Page 177 of 388

CARACTERÍSTICAS DA
CONSOLA
Há um compartimento localizado à
frente da alavanca das mudanças. O
compartimento está coberto por uma
porta de abertura tipo "empurrar/
empurrar". Empurre a porta para
dentro para a abrir e empurre-a de
novo para a fechar.
Há também dois compartimentos de
arrumação separados por baixo do
apoio para os braços da consola cen-
tral.Dentro do apoio para os braços da
consola central, há um tabuleiro de
arrumação superior amovível que
pode ser deslizado para a frente/trás
sobre as calhas, de modo a haver
acesso à área de arrumação inferior.
Esse tabuleiro tem integrado um su-
porte para moedas, juntamente com a
área adicional para pequenos objec-
tos, como o ipod ou o telemóvel. Por
baixo do tabuleiro superior, o com-
partimento de arrumação inferior
destina-se a objectos de maior dimen-
são, como CDs e caixas de toalhetes.
Além disso, é onde se localiza a to-
mada de alimentação de 12 Volts,
uma entrada USB e uma entrada Aux.
AVISO!
Não circule com o veículo com a
tampa de um compartimento da
consola aberta. Os telemóveis, lei-
tores de música e outros dispositi-
vos eléctricos portáteis devem estar
guardados enquanto estiver a con-
duzir. A utilização destes dispositi-
vos enquanto estiver a conduzir
pode provocar um acidente devido
a distracção, podendo causar morte
ou ferimentos.
Porta-Luvas Aberto
Consola Central
Tabuleiro de Arrumação Superior
171
Page 178 of 388

ARRUMAÇÃO NAS PORTAS
Os painéis das portas dispõem de
áreas de arrumação.
ARRUMAÇÃO NO APOIO
PARA OS BRAÇOS DO
BANCO TRASEIRO (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
Para os passageiros traseiros, há um
compartimento de arrumação locali-
zado no apoio para os braços. Para
abrir o compartimento de arrumação
levante pelo trinco.ÁREA DE CARGA —
VEÍCULOS EQUIPADOS
COM BANCO TRASEIRO
DOBRÁVEL 60/40
O banco traseiro dobrável 60/40 pro-
porciona versatilidade no transporte
de carga. As costas dos bancos
dobram-se facilmente puxando as ti-
ras de nylon entre as costas e os pro-
tectores. Quando os bancos estiverem
dobrados, proporcionam uma exten-
são contínua, e praticamente plana,
do piso de carga.Quando as costas forem novamente
colocadas na vertical, certifique-se de
que ficam devidamente fixas puxando
com força o topo das costas, por cima
da correia do banco.
AVISO!
Certifique-se de que as costas do
banco estão fixas na devida posi-
ção. Caso as costas do banco não
estejam devidamente fixas, o
banco não proporciona a estabili-
dade necessária para os assentos
para crianças e/ou passageiros.
Um banco incorrectamente enga-
tado pode causar lesões graves.
A área de carga na retaguarda do veículo (com encostos dos bancos
traseiros travados na posição ver-
tical ou dobrados) não deve ser
utilizada como área de recreio
para as crianças quando o veículo
estiver em andamento. Podem re-
sultar graves ferimentos em caso
de colisão. As crianças devem
permanecer sentadas e utilizar o
sistema de protecção adequado.
(Continuação)
Arrumação no Revestimento da PortaDianteira
Arrumação no Apoio para os BraçosTraseiro
172
Page 179 of 388

