Page 49 of 555

481-2. Seguridad infantil
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla no
estén disponibles en países fuera de LA TINOAMÉRICA.
Al asegurar algunos tipos de sistemas
de sujeción para ni ños en el asiento
trasero, es posible que no se puedan
usar correctamente los cinturones de
seguridad en las posiciones cercanas
al sistema de sujeci ón para niños sin
interferir con el mismo o que se vea
afectada la eficacia del cinturón de
seguridad. Asegúrese de que el cintu-
rón de seguridad cru ce correctamente
su hombro y por debajo de su cadera.
En caso contrario, o si interfiere con la
sujeción para niños, muévalo a una
posición distinta. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
Al instalar un si stema de sujeción
para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de
manera que no interfiera con el niño
o con el sistema de sujeción para
niños.
Cuando instale un asiento para
niños con una base de soporte, si el
asiento para niños interfiere con el
respaldo del asiento cuando se
abrocha en la base del soporte,
ajuste la posición del respaldo del asiento hacia atrás hasta que no
interfiera.
Si el anclaje del hombro del cinturón
de seguridad está por delante de la
guía del cinturón de seguridad del
asiento para niños, mueva el cojín
del asiento hacia el frente.
Cuando instale un as iento júnior, si
el niño está en una posición muy
erguida en el sistema de sujeción
para niños, ajuste el ángulo del res-
paldo en la posición más cómoda. Y
si el anclaje del hombro del cinturón
de seguridad está por delante de la
guía del cinturón de seguridad del
asiento para niños, mueva el cojín
del asiento hacia el frente.
Confirme con el manual de operació n adjuntado con el sistema de sujeción para
niños la instalación del sis tema de sujeción para niños.
Método de instalación del sistema de sujeción para niños
Page 50 of 555

491-2. Seguridad infantil
1
Para su protección y seguridad
■Instalación de un sistema de suje-
ción para niños con un cinturón
de seguridad
Instale el sistema de sujeción para
niños en conformidad con el manual de
operación adjuntado con el sistema de
sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para niños
disponible no pertene ce a la categoría “universal” (o la in
formación necesaria
no se encuentra en la tabla), consulte
la “lista de vehículos” proporcionada
por el fabricante del sistema de suje-
ción para niños para las distintas posi-
ciones de instalación posibles, o
consulte la compatibilidad después de
preguntar al distribuidor de asiento
para niños. ( P. 4 4 )
1 Si no se puede evitar la instalación
del sistema de sujeción para niños
en el asiento delantero, consulte la
P.41 para obtener información
Método de instalaciónPágina
Fijación del cinturón de segu-
ridadP. 4 9
Fijación con un anclaje infe-rior ISOFIXP. 5 1
Fijación de anclajes superio- resP. 5 2
Sistema de sujeción para niños
fijado con un cinturón de segu-
ridad
Page 51 of 555

501-2. Seguridad infantil
sobre el ajuste del asiento del pasa-
jero delantero.
2 Ajuste el ángulo del respaldo a la
posición más vertical. Cuando ins-
tale un asiento para niños con vista
hacia el frente, si existe espacio
entre el asiento del niño y el res-
paldo del asiento, a juste el ángulo
del respaldo hasta que entre en
contacto correctamente.
3 Si la cabecera interfiere con la ins-
talación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer,
extraiga la cabecera. De lo contra-
rio, coloque la cabecera en la posi-
ción más vertical. ( P.126)
4 Pase el cinturón de seguridad por el
sistema de sujeción para niños e
introduzca la placa en la hebilla.
Asegúrese de que el cinturón no
está retorcido. Fije de forma segura
el cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños en
conformidad con la s instrucciones
adjuntadas con el sistema de suje-
ción para niños.
5 Si el sistema de sujeción para niños
no está equipado con un dispositivo
de bloqueo (funci ón de bloqueo del
cinturón de seguridad), fije el sis- tema de sujeción para niños con un
broche inmovilizador.
6 Tras instalar el sistema de sujeción
para niños, balancéelo hacia el
frente y hacia atrás para asegurarse
de que está bien instalado. ( P. 5 1 )
■Extracción de un sistema de suje-
ción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de liberación de la
hebilla y retraiga del todo el cinturón de
seguridad.
Cuando libere la hebilla, el sistema de suje-
ción para niños podría rebotar hacia arriba
debido a la amortiguación del cojín del
asiento. Libere la hebilla mientras sujeta el
sistema de sujeción para niños.
Debido a que el cinturón de seguridad se
enrolla automáticamente, regréselo lenta-
mente a su posición guardada.
■Cuando instale un sistema de sujeción
para niños
Es posible que necesite un broche inmovili-
zador para instalar el sistema de sujeción
para niños. Siga las instrucciones del fabri-
cante del sistema. Si su sistema de sujeción
para niños no cuenta con un broche inmovili-
zador, adquiéralo en su concesionario
Toyota: Broche inmovilizador para sistemas
de sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
Page 52 of 555

