Page 153 of 643
1513-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Page 154 of 643
1523-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 155 of 643

1533-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nPrevenção relativamente a interferências com dispositivos eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia
ressincronizada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável,
devem manter uma distância razoável das antenas do sistema de chave
inteligente para entrada e arranque. (P. 138)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais detalhes
sobre a frequência e tempo da emissão de ondas de rádio, consulte um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado. Depois, consulte o seu
médico para saber se deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável, devem con-
tactar os fabricantes desses dispositivos para se informarem acerca do
funcionamento dos mesmos sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro
profissional devidamente qualificado e equipado para obter detalhes sobre
a desativação da função de entrada.
Page 156 of 643
1543-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL:+81-565-28-2121
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE
Nós,
Nome do Fabricante:
Endereço do Fabricante:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Oscilador LF
Modelo do Produto: TMLF10-51
Informação suplementar:
Data:
Assinatura:9 de Janeiro de 2013
Tetsuya Matsuo
* Marca CE
* Estados-membros considerados para uso: EU e EFTA
- Requisitos para a saúde e segurança: EN60950-1
- Requisitos EMC: EN301 489-01 & EN301 489-03
- Utilização efetiva do espetro rádio: EN300 330-2 a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está em
conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos: TOYOTA MOTOR CORPORATION
1 , Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
Page 157 of 643
155
3
Funcionamento de cada componente
3-3. Ajustar os bancos
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura
vertical (apenas banco do con-
dutor)
Bancos da frente
Procedimento de ajuste
1
2
3
AV I S O
nAjuste do banco
lNão recline o banco mais do que o necessário quando o veículo está em
movimento para reduzir o risco de deslizar por baixo do cinto abdominal.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris e apertar demasiado o abdómen ou
a faixa do ombro do cinto de segurança pode entrar em contacto com o
seu pescoço, aumentando o risco de morte ou ferimentos graves em caso
de acidente.
lDepois de ajustar o cinto de segurança, certifique-se de que o banco está
fixo na posição adequada.
nQuando ajustar as posições do banco
Assegure-se que deixa espaço suficiente em volta dos pés para que estes
não fiquem presos.
Page 158 of 643
1563-3. Ajustar os bancos
Acondicione as fivelas do cinto
de segurança dos bancos late-
rais traseiros e acondicione a
fivela do banco central traseiro,
conforme ilustrado.
Prima o botão de desbloqueio
do encosto do banco e rebata o
encosto do banco.
Bancos traseiros
Os encostos dos bancos traseiros podem ser rebatidos.
Rebater os encostos dos bancos traseiros
1
2
Page 159 of 643

1573-3. Ajustar os bancos
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nQuando rebater os encostos dos bancos traseiros
Observe as seguintes precauções. Não o fazer pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
lNão rebata os encostos dos bancos durante a condução.
lPare o veículo num piso nivelado, aplique o travão de estacionamento e
engrene a alavanca de velocidades na posição P (caixa de velocidades
Multidrive) ou N (caixa de velocidades manual multimodo e caixa de
velocidade manual).
lDurante a condução não permita que ninguém se sente num encosto
rebatido ou na mala.
lNão permita que as crianças entrem na mala.
lNão permita que ninguém se sente no banco traseiro central se o encosto
do banco traseiro direito estiver rebatido, uma vez que a fivela do cinto de
segurança do banco traseiro central, por estar oculta pelo encosto reba-
tido, não pode ser utilizada.
lTenha cuidado para não trilhar as mãos quando rebater os encostos do
banco traseiro.
lAjuste a posição do banco da frente antes de rebater os encostos dos
bancos traseiros para que aquele não interfira com os encostos dos ban-
cos traseiros quando os rebater.
Page 160 of 643
1583-3. Ajustar os bancos
AV I S O
nDepois de voltar a colocar o encosto do banco na sua posição mais
vertical
Observe as seguintes precauções. Não o fazer pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
lCertifique-se que os cintos de segurança não estão torcidos nem presos
por baixo do encosto do banco.
ATENÇÃO
nQuando o encosto do banco traseiro direito estiver rebatido
Certifique-se que a bagagem acondicionada na área de extensão da mala
não danifique a correia do cinto de segurança do banco central traseiro.
lCertifique-se que o encosto do banco
está bem bloqueado na posição ade-
quada empurrando-o ligeiramente para
trás e para a frente.
Se o encosto do banco não estiver de-
vidamente bloqueado, será visível a
marca vermelha do botão de desblo-
queio do encosto do banco. Certifique-
-se que esta marca vermelha não fica
visível.