Page 449 of 610

CHAS
5 - 12
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Demontage-Arbeiten:1 Bremsschlauch demontieren2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Bremsflüssigkeit ablassen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsschlauch-Halterung 2
2 Hohlschraube 1
3 Bremsschlauch 1
4 Verbindungsstück 1
5 Bremssattel-Halteschraube 1
6 Bremssattel 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Handbremshebel 1
8 Hauptbremszylinder-Halterung 1
9 Hauptbremszylinder 1
2
3
1
3
2
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Organisation de la dépose:1 Dépose du flexible de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU FREIN AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
1 Support de flexible de frein 2
2 Boulon de raccord 1
3 Flexible de frein 1
4 Raccord 1
5 Boulon du support d’étrier de frein 1
6Étrier de frein 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
7 Levier de frein 1
8 Demi-palier de fixation de maître
cylindre de frein1
9Maître cylindre de frein
1
3
12
2
3
Page 450 of 610
5 - 13
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Brake caliper disassembly2 Brake master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalBRAKE CALIPER AND BRAKE
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1Brake pad 2
2Brake caliper bracket 1
3Brake caliper piston 2
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4Brake caliper dust seal 2
5Brake caliper piston seal 2
6Pin boot 1
7Sleeve boot 1
8Brake master cylinder cap 1
9Diaphragm 1
0Brake master cylinder boot 1
ACirclip 1
BWasher 1
CBrake master cylinder kit 1
2
1
Page 451 of 610

CHAS
5 - 13
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
BREMSSATTEL UND HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel zerlegen2 Hauptbremszylinder zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauBREMSSATTEL UND HAUPT-
BREMSZYLINDER ZERLEGEN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1Bremsbeläge 2
2Bremssattel-Halterung 1
3Bremssattelkolben 2
Siehe unter “AUSBAU”. 4Staubschutzring 2
5Bremskolben-Dichtring 2
6Staubschutzmanschette (Füh-
rungsstift)1
7Staubschutzmanschette (Brems-
sattel-Halteschraube)1
8Hauptbremszylinder-Verschluß-
deckel1
9Membran 1
0Staubschutzkappe 1
ASicherungsring 1
BUnterlegscheibe 1
CHauptbremszylinder-Bauteile 1
2
1
DÉMONTAGE DE L’ÉTRIER ET DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN
Organisation de la dépose:1 Démontage de l’étrier de frein2 Démontage du maître cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉMONTAGE D’ÉTRIER ET
DE MAÎTRE CYLINDRE DE
FREIN
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1Plaquette de frein 2
2Support d’étrier de frein 1
3Piston d’étrier de frein 2
Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”. 4Joint antipoussière d’étrier de frein 2
5Joint de piston d’étrier de frein 2
6Manchon supérieur 1
7Manchon inférieur 1
8Couvercle de maître cylindre de frein 1
9Diaphragme 1
0Cache-poussière de maître cylindre
de frein1
ACirclip 1
BRondelle 1
CKit de maître cylindre de frein 1
2
1
Page 452 of 610

5 - 14
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
Brake master cylinder cap 1
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling in the lever.
CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
Brake caliper
1. Remove:
Brake caliper 1
NOTE:
Turn the brake caliper counterclockwise and
pull out it from the guide pin 2 on the brake
caliper bracket.
Brake caliper piston
1. Remove:
Brake caliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
Cover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
Never attempt to pry out piston.
Brake caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the brake caliper
to lock one brake caliper.
Carefully force the piston out of the brake
caliper cylinder with compressed air.
Page 453 of 610

