Page 249 of 388

Se uma passagem para a mudançainferior solicitada causar rotações
excessivas do motor, a passagem
não ocorrerá.
O sistema ignora as tentativas de aumentar a mudança a velocidades
demasiado baixas.Para desactivar o modo AutoStick®,
prima e mantenha premida a patilha
de passagem de caixa (+) até que "D"
ou "S" seja apresentado novamente no
painel de instrumentos. Pode engatar
ou desengatar o modo AutoStick® a
qualquer altura, sem ter de tirar o pé
do pedal do acelerador.AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou danos pessoais. FUNCIONAMENTO –
MOTOR DIESEL DE 3,0L
Quando a alavanca das mudanças está
na posição DRIVE (Conduzir), a trans-
missão funcionará automaticamente,
mudando entre todas as cinco mudan-
ças disponíveis. Para activar o
AutoStick® (para versões/mercados
onde esteja disponível), basta deslocar a
alavanca das mudanças para a direita
ou esquerda (+/-) na posição DRIVE ou
tocar numa das patilhas de passagem de
caixa montadas no volante (+/-), para
versões/mercados onde esteja disponí
vel. Tocar em (-) para entrar no modo
AutoStick® passa para a mudança in-
ferior seguinte da transmissão, ao passo
que utilizar (+) para entrar no modo
AutoStick® mantém a mudança actual.
Quando o AutoStick® está activo, a
mudança actual é apresentada no grupo
de instrumentos. No modo AutoStick®,
a transmissão passa para a mudança
acima ou abaixo quando (+/-) é selec-
cionado manualmente pelo condutor
(utilizando a alavanca das mudanças ou
as patilhas de passagem de caixa para
versões/mercados onde esteja disponí
vel) excepto se essa acção fizer com que o motor engasgue ou atinja rotações
excessivas. Permanecerá na mudança
seleccionada até que o condutor opte
por passar para uma mudança acima ou
abaixo, excepto conforme descrito a se-
guir.
A transmissão passa automatica-
mente para a mudança acima
quando é necessário para evitar o
sobreaquecimento do motor.
Se o acelerador for totalmente pre- mido, a transmissão passa para a
mudança inferior quando possível
(com base na velocidade e nas mu-
danças do veículo).
A transmissão passa automatica- mente para uma mudança abaixo
quando o veículo abranda (para
evitar que o motor engasgue) e
apresenta a mudança actual.
A transmissão desmultiplica auto- maticamente para primeira quando
o veículo parar. Depois de parar, o
condutor deve passar manualmente
para uma mudança superior (+) à
medida que o veículo acelera.
243
Page 250 of 388

É possível arrancar em primeira ou
segunda com o veículo parado. To-
car em (+) (numa paragem) permite
o arranque em segunda. Arrancar
em segunda é útil em condições de
neve ou gelo. O sistema ignora as tentativas deaumentar a mudança a velocidades
demasiado baixas.
Evite utilizar o controlo de veloci- dade quando o AutoStick® estiver
activado.
A mudança da transmissão será mais notória quando o AutoStick®
estiver activado.Para desactivar o modo AutoStick®,
mantenha a alavanca das mudanças à
direita ou prima e mantenha a patilha
de passagem de caixa (+) (para versões/
mercados onde esteja disponível) até
que "D" volte a ser apresentado no pai-
nel de instrumentos. Pode engatar ou
desengatar o modo AutoStick® a qual-
quer altura, sem ter de tirar o pé do
pedal do acelerador.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou danos pessoais.TRACÇÃO ÀS 4 RODAS
(AWD) (para versões/
mercados onde esteja
disponível)Este veículo está equipado com um
sistema de tracção a todas as rodas
(AWD) activo a pedido que permite
obter a tracção ideal para uma grande
variedade de condições de condução e
superfície da estrada. O sistema mini-
miza a patinagem das rodas através
do redireccionamento automático de
binário para as rodas dianteiras e tra-
seiras, conforme necessário.
Para maximizar a economia de com-
bustível, o veículo com AWD passa
automaticamente para o modo de
tracção às rodas traseiras (RWD)
quando as condições da estrada e as condições atmosféricas não tornam
provável a ocorrência de patinagem
das rodas. Quando as condições da
estrada e as condições atmosféricas
requerem maiores níveis de tracção, o
veículo muda automaticamente para
o modo AWD. O funcionamento auto-
mático da AWD pode ser activado
pela temperatura exterior, patinagem
das rodas ou outras condições prede-
terminadas (poderá haver um ligeiro
atraso na activação da AWD após a
ocorrência de uma situação de patina-
gem das rodas). O AWD também pode
ser seleccionado manualmente deslo-
cando a alavanca das mudanças para
o modo AutoStick® (+/-) (para
versões/mercados onde esteja dispo-
nível) ou activando as escovas do
limpapárabrisas durante um pe-
ríodo de tempo prolongado. A infor-
mação de modo Drive, RWD ou AWD
é apresentada temporariamente no
Centro Electrónico de Informações do
Veículo (EVIC) na área de indicado-
res do visor do veículo ao engrenar
qualquer mudança pela primeira vez
e se o modo de condução mudar du-
rante o funcionamento do veículo.
244
Page 251 of 388

