Page 65 of 610
641-1. Pour une utilisation en toute sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
Faites passer la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant et attachez-la à la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
Déroulez complètement la san-
gle diagonale, puis laissez-la
s’enrouler afin qu’elle se bloque.
Une fois bloquée, la ceinture ne
peut plus être déroulée.
Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de siège
arrière et laissez la sangle diago-
nale s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit bien
bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale enrou-
lée au point d’être tendue, tirez sur la
ceinture pour vérifier qu’elle ne peut
plus être déroulée.
Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure,
cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage prévu à cet effet.
(→ P. 66)
3
4
5
6
Page 66 of 610
651-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
■Siège rehausseurPositionnez le siège de sécurité
enfant sur le siège faisant face à la
route.
Installez l’enfant dans le siège de
sécurité enfant. Passez la ceinture
de sécurité dans le siège de sécu-
rité enfant conformément aux ins-
tructions fournies par son
fabricant, puis engagez le pêne
dans la boucle de ceinture. Assu-
rez-vous que la ceinture n’est pas
vrillée.
Vérifiez que la sangle diagonale est
correctement positionnée sur
l’épaule de l’enfant et que la sangle
abdominale est placée le plus bas
possible. ( →P. 3 0 )
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la cein-
ture de sécurité s’enrouler
complètement.
1
2
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec la ceinture de
sécurité
Page 67 of 610
661-1. Pour une utilisation en toute sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
Retirez l’appui-tête s’il gêne le main-
tien en place correct du siège de
sécurité enfant.
Arrimez le siège de sécurité enfant
en utilisant la ceinture de sécurité ou
des points d’ancrage LATCH.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet à la
patte d’ancrage et tendez la sangle
supérieure.
Assurez-vous que la sangle de retenue
supérieure est solidement attachée.
■Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux caractéristiques techniques des normes
FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1
2
3
Page 68 of 610

671-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
ATTENTION
■En cas d’installation d’un siège rehausseur
Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas complète-
ment la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne qu’en tension. Ceci
peut gêner ou blesser l’enfant. ( →P. 3 2 )
■En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège de sécurité
enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé, l’enfant ou d’autres passagers risquent
d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d’accident.
●Si le siège conducteur gêne le siège de sécu-
rité enfant et empêche sa fixation correcte,
installez le siège de sécurité enfant dans le
siège arrière droit.
●Positionnez le siège du passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de sécurité
enfant.
●Mettez un siège de type face à la route sur le
siège avant uniquement lorsque vous ne pou-
vez pas faire autrement. Lors de l’installation
d’un siège de sécurité enfant type face à la
route sur le siège du passager avant, reculez
toujours le siège au maximum, même si le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortel-
les, dans le cas du déploiement (gonflage)
des coussins gonflables.
Page 69 of 610

681-1. Pour une utilisation en toute sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
ATTENTION
■En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
●Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH pour fixer un siège de sécurité
enfant, reculez le siège au maximum, dossier de siège bien en appui contre le siège
de sécurité enfant.
●Si vous installez siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle diagonale passe au
milieu de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant,
mais ne doit pas non plus glisser de son épaule. Autrement, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
●Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière afin de
vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
●Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne procédez
plus à aucun réglage du siège.
●Respectez toutes les instructions d’installa tion fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
■N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de sécurité
enfant, celui-ci ne sera pas su ffisamment retenu par la ceinture et le risque existe qu’en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident, l’enfant ou un autre passager soit
blessé grièvement, voire tué.
■Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a aucun objet
gênant à proximité des points d’ancrage et qu e la ceinture de sécurité n’est pas coin-
cée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le siège de sécurité enfant
est solidement arrimé, sinon l’en fant ou les autres passagers risquent d’être grièvement
blessés, voire tués en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
Page 70 of 610

691-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
IS350/250_D (OM53C50D)
Précautions concernant les gaz d’échappement
Des substances nocives pour le corps humain se trouvent dans les gaz
d’échappement en cas d’inhalation.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore
et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule et de
provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’origine d’un accident; ils peu-
vent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
■Points importants pour la conduite
●Le hayon du coffre doit être fermé.
●Si vous sentez les gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, même lorsque le
hayon du coffre est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Lexus dans les plus brefs délais.
■Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée, comme un espace clos ou un
garage, arrêtez le moteur.
●Ne pas laisser le véhicule moteur en marche pendant une période prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un espace
ouvert et vérifiez que les fumées d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
●Ne laissez pas le véhicule, moteur en marche, à proximité de congères de neige, ou
dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que
le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle du véhicule.
■Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celui-ci présente
un trou ou une fissure dus à la corrosion, un joint endommagé ou si des bruits anor-
maux se font entendre, veillez à faire inspecte r et réparer le véhicule par votre conces-
sionnaire Lexus.
Page 71 of 610

70
IS350/250_D (OM53C50D)1-2. Système antivol
Le témoin indicateur clignote après
mise en mode arrêt du contacteur de
démarrage, pour indiquer que le sys-
tème est actif.
Le témoin indicateur arrête de cligno-
ter après la mise du contact du moteur
en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON, pour indiquer que le système a été
désactivé.
■Entretien du système
Le système d’anti-démarrage du moteur dont est équipé votre véhicule ne nécessite
aucun entretien.
■Conditions risquant de nuire au bon fonctionnement du système
●Si le boîtier de la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appartenant au système anti-
vol (utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule
Système d’anti-démarrage du moteur
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui empêche le
démarrage du moteur si la clé n’a pas
été préalablement reconnue par l’ordi-
nateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous en descendez.
Ce système est conçu pour aider à la pr évention du vol du véhicule, il ne cons-
titue toutefois pas une garantie abso lue contre les vols de véhicules.
Page 72 of 610