5 - 14
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
auf die Bremssattel-Entlüftungsschraube 1
aufstecken und das freie Schlauchende in
einen geeigneten Auffangbehälter führen.
3. Die Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit durch mehrmaliges langsa-
mes Betätigen des Bremshebels ablassen.
ACHTUNG:
Abgelassene Bremsflüssigkeit niemals
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Bremssattel
1. Demontieren:
Bremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel im Gegenuhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 auf der Bremssattel-
Halterung abziehen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Druckluft verwenden und sehr vorsich-
tig vorgehen.
WARNUNG
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken und beim Herauspressen des
Kolbens aus dem Bremssattel mit beson-
derer Vorsicht vorgehen.
Niemals versuchen, den Bremssattelkol-
ben herauszuhebeln.
Bremssattelkolben demontieren:
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken.
Den Bremssattelkolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel heraus-
pressen.
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
PIÈCES À DÉPOSER
Liquide de frein
1. Déposer:
Couvercle de maître cylindre de frein 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
2. Brancher un tuyau transparent 2 à la vis de
purge d’air 1 et placer un récipient de taille
adéquate sous son extrémité.
3. Desserrer la vis de purge d’air et vidanger le
liquide de frein tout en actionnant le levier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
Le liquide de frein risque de corroder les sur-
faces peintes et les pièces en plastique. Tou-
jours essuyer immédiatement toute trace de
liquide renversé.
Étrier de frein
1. Déposer:
Étrier de frein 1
N.B.:
Tourner l’étrier de frein dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’extraire du pion de gui-
dage 2 sur le support d’étrier de frein.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
Avant de chasser le piston hors du cylindre, le
couvrir d’un chiffon, puis procéder très pru-
demment.
Ne jamais arracher le piston.
Étapes de la dépose de piston d’étrier de
frein:
Fourrer un chiffon dans l’étrier de frein afin de
protéger les pistons.
Libérer les pistons du cylindre d’étrier de frein
en insufflant de l’air comprimé avec soin et
attention.
Page 454 of 610
5 - 15
CHAS
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Brake caliper dust seal 1
Brake caliper piston seal 2
NOTE:
Remove the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals by pushing them with
a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out brake caliper pis-
ton seals and brake caliper dust seals.
WARNING
Replace the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals whenever a brake
caliper is disassembled.
INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner surface a
Wear/scratches → Replace brake mas-
ter cylinder assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
3. Inspect:
Brake master cylinder piston 1
Brake master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
brake master cylinder kit.
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 455 of 610

5 - 15
CHAS
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Bremssattelkolben-Dichtsatz
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Bremskolben-Dichtring 2
HINWEIS:
Staubschutzringe und Bremskolben-Dichtringe
mit den Fingern herausnehmen.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, Staubschutzringe und
Bremskolben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Demontierte Dicht- und Staubschutzringe
nicht wiederverwenden.
KONTROLLIEREN
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylindergehäuse a
Verschleiß/Riefen → Hauptbremszylin-
dergehäuse erneuern.
Verunreinigungen → Reinigen.
WARNUNG
Ausschließlich frische Bremsflüssigkeit
verwenden.
2. Kontrollieren:
Membran 1
Risse/Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Kolben 1
Staubschutzkappe 2
Verschleiß/Beschädigung/Riefen→
Hauptbremszylinder-Bauteile erneuern. Joints de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière d’étrier de frein 1
Joint de piston d’étrier de frein 2
N.B.:
Retirer les joints de piston d’étrier et les joints anti-
poussière d’étrier en les poussant du doigt.
ATTENTION:
Ne jamais extraire les joints de piston d’étrier et
les joints antipoussière d’étrier avec un outil.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et les
joints antipoussière lors du démontage d’un
étrier de frein.
CONTRÔLE
Maître cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne de maître cylindre de frein a
Usure/rayures → Remplacer le maître
cylindre de frein complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Piston de maître cylindre de frein 1
Coupelle de maître cylindre de frein 2
Usure/endommagement/striation par usage
→ Remplacer le kit de maître cylindre de
frein.
Page 456 of 610
5 - 16
CHAS
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace brake
caliper assembly.
2. Inspect:
Brake caliper piston 1
Wear/score marks → Replace brake
caliper piston assembly.
WARNING
Replace the brake caliper piston seals and
brake caliper dust seals 2 whenever a
brake caliper is disassembled.
3. Inspect:
Brake caliper bracket 1
Cracks/damage → Replace the brake
caliper assembly.
Guide pin 2
Rust/damage → Replace the brake cal-
iper assembly.
Sleeve boot 3
Pin boot 4
Wear/damage → Replace.
4. Inspect:
Brake caliper support bolt 1
Scorches/rust/damage → Replace.
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)