Page 465 of 610

5 - 20
CHAS
Hauptbremszylinder
1. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Hauptbremszylinder-Halterung 2
Schrauben (Hauptbremszylinder-Halte-
rung) 3
HINWEIS:
Hauptbremszylinder-Halterung mit der Pfeil-
markierung a nach oben montieren.
Zuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschließend die
untere Schraube festziehen.
ÅTT-R125LW
ıTT-R125LWE
2. Montieren:
Handbremshebel 1
Feder 2
Schraube (Handbremshebel) 3
Mutter (Handbremshebel) 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Gleitflächen von Feder,
Schraube und Handbremshebel auftragen.
Molybdändisulfidöl auf die Kontaktfläche des
Einstellers auftragen.
Bremsschlauch
1. Montieren:
Dichtscheiben 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Dichtscheiben immer erneuern.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
darauf achten, daß der Metallstutzen a an
der Nase b des Bremssattels anliegt.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Maître cylindre de frein
1. Monter:
Maître cylindre de frein 1
Demi-palier de fixation de maître cylindre
de frein 2
Boulon (demi-palier de fixation de maître
cylindre de frein) 3
N.B.:
Monter le demi-palier de fixation de maître cylin-
dre de sorte que la flèche a soit dirigée vers le
haut.
Serrer d’abord les boulons supérieurs du demi-
palier de fixation, puis serrer les boulons infé-
rieurs.
ÅTT-R125LW
ıTT-R125LWE
2. Monter:
Levier de frein 1
Ressort 2
Boulon (levier de frein) 3
Écrou (levier de frein) 4
N.B.:
Enduire la surface coulissante du levier de frein,
le boulon et le ressort de graisse à base de savon
au lithium.
Enduire l’extrémité du boulon du dispositif de
réglage de graisse au bisulfure de molybdène.
Flexible de frein
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Flexible de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en veillant à que le
tuyau de frein a touche la saillie b de l’étrier
de frein.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Page 466 of 610
5 - 21
CHAS
2. Pass the brake hose through the cable
guide 1.
3. Install:
Copper washer 1
Joint 2
Brake hose 3
WARNING
Always use a new copper washer.
NOTE:
When turning the joint over the brake hose,
hold the brake hose so that it may not be
twisted.
New
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Install:
Brake hose holder 1
Bolt (brake hose holder) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 467 of 610

5 - 21
CHAS
2. Bremsschlauch durch die Kabelführung
1 führen.
3. Montieren:
Dichtscheibe 1
Verbindungsstück 2
Bremsschlauch 3
WARNUNG
Dichtscheiben immer erneuern.
HINWEIS:
Bei der Befestigung des Verbindungsstückes
am Bremsschlauch den Bremsschlauch so
halten, daß er nicht verdreht wird.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung 1
Schrauben (Bremsschlauch-Halterung) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
2. Faire passer le flexible de frein par le guide
de câble 1.
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Raccord 2
Flexible de frein 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une rondelle en cuivre neuve.
N.B.:
En serrant le raccord, bien veiller à maintenir le
flexible de frein de sorte qu’il ne soit pas tordu.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Monter:
Support de flexible de frein 1
Boulon (support de flexible de frein) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 468 of 610
5 - 22
CHAS
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
Be careful that water does not enter the
brake master cylinder when refilling.
Water will significantly lower the boiling
point of the fluid and may result in vapor
lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Recommended brake fluid:
DOT #4
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR
BLEEDING” section in the CHAPTER
3.
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL
INSPECTION” section in the CHAP-
TER 3.
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 469 of 610

5 - 22
CHAS
Bremsflüssigkeit
1. Befülen:
Bremsflüssigkeit
Bis zur Markierung “LOWER” a.
WARNUNG
Nur Bremsflüssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte können die Gummidichtungen
angreifen und so zu Undichtigkeiten und
verminderter Bremsleistung führen.
Nur Bremsflüssigkeit der gleichen Sorte
nachfüllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann zu chemischen Reaktionen
führen, die die Bremsleistung vermindern.
Beim Nachfüllen darauf achten, daß kein
Wasser in den Ausgleichsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der
Bremsflüssigkeit herab und kann infolge
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit
DOT Nr.4
2. Entlüften:
Bremssystem
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTLÜFTEN” in
KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Bremsflüssigkeitsstand unterhalb der
Minimalstand-Markierung → Brems-
flüssigkeit auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” in KAPI-
TEL 3.
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne
la ligne “LOWER” a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de liquide de frein
recommandé.
L’emploi de liquides d’autres types risque d’abî-
mer les joints en caoutchouc et de provoquer des
fuites et d’être préjudiciable au freinage.
Faire l’appoint avec du liquide de frein de
même type:
Le mélange de liquides de types différents ris-
que de provoquer une réaction chimique et de
nuire au bon fonctionnement du frein.
Bien veiller à ne pas laisser pénétrer de l’eau
dans le maître cylindre pendant la remise à
niveau. En effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de
créer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein risque de corroder les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
immédiatement toute trace de liquide renversé.
Liquide de frein recommandé:
DOT n˚4
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE DE L’AIR
DU SYSTÈME DE FREINAGE” au CHA-
PITRE 3.
3. Contrôler:
Niveau de liquide de frein
Niveau du liquide inférieur à la ligne
“LOWER” → Faire l’appoint.
Se reporter à la section “CONTRÔLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au
CHAPITRE 3.
Page 470 of 610
5 - 23
CHAS
4. Install:
Diaphragm
Brake master cylinder cap 1
Screw (brake master cylinder cap) 2
CAUTION:
After installation, while pulling in the lever,
check whether there is any brake fluid leak-
ing where the union bolts are installed
respectively at the brake master cylinder
and brake caliper.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 471 of 610
5 - 23
CHAS
4. Montieren:
Membran
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel
1
Schrauben (Hauptbremszylinder-Ver-
schlußdeckel) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei gezogenem Hand-
bremshebel kontrollieren, ob an den Hohl-
schrauben, am Hauptbremszylinder oder
am Bremssattel Bremsflüssigkeit austritt.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
4. Monter:
Diaphragme
Couvercle de maître cylindre de frein 1
Vis (couvercle de maître cylindre de frein) 2
ATTENTION:
Après la mise en place, contrôler, tout en action-
nant le levier de frein, s’il y a fuite de liquide de
frein au niveau des boulons de raccord du maî-
tre cylindre et de l’étrier de frein.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Page 472 of 610
5 - 24
CHAS
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL AND DRUM
BRAKE
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1 Brake rod 1
2 Axle nut 1
3 Drive chain puller (right) 1
4 Wheel axle 1
5 Drive chain puller (left) 1
6 Drive chain 1
7 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Collar (right) 1
9 Brake shoe plate assembly 1
10Collar (left)
1
231
REAR WHEEL AND REAR BRAKE