Page 289 of 350

8-44
SBU00324
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
delantero
NOTA:
Antes de ajustar el freno, inspeccione las zapa-
tas.
El recorrido libre de la palanca de freno debe
ajustarse a 10–12 mm, medidos en el eje de
giro de la palanca. Si el recorrido libre es inco-
rrecto, ajústelo como sigue:
1. Afloje la contratuerca superior y apriete el
perno de ajuste hasta el tope.
2. Afloje la contratuerca inferior.
3. Gire el perno de ajuste inferior hasta obte-
ner el recorrido libre especificado.
FBU00324
Réglage du jeu du levier de frein avant
N.B.:
Avant de procéder au réglage du frein avant, il
convient de contrôler ses mâchoires.
Le jeu au pivot du levier de frein avant doit être
de 10 à 12 mm. Si le jeu est incorrect, le régler
comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou supérieur et ser-
rer à fond le boulon de réglage.
2. Desserrer le contre-écrou inférieur.
3. Tourner le boulon de réglage inférieur pour
obtenir le jeu spécifié.
Jeu spécifié: 10 à 12 mm
Recorrido libre especificado: 10–12 mm
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-44
Page 290 of 350
8-45
4. Tighten the lower locknut.
5. While applying the front brake, turn out the
upper adjusting bolt until the upper and
lower cable lengths are equal. The cable
joint will become vertical.
6. Tighten the upper locknut.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
q
a
a=a’
a’
1. Cable joint1. Raccord de câble1. Conexión del cable
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-45
Page 291 of 350

4. Apriete la contratuerca inferior.
5. Al tiempo que se aplica el freno delantero,
afloje el perno de ajuste superior hasta
que sean iguales las longitudes del cable
inferior y superior. La conexión del cable
quedará entonces vertical.
6. Apriete la contratuerca superior.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después de las operaciones de manteni-
miento:
8Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.
8Compruebe que el freno no roce.
El cambio de los componentes del freno
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones deberán efectuarse en los talle-
res de un concesionario Yamaha.
8-46
4. Serrer le contre-écrou inférieur.
5. Tout en actionnant le frein avant, desserrer
le boulon de réglage supérieur jusqu’à ce
que la longueur des câbles inférieur et
supérieur soit identique. Le raccord de
câble se place à la verticale.
6. Serrer le contre-écrou supérieur.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ces opérations à un conces-
sionnaire Yamaha.
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-46
Page 292 of 350
8-47
EBU14370
Rear brake lever adjustment
Brake lever free play adjustment
1. Loosen the brake cable locknut.
2. Turn the adjusting bolt at the brake lever
until brake lever free play is 7–10 mm.
3. Tighten the locknut.
NOTE:
If specified free play cannot be obtained, tighten
the brake cable adjusting nut at the rear wheel
hub until brake lever free play is 7–10 mm.
wqa
1
1. Locknut 2. Adjusting bolt1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage1. Contratuerca 2. Perno de ajustea. Free playa. Jeua. Juego
1. Brake cable adjusting nut
1. Ecrou de réglage du câble de frein1. Tuerca de ajuste del cable de freno
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-47
Page 293 of 350
SBU14370
Ajuste de la palanca del freno trasero
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
1. Afloje la contratuerca del cable del freno.
2. Gire el perno de ajuste situado en la palan-
ca del freno hasta que el juego libre de la
palanca del freno sea de 7–10 mm.
3. Apriete la contratuerca.
NOTA:
Si no puede obtener el juego libre prescrito,
apriete la tuerca de ajuste del cable de freno
situada en el buje de la rueda trasera hasta que
el juego libre de la palanca sea de 7–10 mm.
8-48
FBU14370
Réglage de la levier de frein arrière
Réglage du jeu au levier de frein
1. Desserrer le contre-écrou du câble de frein.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier de frein pour obtenir un jeu de 7 à 10
mm.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, serrer
l’écrou de réglage du câble de frein situé sur le
moyeu de roue arrière jusqu’à ce que le jeu du
levier de frein soit de 7 à 10 mm.
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-48
Page 294 of 350
8-49
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
8Replacement of brake components
requires professional knowledge. These
procedures should be performed by a
Yamaha dealer.
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-49
Page 295 of 350
8-50
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8 8
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8 8
S’assurer que les freins ne frottent pas.
8 8
Le remplacement des éléments du frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concession-
naire Yamaha.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después de las operaciones de manteni-
miento:
8Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el juego libre sea el
correcto.
8Compruebe que el freno no roce.
8El cambio de los componentes del freno
requiere conocimientos profesionales.
Estas operaciones deberán efectuarse en
los talleres de un concesionario Yamaha.
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-50
Page 296 of 350
8-51
EBU00570
Cable inspection and lubrication
w
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes dam-
aged. Cables can also become frayed or
kinked. Operation of controls could be
restricted, which could cause an accident or
injury.
Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-51