Page 177 of 528

175
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Сиденье пассажира в крайнем верхнем
положении и максимально отодвинуто
назад.
"Спинкой вперед"
Установка детского кресла на переднем сиденье*
"Лицом вперед"
Убедитесь, что ремень безопасности
надлежаще натянут.
Если сиденье снабжено опорной
стойкой, убедитесь, что она
прочно стоит на полу. В случае
необходимости отрегулируйте
положение сиденья пассажира.
При установке детского кресла для
перевозки ребенка "спинкой вперед"
на сиденье переднего пассажира
,
максимально отодвиньте его назад,
поднимите подушку в самое верхнее
положение и выпрямите спинку.
Фронтальную подушку безопасности
пассажира следует обязательно
отк лючать. Иначе надувшаяся
подушка безопасности может тяжело
травмировать или повлечь гибель
ребенка . При установке детского кресла для
перевозки ребенка "лицом вперед"
на сиденье переднего пассажира
,
максимально отодвиньте его назад,
поднимите подушку в самое верхнее
положение, выпрямите спинку и оставьте
вк люченной фронтальную подушку
безопасности переднего пассажира.
*
О
знакомьтесь с действующими в вашей
стране правилами перед тем, как
разместить ребенка на этом месте.
5
Системы безопасности
Page 178 of 528
176
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Отключение подушки безопасности
пассажира ("OFF")
Дополнительную информацию о
Подушках безопасности см. в
соответствующей рубрике.
Отключение фронтальной подушки безопасности пассажира
Никогда не устанавливайте
удерживающие системы для
перевозки ребенка "спинкой вперед"
на сиденье с неотк люченной
фронтальной подушкой безопасности.
Это может привести к гибели или
травмированию ребенка.Этикетки с этим указанием нак леены на
противосолнечный козырек пассажира с
обеих сторон.
Согласно действующей регламентации,
это предупреж дение помещено далее на
страницах на всех необходимых языках.
Системы безопасности
Page 179 of 528

177
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
5
Системы безопасности
Page 180 of 528

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Системы безопасности
Page 181 of 528
179
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Детские сиденья, рекомендованные PEUGEOT
PEUGEOT предлагает ряд детских кресел из своего каталога, закрепляемых трехточечным ремнем безопасности.
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг
L1
Кресло "RÖMER Baby-Safe Plus"
Устанавливается "спинкой вперед". L2
"Takata Baby P2C Mini"
Устанавливается "спинкой вперед".
5
Системы безопасности
Page 182 of 528
180
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Группа 1: от 9 до 18 кг
L3
Кресло "Fair Bimbofix"
Устанавливается "лицом вперед". L4
"RÖMER Duo Plus Isofix"
Устанавливается "лицом вперед".
Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг
L5
Кресло "Kiddy Cruiser fix Pro"
Устанавливается "лицом вперед". L6
"KLIPPAN Optima"
Начиная с 22 кг (примерно с 6 лет) следует использовать только сиденье-бустер.Устанавливается "лицом вперед". L7
"RÖMER KIDFIX"
Может фиксироваться при помощи креплений ISOFIX.
Ребенок пристегну т ремнем безопасности. Устанавливается "лицом вперед".
Системы безопасности
Page 183 of 528
181
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых
ремнем безопасности и сертифицированных как "универсальные" (a) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля:
МестаВесовая группа и примерный возраст
Менее 13 кг
(Группы 0 (b) и 0+) От рож дения до
≈ 1 годаОт 9 до 18 кг
(Группа 1) От 1 года
до
≈ 3 летОт 15 до 25 кг
(Группа 2)
От 3 до ≈ 6 лет От 22 до 36 кг
(Группа 3)
От 6 до ≈ 10 лет
1-й ряд (c) (d) Одноместное
сиденье, место для пассажира U
UUU
С диваном,
боковое сиденье U
UUU
С диваном,
среднее сиденье X
XXX
Ряд 2 (e) (f) Боковые места
UUUU
Среднее место UUUU
Ряд 3 (e) (f) Боковые места
UUUU
Среднее место UUUU
Размещение детских кресел, закрепляемых ремнем безопасности
5
Системы безопасности
Page 184 of 528

182
Traveller-VP_ru_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Универсальное детское кресло: детское кресло, устанавливаемое на всех
моделях автомобилей при помощи
ремня безопасности.
(b)
Г
руппа 0: от рож дения до 10 кг. Не
допускается устанавливать колыбели
и "люльки" на сиденье переднего
пассажира.
(c)
П
еред тем, как разместить ребенка на
этом месте, см. правила, действующие
в Вашей стране.
(d)
П
ри размещении детского кресла
"спинкой вперед" на сиденье переднего
пассажира, обязательно отк лючите
фронтальную подушку безопасности
пассажира. В противном случае
надувшаяся подушка безопасности
может привести к тяжелому
травмированию или гибели ребенка.
П
ри размещении детского кресла
"лицом вперед" на сиденье переднего
пассажира не отк лючайте фронтальную
подушку безопасности пассажира.
(e)
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье, отодвиньте вперед
передние сиденья и поставьте спинку
прямо, чтобы было достаточно места
для кресла и ног ребенка.
(f)
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье "спинкой вперед"
или "лицом вперед" отведите заднее
сиденье назад в крайнее положение и
выпрямите его спинку. Перед установкой детского кресла
со спинкой на сиденье пасcажира
снимите и уберите подголовник.
После снятия детского кресла
верните подголовник на место.
U
С иденье, адаптированное под
установку детского кресла при
помощи ремня безопасности
и сертифицированного как
"универсальное", для перевозки
"спинкой вперед" и/или "лицом вперед".
X
C
иденье, не адаптированное для
установки детского кресла для
перевозки детей указанной весовой
группы.
Системы безопасности