NOTA: Se a mensagem de aviso
“SERVICE AWD SYSTEM” (SIS-
TEMA AWD – MANUTENÇÃO) for
apresentada após o arranque do
motor ou durante a condução, isto
significa que o sistema AWD não
está a funcionar correctamente e
que é necessária manutenção.
Para obter mais informações, con-
sulte "Centro Electrónico de Infor-
mações do Veículo (EVIC)" na sec-
ção "Compreender o Painel de
Instrumentos".CUIDADO!
Todas as rodas devem ter pneus do
mesmo tamanho e do mesmo tipo.
Não devem ser utilizados pneus de-
siguais. Pneus desiguais podem
causar avarias no diferencial dian-
teiro e/ou na caixa de transferência.CONDUÇÃO EM
SUPERFÍCIES
ESCORREGADIAS
ACELERAÇÃO
A aceleração rápida sobre superfícies
cobertas de neve, água ou outras su-
perfícies escorregadias pode provocar
a deslocação rápida e errática das ro-
das motoras para a esquerda ou para a
direita. Este fenómeno ocorre quando
existe uma diferença de atrito com o
solo das rodas traseiras (motoras).AVISO!A aceleração rápida em superfícies
escorregadias é perigosa. A capaci-
dade de tracção desigual pode provo-
car o desvio repentino das rodas tra-
seiras. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão. Acelere len-
tamente e com cuidado quando existe
a possibilidade de fraca tracção (gelo,
neve, lama, areia solta, etc.).
TRACÇÃOAo conduzir por estradas molhadas ou
lamacentas, é possível estabelecer-se
uma camada de água entre o pneu e a
superfície da estrada. O comportamento
do veículo nestas condições é designado
por hidroplanagem e pode provocar a
perda parcial ou total de controlo do
veículo e da possibilidade de o parar.
Para reduzir esta possibilidade, devem
ser tomadas as seguintes precauções:1. Circule devagar durante tempo de
chuva ou quando as estradas estão
lamacentas.
2. Reduza a velocidade se a estrada
apresentar água espalhada ou poças.
3. Substitua os pneus assim que os
indicadores de desgaste se tornarem
visíveis.
4. Mantenha os pneus à pressão cor-
recta.
5. Mantenha uma distância sufi-
ciente entre o seu veículo e o da frente
para evitar uma colisão no caso de
paragem súbita.
245
Page 252 of 388

CONDUZIR ATRAVÉS DE
ÁGUA
Conduzir através de água com mais
de alguns centímetros de profundi-
dade exige cuidados especiais para se
ter a certeza da segurança e evitar
danos no veículo.
ÁGUAS CORRENTES/A
SUBIRAVISO!
Não conduza por uma estrada ou
caminho onde haja água a fluir
e/ou a subir (como no caso de inun-
dações ou fluxos de tempestades).
A água corrente pode desgastar a
superfície da estrada ou do cami-
nho e fazer com que o seu veículo se
afunde mais na água. Além disso, a
água corrente e/ou a subir pode
arrastar rapidamente o seu veículo.
A não observância deste aviso pode
resultar em lesões graves ou fatais
para si, para os seus passageiros e
para outras pessoas nas imediações.ÁGUAS PARADAS POUCO
PROFUNDAS
Embora o seu veículo seja capaz de
passar por águas paradas pouco pro-
fundas, considere a seguinte Precau-
ção e o seguinte Aviso antes de o fazer.
CUIDADO!
Verifique sempre a profundidade
das águas paradas, antes de pas-
sar por elas. Nunca passe por
águas paradas cuja profundidade
seja superior à parte inferior das
jantes dos pneus montadas no ve-
ículo.
Determine o estado da estrada ou do caminho que está debaixo de
água e se há obstáculos pelo ca-
minho, antes de conduzir pelas
águas paradas.
Ao conduzir através de águas pa- radas, não exceda os 8 km/h.
Deste modo, minimiza os efeitos
de onda.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
A condução através de águas pa- radas pode causar danos nos
componentes do eixo de transmis-
são do seu veículo. Inspeccione
sempre os fluidos do veículo (i.e.,
óleo do motor, transmissão, eixo,
etc.) para detectar eventuais si-
nais de contaminação (i.e., fluido
com aspecto leitoso ou espumoso)
depois de conduzir através de
águas paradas. Não continue a
utilizar o veículo, se um dos flui-
dos parecer estar contaminado,
pois pode causar mais danos. Es-
ses danos não estão cobertos pela
Garantia Limitada de Veículo
Novo.
Se entrar água no motor do veí culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, causando
graves danos internos no motor.
Esses danos não estão cobertos
pela Garantia Limitada de Veí
culo Novo.
246
Page 253 of 388

