.
a
z A rögzítőgyűrűkbe, ill. a felső hevederrel a B (ún. TOP TETHER) gyűrűbe kell
rögzíteni.
A váz háromféle dőlésszögbe állítható: ülő-, pihenő- és fekvőhelyzet.
A gyermekülés ISOFIX rögzítőkkel nem rendelkező ülőhelyeken is használható.
Ebben az esetben a hárompontos biztonsági övvel kell a gépjármű üléséhez
rögzíteni.
A gyermekülések beszerelésekor kövesse a gyártó által rendelkezésre bocsátott használati útmutató utasí-
tásait. Baby P2
c Midi és ISOFI x aljzat
(D,
c , A, B, B1 méretosztály)
1. súlycsoport: 9-18
kg
Beszerelése - az A gyűrűkbe rögzíthető ISOFIX aljzat segítségével -
menetiránynak háttal történik.
Az aljzat egy álllítható magasságú kitámasztóval rendelkezik, mely a gépjármű
padlójához támaszkodik.
A gyermekülés menetiránynak megfelelően is beszerelhető.
Ezt a típusú gyermekülést nem lehet a gépjármű biztonsági öveivel rögzíteni.
Javasoljuk, hogy 3
éves korig menetiránynak háttal használja.
GYERMEKBIZTONSÁG