511-2. Seguridad infantil
1
Para su protección y seguridad
■Sistema de sujeción para niños
fijado con un anclaje inferior ISO-
FIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Se brindan anclajes inferiores para los
asientos traseros laterales. (Los asien- tos tienen colocadas unas etiquetas
que muestran la ubicación de los ancla-
jes).
■Instalación con un anclaje inferior
ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para
niños en conformidad con el manual de
operación adjuntado con el sistema de
sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para niños
disponible no pertenec e a la categoría
“universal” (o la información necesaria
no se encuentra en la tabla), consulte
la “lista de vehículos” proporcionada
por el fabricante del sistema de suje-
ción para niños para las distintas posi-
ciones de instalación posibles, o
consulte la compatibilidad después de
preguntar al distribuidor de asiento
para niños. ( P. 4 4 )
1 Ajuste el ángulo del respaldo a la
posición más vertical. Cuando ins-
tale un asiento para niños con vista
hacia el frente, s i existe espacio
entre el asiento del niño y el res-
paldo del asiento, ajuste el ángulo
del respaldo hasta que entre en
contacto correctamente.
2 Si la cabecera interfiere con la ins-
talación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer,
extraiga la cabecera. De lo contra-
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje-
ción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones
graves o la muerte.
●No permita que los niños jueguen con el
cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enredara alrededor del
cuello del niño, podría estrangularlo o
provocar otras lesiones graves o la
muerte. Si esto ocurriera y no se
pudiera desabrochar la hebilla, deberá
utilizar unas tijeras para cortar el cintu-
rón.
●Asegúrese de que el cinturón de seguri-
dad y la placa estén firmemente abro-
chados y de que el cinturón no esté
torcido.
●Mueva el sistema de sujeción para
niños hacia la derecha y la izquierda,
hacia el frente y atrás, para asegurarse
de que esté bien instalado.
●No ajuste nunca el asiento después de
fijar el sistema de sujeción para niños.
●Cuando instale un asiento júnior
(asiento elevador), asegúrese siempre
de que el cinturón de tórax está colo-
cado a través del centro del hombro del
niño. El cinturón debe mantenerse apar-
tado del cuello del niño, pero no tanto
como para que caiga del hombro del
niño.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción proporcionadas por el fabricante
del sistema de sujeción para niños.
Sistema de sujeción para niños
fijado con un anclaje inferior
ISOFIX
Page 53 of 555

521-2. Seguridad infantil
rio, coloque la cabecera en la posi-
ción más vertical. (P.126)
3 Verifique las posiciones de las
barras exclusivas de fijación, e ins-
tale el sistema de sujeción para
niños en el asiento.
Las barras están instaladas en el hueco que
se encuentra entre el cojín del asiento y el
respaldo.
4Tras instalar el sistema de sujeción
para niños, balancéelo hacia el
frente y hacia atrás para asegurarse
de que está bien instalado. ( P.51)
■Al utilizar “TOYOTA DUO PLUS”
Ajústelo a la posición más reclinada.
■Al utilizar “MIDI 2”
Ajuste la pata de sopor te y los conectores
ISOFIX como sigue:
1 Boquee los conectores ISOFIX donde se
pueda ver el número 2. 2
Bloquee la pata de soporte donde se
puedan ver 4 orificios.
■Anclajes superiores
Se brindan anclajes superiores para los
asientos traseros laterales.
Utilice anclajes superiores cuando fije
la correa superior.
Anclajes superiores
Correa superior
■Fijación de la correa superior a
los anclajes superiores
Instale el sistema de sujeción para
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje-
ción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones
graves o la muerte.
●No ajuste nunca el asiento después de
fijar el sistema de sujeción para niños.
●Cuando utilice los anclajes inferiores,
asegúrese de que no haya objetos
extraños alrededor de estos y de que el
cinturón de seguridad no quede atra-
pado detrás del sistema de sujeción
para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción proporcionadas por el fabricante
del sistema de sujeción para niños.
Al utilizar un an claje superior
A
B
Page 54 of 555

531-2. Seguridad infantil
1
Para su protección y seguridad
niños en conformidad con el manual de
operación adjuntado con el sistema de
sujeción para niños.
1Ajuste la cabecera a su posición
más alta.
Si la cabecera interfiere con la instalación
del sistema de sujeción para niños o con la
instalación de la correa superior y puede
extraer la cabecera, extráigala. ( P.126)
2 Fije el gancho al anclaje superior y
apriete la correa superior.
Asegúrese de que la correa superior está
bien fijada. ( P.51)
Cuando instale el sistema de sujeción para
niños con la cabecera hacia arriba, asegú-
rese de que la correa superior pase debajo
de la cabecera.
Gancho
Correa superiorA
B
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje-
ción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones
graves o la muerte.
●Ajuste firmemente la correa superior y
asegúrese de que el cinturón no esté
torcido.
●No coloque la correa superior en cual-
quier otra cosa que no sean los anclajes
superiores.
●No ajuste nunca el asiento después de
fijar el sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción proporcionadas por el fabricante
del sistema de sujeción para niños.
●Cuando instale el sistema de sujeción
para niños con la cabecera hacia arriba,
no baje la cabecera hasta que esta se
haya levantado y se haya fijado el
anclaje superior.
Page 55 of 555