AVISO!(Continuação)
Para protecção contra danos pes- soais, os passageiros não devem
sentar-se na área traseira de
carga. A área de carga foi conce-
bida apenas para o transporte de
carga, e não para passageiros, que
devem sentar-se nos bancos e uti-
lizar os cintos de segurança.AVISO!
O peso e a posição da carga e dos
passageiros podem alterar o centro
de gravidade e o controlo do veí
culo. Para evitar uma perda de con-
trolo que possa resultar em danos
pessoais, siga estas directrizes para
o carregamento do veículo:
Coloque sempre a carga de formauniforme na área de carga. Colo-
que os objectos mais pesados a
uma altura o mais baixa possível
e o mais para a frente possível.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Coloque o máximo de carga pos- sível para a frente do eixo tra-
seiro. Um peso excessivo ou incor-
rectamente colocado por cima ou
para trás do eixo traseiro pode
causar oscilações da parte tra-
seira do veículo.
Não empilhe malas ou carga de forma a excederem a altura das
costas dos bancos. Podem obs-
truir a visibilidade ou tornar-se
num projéctil perigoso numa pa-
ragem súbita ou numa colisão.
FUNCIONALIDADES DA
ÁREA DE CARGA
TAPETE DA BAGAGEIRA
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Um tapete na bagageira cobre o fundo
da área de carga. O tapete da baga-
geira é utilizado para proteger o inte-
rior da bagageira de lama, neve e re-
síduos. GANCHOS PARA SACOS DE
COMPRAS (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
A área de carga traseira está equipada
com ganchos para sacos de compras,
localizados em ambos os lados da área
de carga.
CUIDADO!Não exceda o limite máximo de peso
de 22 kg do gancho para sacos de
compras. O gancho e a superfície de
montagem podem ser danificados.Ganchos para Sacos de Compras
173
Page 180 of 388

Rede para carga (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
A área de carga traseira está equipada
com uma rede para carga.
FUNCIONALIDADES DO
VIDRO TRASEIRO
DESEMBACIADOR DO
VIDRO TRASEIRO
O desembaciador do vidro tra-
seiro situa-se no controlo da
climatização. Prima este botão
para ligar o desembaciador do vidro
traseiro e os espelhos laterais aqueci-
dos (para versões/mercados onde es-
teja disponível). Um indicador no bo-
tão acende-se para indicar que o desembaciador do vidro traseiro está
ligado. O desembaciador do vidro tra-
seiro desliga-se automaticamente de-
pois de funcionar cerca de 10 minutos.
Para funcionar por mais 5 minutos,
prima o botão uma segunda vez.
CUIDADO!
O não cumprimento destas precau-
ções pode provocar danos nos ele-
mentos de aquecimento.
Tenha cuidado ao lavar o interior
do vidro traseiro. Não utilize
limpa-vidros abrasivos na super-
fície interior do vidro. Utilize um
pano macio e uma solução de la-
vagem suave, passando o pano
paralelamente aos elementos de
aquecimento. Os rótulos podem
ser retirados depois de molhados
com água quente.
Não utilize raspadores, instru- mentos pontiagudos ou limpa-
-vidros abrasivos na superfície in-
terior do vidro.
Mantenha todos os objectos a uma distância segura do vidro. PROTECÇÃO CONTRA O
SOL ELÉCTRICA (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
O seu veículo poderá estar equipado
com uma protecção contra o sol eléc
trica que reduz a quantidade de luz
solar que entra pelo vidro traseiro.
A protecção contra o sol eléctrica pode
ser comandada através do Sistema
Uconnect Touch™.
Prima o botão "Controls" (Controlos)
e depois prima o botão "Sunshade"
(Protecção contra o sol) para fazer
subir a protecção contra o sol. Prima o
botão "Sunshade" (Protecção contra
o sol) uma segunda vez para fazer
baixar a protecção contra o sol.
Se a protecção contra o sol estiver
subida e o veículo for colocado em
REVERSE (Marchaatrás), a protec-
ção contra o sol baixa automatica-
mente. Quando a mudança deixa de
ser REVERSE (Marchaatrás), a pro-
tecção contra o sol regressa à posição
subida após cerca de cinco segundos.
Rede para carga traseira
174
Page 181 of 388

