Page 537 of 610

5 - 56
CHAS
4. Montieren:
Untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager auftragen.
5. Montieren:
Ringmutter (unten) 1
Gummischeibe
Ringmutter (oben)
Sicherungsscheibe
Die Ringmutter mit dem Lenkmuttern-
schlüssel 2 festziehen.
HINWEIS:
Bei der Montage der unteren Ringmutter dar-
auf achten, daß die Anfasung a nach unten
weist.
Siehe unter “LENKKOPF KONTROL-
LIEREN UND EINSTELLEN” in KAPI-
TEL 3.
6. Den Lenkschaft zum Prüfen zwischen dem
rechten und dem linken Anschlag hin und
her bewegen. Falls an einer Stelle Wider-
stand spürbar ist, den Lenkschaft demon-
tieren und die Kugellager kontrollieren.
7. Montieren:
Obere Gabelbrücke 1
Lenkschaftmutter 2
Chokezughalter 3
HINWEIS:
Lenkschaftmutter noch nicht festziehen.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Montieren:
Teleskopgabel 1
HINWEIS:
Die Klemmschrauben 2 der unteren Gabel-
brücke vorläufig festziehen.
Die Klemmschrauben der oberen Gabel-
brücke noch nicht festziehen. 4. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Enduire le roulement de graisse à base de savon au
lithium.
5. Monter:
Écrou crénelé inférieur 1
Rondelle en caoutchouc
Écrou crénelé supérieur
Rondelle-frein
Serrer l’écrou crénelé à l’aide de la clé pour
écrou de direction 2.
N.B.:
Monter l’écrou crénelé inférieur en veillant à diri-
ger sa partie la plus chanfreinée a vers le bas.
Se reporter à la section “CONTRÔLE ET
RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE”
au CHAPITRE 3.
6. Contrôler la colonne de direction en le tour-
nant de butée à butée. S’il y a le moindre
point dur, démonter l’ensemble colonne de
direction et examiner les paliers de colonne
de direction.
7. Monter:
Té supérieur 1
Écrou de colonne de direction 2
Support du bouton de starter 3
N.B.:
Ne pas serrer l’écrou de la colonne de direction à
cette étape.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
Bras de fourche avant 1
N.B.:
Serrer les boulons de pincement de quelques
tours (té inférieur) 2.
Serrer les boulons de pincement de quelques
tours (té supérieur).
DIRECTION
LENKUNG
Page 538 of 610
5 - 57
CHAS
9. Tighten:
Steering stem nut 1
10. Install:
Cap 2
11. After tightening the nut, check the steer-
ing for smooth movement. If not, adjust
the steering by loosening the ring nut little
by little.
T R..110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Adjust:
Front fork top end a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
a
Åı
13. Tighten:
Pinch bolts (lower bracket) 1
Pinch bolts (upper bracket) 2
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
STEERING
Page 539 of 610

5 - 57
CHAS
9. Festziehen:
Lenkschaftmutter 1
10. Montieren:
Schutzkappe 2
11. Nach dem Festziehen der Mutter die Len-
kung auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ringmutter schritt-
weise lockern.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Einstellen:
Teleskopgabel-Oberkante a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm (0 in)
13. Festziehen:
Klemmschrauben (untere Gabelbrücke) 1
Klemmschrauben (obere Gabelbrücke) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
9. Serrer:
Écrou de colonne de direction 1
10. Monter:
Capuchon 2
11. Après avoir serré l’écrou, contrôler le mouve-
ment de la direction. Si nécessaire, desserrer
petit à petit l’écrou crénelé.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Régler:
Sommet du bras de fourche a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Sommet de bras fourche (standard)
a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
Boulons de pincement (té inférieur) 1
Boulons de pincement (té supérieur) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 540 of 610
5 - 58
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSWINGARM REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Rear wheel Refer to “REAR WHEEL AND REAR
BRAKE” section.
1 Drive chain tensioner (upper) 1
2 Drive chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (connecting arm-frame) 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 541 of 610

CHAS
5 - 58
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE ARRIÈRE
ET FREIN ARRIÈRE”.
1 Tendeur de chaîne de transmission
(haut)1
2 Tendeur de chaîne de transmission
(bas)1
3 Boulon (bras de raccordement –
cadre)1
4 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
5 Axe 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauSCHWINGE DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Hinterrad Siehe unter “HINTERRAD UND HIN-
TERRADBREMSE”.
1 Antriebskettenspanner (oben) 1
2 Antriebskettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Verbindungsgelenk-
Rahmen)1
4 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
5 Hebelachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 542 of 610
5 - 59
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Swingarm disassembly 2 Connecting arm removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1Drive chain guard 1
2Drive chain support 1
3Drive chain guide 1
4Dust cover 4
5Collar 1
6Connecting arm 1
7Oil seal 2
8Collar 2
9Dust cover 2
0Bushing 1
ARelay arm 1
BDust cover 2
CBushing 1
DSwingarm 1
3
1
2
Page 543 of 610

CHAS
5 - 59 SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Verbindungsgelenk demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Kettenschutz 1
2Antriebskettenstüfze 1
3Antriebskettenführung 1
4Staubschutz 4
5Distanzhülse 1
6Verbindungsgelenk 1
7Dichtring 2
8Distanzhülse 2
9Staubschutz 2
0Gleitbuchse 1
AUmlenkhebel 1
BStaubschutz 2
CBuchse 1
DSchwinge 1
3
1
2
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage du bras de raccordement
3 Dépose et démontage du basculeur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1Protection de chaîne de transmission 1
2Support de chaîne de transmission 1
3Patin de chaîne de transmission 1
4Cache antipoussière 4
5Entretoise épaulée1
6Bras de raccordement 1
7Bague d’étanchéité2
8Entretoise épaulée2
9Cache antipoussière 2
0Bague 1
ABras de relais 1
BCache antipoussière 2
CBague 1
DBras oscillant 1
3
1
2
Page 544 of 610
5 - 60
CHASSWINGARM
REMOVAL POINTS
Bushing
1. Remove:
Bushing 1
NOTE:
Remove the bushing by pressing.
INSPECTION
Wash the bushings, collars, and covers in a
solvent.
Swingarm
1. Inspect:
Bushing 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace bushings as
a set.
2. Inspect:
Dust cover
Damage → Replace.
3. Inspect:
Swingarm
Damage/bends/cracks → Replace.
Relay arm
1. Inspect:
Collar 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace collar and
bushing as a set.
Bushing 3
Bushing 4
Damage/pitting → Replace bushings as
a set.
Collar 5
Bushing 6
Bushing 7
Damage/pitting → Replace collars and
bushing as a set.
2. Inspect:
Oil seal 8
Dust cover 9
Damage → Replace.
3. Inspect:
Relay arm 0
Damage/bends/cracks → Replace.