541-3. Sistema híbrido
1-3.Sistema híbrido
La ilustración muestra un ejemplo con fines explicativos y puede diferir del artículo real.
Motor de gasolina
Motor eléctrico (motor de tracción)
■Cuando el vehículo se
detiene/durante el arranque
El motor de gaso lina se detiene
*
cuando el vehículo está detenido.
Durante el arranque, el motor eléctrico
(motor de tracción) imp ulsa el vehículo.
A bajas velocidades o cuando des-
ciende por una ligera pendiente, se
detiene el motor de gasolina
* y se usa
el motor eléctrico (motor de tracción).
Si la palanca de cambios está en N, la
batería híbrida no se está cargando (batería de tracción).
*: Cuando la batería híbrida (batería de trac-
ción) necesita cargarse o el motor se está
calentando, etc., el motor de gasolina no
se detendrá automáticamente. ( P.55)
■Durante la marcha normal
Se utiliza predominantemente el motor
de gasolina. El motor eléctrico (motor
de tracción) carga la batería híbrida
(batería de tracción) según sea nece-
sario.
Características del sistema híbrido
El suyo es un vehículo híbrido. C uenta con características diferentes a los
vehículos convencionales. Cerció rese de estar bien familiarizado con las
características de su vehíc ulo y opérelo con cuidado.
El sistema híbrido combina un mo tor de gasolina y un motor eléctrico
(motor de tracción) de acuerdo c on las condiciones de conducción, mejo-
rando así la eficiencia del combustible y reduciendo las emisio nes del
escape.
Componentes del sistema
A
B
Page 56 of 555

551-3. Sistema híbrido
1
Para su protección y seguridad
■Cuando acelera a profundidad
Cuando el pedal del acelerador se pisa
firmemente, la potencia de la batería
híbrida (batería de tracción) se agrega
a la del motor de gas olina a través del
motor eléctrico (motor de tracción).
■Al frenar (frenado regenerativo)
Las ruedas accionan el motor eléctrico
(motor de tracción) como un generador
de energía y se carga la batería híbrida
(batería de tracción).
■Frenado regenerativo
En las siguientes sit uaciones, la energía
cinética se convierte en energía eléctrica y
se puede obtener la fuerza de desacelera-
ción junto con la recarga de la batería híbrida
(batería de tracción).
●El pedal del acelerador se suelta mientras
se conduce con la palanca de cambios en
D o S.
●El pedal del freno se pisa mientras se con-
duce con la palanca de cambios en D o S.
■Luz indicadora EV
La luz indicadora EV se enciende cuando se
conduce el vehículo únicamente con el motor
eléctrico (motor de tracción) o se detiene el
motor de gasolina.
Se puede cambiar el funcionamiento de
encendido y apagado de la luz indicadora
EV. ( P.81)
■Condiciones en las que podría no dete-
nerse el motor de gasolina
El motor de gasolina arranca y se detiene
automáticamente. No obstante, puede no
detenerse automáticamente en las siguientes
condiciones
*:
●Durante el calentamiento del motor de gasolina
●Durante la carga de la batería híbrida
(batería de tracción)
●Cuando la temperatura de la batería
híbrida (batería de tracción) es alta o baja
●Cuando se enciende el calentador*: Según las circunstancias, es posible que el
motor de gasolina tampoco se pueda dete-
ner automáticamente en otras situaciones.
■Carga de la batería híbrida (batería de
tracción)
Puesto que el motor de gasolina carga la
batería híbrida (batería de tracción), la bate-
ría no necesita ser cargada por una fuente
externa. No obstante, s i se deja el vehículo
estacionado durante un tiempo largo, la bate-
ría híbrida (batería de tracción) se descar-
gará lentamente. Por este motivo, asegúrese
de conducir el vehículo por lo menos una vez
cada pocos meses durante al menos
30 minutos o 16 km (10 millas). Si la batería
híbrida (batería de tracción) se descarga
completamente y no puede arrancar el sis-
tema híbrido, póngase en contacto con su
concesionario Toyota.
■Carga de la batería de 12 voltios
P. 5 0 5
■Después de que la batería de 12 voltios
se ha descargado o cuando la terminal
de la batería se ha retirado y vuelto a
instalar durante un intercambio de ener-
gía, etc.
Es posible que no se detenga el motor de
gasolina aun si el vehículo está funcionando
con la batería híbrida (batería de tracción). Si
esta situación continúa durante algunos días,
póngase en contacto con su concesionario
To y o t a .
■Sonidos y vibraciones específicas al
vehículo híbrido
Puede que no haya ruidos ni vibración del
motor, aunque el vehículo pueda moverse
con la luz indicadora “READY” encendida.
Para garantizar la seguridad, asegúrese de
mover la palanca de cambios a P y aplicar el
freno de estacionamiento cuando el vehículo
esté estacionado.
Los siguientes sonidos o vibraciones pueden
ocurrir cuando el sistema híbrido está funcio-