NOTA: O interruptor de controlo
da protecção contra o sol traseira
pode ser bloqueado juntamente
com os controlos dos vidros dos
passageiros traseiros a partir do
interruptor de bloqueio de inter-
ruptores de vidros do condutor.A protecção contra o sol eléctrica pode
também ser operada pelos passageiros
dos bancos traseiros. O interruptor da
protecção contra o sol eléctrica está
localizado na parte de trás da consola
central, entre os interruptores dos
bancos aquecidos. Prima o interrup-
tor uma vez para fazer subir a protec-
ção contra o sol. Prima o botão uma
segunda vez para fazer descer a pro-
tecção contra o sol.SISTEMA DE
NIVELAMENTO DE
CARGA
O sistema automático de nivelamento
de carga torna possível um anda-
mento nivelado na maioria das condi-
ções de transporte de carga e de pas-
sageiros.
Uma bomba hidráulica, no interior
dos amortecedores, levanta a parte
posterior do veículo até à altura cor-
recta. Demora aproximadamente
1,6 km de distância de condução para
o nivelamento completo, dependendo
das condições da superfície da es-
trada.
Se o veículo nivelado não se deslocar
durante aproximadamente 15 horas,
o próprio sistema de nivelamento re-
toma a posição inicial. Deve conduzir
o veículo para reajustar o sistema.
Botão Controls (Controlos)
Botão da Protecção contra o Sol
Eléctrica
Interruptor da Protecção contra o Sol Eléctrica
175
Page 182 of 388
Page 183 of 388

4
COMPREENDER O PAINEL DE
INSTRUMENTOS
CARACTERÍSTICAS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .181
DESCRIÇÕES DO GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
CENTRO ELECTRÓNICO DE INFORMAÇÕES DO VEÍCULO (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
ECRÃS DO CENTRO ELECTRÓNICO DE INFORMAÇÕES DO VEÍCULO (EVIC) . . . . . . . .189
AVISOS DO EVIC BRANCOS . . . . . . . . . . . . . . .190
AVISOS DO EVIC ÂMBARES . . . . . . . . . . . . . .191
AVISOS DO EVIC VERMELHOS . . . . . . . . . . . .192
MUDANÇA DE ÓLEO RECOMENDADA . . . . . .194
MENSAGENS DO FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
CONSUMO DE COMBUSTÍVEL. . . . . . . . . . . . .195
CRUISE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
VELOCIDADE DO VEÍCULO . . . . . . . . . . . . . .197
INFORMAÇÕES DE VIAGEM . . . . . . . . . . . . . .197
TIRE BAR (PSI dos Pneus) . . . . . . . . . . . . . . . .198
177
Page 184 of 388

VEHICLE INFO (CUSTOMER INFORMATIONFEATURES) (INFORMAÇÕES DO VEÍCULO
(FUNÇÕES INFORMATIVAS PARA O CLIENTE))
(para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
MESSAGES # (N.º DE MENSAGENS) . . . . . . . .198
DESLIGAR O MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
DEFINIÇÕES do Uconnect Touch™ . . . . . . . . . . .199
BOTÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
BOTÕES DE SOFTWARE . . . . . . . . . . . . . . . . .199
FUNÇÕES PROGRAMÁVEIS — DEFINIÇÕESDO SISTEMA Uconnect Touch™ 8.4 . . . . . . . . .199
SISTEMAS DE SOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
SISTEMA DE NAVEGAÇÃO (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . .210
AJUSTE DO RELÓGIO ANALÓGICO . . . . . . . . . .210
CONTROLO DE iPod®/USB/MP3 (para veículos/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . .210
SISTEMA DE SOM SURROUND MULTICANAIS DE ALTA PERFORMANCE HARMAN KARDON®
Logic7® COM SURROUND SELECCIONÁVEL PELO
CONDUTOR (DSS) (para versões/mercados onde
esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
CONTROLOS ÁUDIO NO VOLANTE . . . . . . . . . .211 Funcionamento do Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Leitor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
MANUTENÇÃO DE CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . .212
178