AVISO!
A condução através de águas pa-radas limita as capacidades de
tracção do seu veículo. Ao condu-
zir através de águas paradas, não
exceda os 8 km/h.
A condução através de águas para-
das limita as capacidades de trava-
gem do seu veículo, o que aumenta
as distâncias de paragem. Portanto,
depois de conduzir através de águas
paradas, conduza devagar e carre-
gue levemente no pedal de trava-
gem várias vezes para secar os tra-
vões. Se entrar água no motor do veí culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, deixando-o
sem veículo para conduzir.
A não observância destes avisos pode resultar em lesões graves ou
fatais para si, para os seus pas-
sageiros e para outras pessoas nas
imediações. DIRECÇÃO ASSISTIDA
O seu veículo está equipado com um
sistema de direcção assistida electro-
hidráulica que proporciona uma boa
resposta por parte do veículo e melhor
manobrabilidade em espaços reduzi-
dos. O sistema varia a sua assistência
de modo a exigir pouco esforço no
estacionamento e boas sensações de
condução. Se a direcção assistida
electrohidráulica evidenciar anoma-
lias que impeçam a prestação de uma
boa assistência, o sistema permite a
direcção mecânica normal.
CUIDADO!Manobras de direcção extremas po-
dem fazer com que a bomba eléc
trica reduza ou pare a assistência à
direcção para impedir danos ao sis-
tema. O funcionamento é retomado
assim que deixar o sistema arrefecer.
A apresentação da mensa-
gem "SERVICE POWER
STEERING SYSTEM"
(Manutenção do sistema dedirecção assistida) e de um ícone in-
termitente no ecrã do EVIC indica
que é preciso levar o veículo a um
concessionário para reparação. É pro-
vável que o veículo tenha perdido a
direcção assistida. Para obter mais in-
formações, consulte "Centro Electró
nico de Informações do Veículo
(EVIC)" na secção "Compreender o
Painel de Instrumentos".
A apresentação da mensagem "PO-
WER STEERING SYSTEM OVER
TEMP" (Excesso de temperatura do
sistema de direcção assistida) e de um
ícone intermitente no ecrã do EVIC
indica que podem ter ocorrido mano-
bras de direcção extremas, que provo-
caram excesso de temperatura no sis-
tema de direcção assistida. A direcção
assistida perde-se momentaneamente
até que a temperatura deixe de ser
excessiva. Uma vez restabelecidas as
condições seguras de condução, en-
coste e deixe o veículo com o motor a
trabalhar ao ralenti durante alguns
momentos até que a luz se apague.
247
Page 254 of 388

Para obter mais informações, consulte
"Centro Electrónico de Informações
do Veículo (EVIC)" na secção "Com-
preender o Painel de Instrumentos".
NOTA:
Mesmo sem a direcção assistidafuncional, continua a ser possí
vel dirigir o veículo. Nestas con-
dições, verificará um aumento
substancial no peso da direcção,
especialmente em velocidades
muito reduzidas e em manobras
de estacionamento.
Se a condição persistir, consulte o seu concessionário autorizado
para reparação.
TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO
Antes de abandonar o veículo,
certifique-se de que o travão de esta-
cionamento está aplicado a fundo e
coloque a alavanca das mudanças na
posição PARK (Estacionar). O travão de estacionamento operado
com o pé está posicionado por baixo
do canto inferior esquerdo do painel
de instrumentos. Para aplicar o tra-
vão de estacionamento, carregue
firme e totalmente no pedal do travão
de estacionamento. Para libertar o
travão de estacionamento, carregue
no pedal do travão de emergência
uma segunda vez e comece a deixar o
pé subir à medida que vai sentindo o
travão desengatar-se.
Quando o travão de estacionamento
está aplicado com a ignição ligada,
acende-se a "Luz de Aviso dos Tra-
vões" no grupo de instrumentos.
NOTA:
Quando o travão de estaciona-
mento é aplicado e a transmis-
são está engatada com uma mu-
dança, a "Luz de Aviso dos
Travões" ficará a piscar. Se for
detectada a velocidade do veí
culo, soará um sinal de aviso
para alertar o condutor. Liberte
completamente o travão de esta-
cionamento antes de tentar des-
locar o veículo.
Esta luz indica apenas que o tra- vão de estacionamento está ac-
cionado. Não indica o grau de
accionamento do travão.
Quando estacionar num declive, vire
os pneus da frente para o passeio
numa descida e na direcção contrária
ao passeio numa subida. Aplique o
travão de estacionamento antes de co-
locar a alavanca das mudanças em
PARK (Estacionar); caso contrário, a
carga sobre o mecanismo de bloqueio
da transmissão pode dificultar a saída
do selector da posição PARK (Estacio-
nar). O travão de estacionamento
deve estar sempre accionado quando
o condutor não estiver no veículo.
Travão de estacionamento
248
Page 255 of 388

AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta-cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
Quando sair do veículo, retire sempre a Chave Inteligente da ig-
nição e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar crian-
ças não vigiadas num veículo é
perigoso por diversas razões. Uma
criança ou outras pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão
de mão, pedal do travão ou na
alavanca das mudanças.
(Continuação)
AVISO! (Continuação)
Não deixe a chave inteligente na ignição ou nas suas imediações e
não deixe um veículo equipado
com Keyless EnterNGo™ (En-
trar e arrancar sem chave) nos
modos ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar). A
criança pode fazer funcionar o
comando dos vidros, outros co-
mandos ou deslocar o veículo.
Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado
antes de começar a conduzir, pois,
se não o fizer, pode provocar a
falha dos travões e uma colisão.
Active sempre completamente o travão de estacionamento antes
de deixar o veículo, senão este
pode começar a andar e causar
danos ou lesões. Além disso, não
se esqueça de deixar a transmis-
são em PARK (Estacionar). Caso
não tenha este cuidado, o veículo
poderá começar a andar e provo-
car danos ou lesões.
CUIDADO!
Se a "Luz de Aviso dos Travões"
continuar acesa com o travão de
estacionamento desactivado, é in-
dicada uma avaria no sistema de
travagem. Faça com que o veículo
seja imediatamente inspeccionado
e reparado por um concessionário
autorizado.
SISTEMA
ANTIBLOQUEIO DOS
TRAVÕES
O Sistema Antibloqueio dos Travões
(ABS) proporciona uma maior estabi-
lidade ao veículo e uma travagem
mais eficiente, sob a maioria das con-
dições de travagem. O sistema "bom-
beia" automaticamente os travões, em
situações de travagem difíceis, para
impedir o bloqueio das rodas.
A Distribuição Electrónica da Força
de Travagem (EBD) impede as rodas
traseiras de travarem em excesso e
permite um melhor controlo das for-
ças de travagem disponíveis aplicadas
ao eixo traseiro. 249
Page 256 of 388

Quando, ao conduzir o veículo, são ul-
trapassados os 11 km/h, ouve-se um
leve tilintar, bem como alguns ruídos
relacionados no motor. Estes ruídos são
provenientes do próprio sistema, que
efectua o seu ciclo de autoverificação
para assegurar que o ABS está a funcio-
nar correctamente. Esta autoverificação
ocorre sempre que o veículo arrancar e
acelerar acima dos 11 km/h.O ABS é activado durante as trava-
gens sob certas condições das estradas
ou das paragens. As condições que
provocam a activação do ABS in-
cluem o gelo, a neve, a gravilha, as
lombas, os carris de caminho-de-
-ferro, os detritos espalhados na es-
trada ou as travagens bruscas.
Quando o sistema de travões entra em
Antibloqueio, poderá sentir o se-
guinte:
O trabalhar do motor do ABS (po-derá continuar a trabalhar durante
algum tempo após a paragem),
o clique das válvulas de comando electromagnético, as pulsações do pedal dos travões, e
um ligeiro abaixamento do pedal
dos travões no final da paragem.
Estas são todas características nor-
mais do ABS.
AVISO!
O ABS contém equipamento elec-
trónico sofisticado que pode ser
susceptível à interferência causada
por uma instalação incorrecta do
equipamento de transmissão rádio
ou por uma saída elevada do
mesmo. Esta interferência pode
causar uma possível perda das ca-
pacidades de travagem antiblo-
queio. A instalação deste equipa-
mento deve ser efectuada por
profissionais qualificados.
(Continuação)
AVISO! (Continuação)
O bombeamento dos Travões Anti-
bloqueio (carregar repetidamente
no travão) diminuirá a sua eficiên
cia e poderá provocar um acidente.
O bombeamento aumenta a distân
cia da paragem. Quando desejar
abrandar ou parar, pressione de
uma só vez, e com firmeza, o pedal
dos travões. O ABS não consegue impedir as leis naturais da física de agirem
sobre o veículo, nem consegue au-
mentar a eficiência da travagem
ou da condução para além da-
quela permitida pelas condições
dos travões e pneus do veículo ou
pela tracção possível.
O sistema ABS não pode impedir as colisões, incluindo aquelas que
resultam da velocidade excessiva
nas curvas, da excessiva proximi-
dade ao veículo da frente ou da
hidroplanagem.
(Continuação)
250