Para retirar a chave de emergência,
faça deslizar o trinco mecânico locali-
zado na parte de trás da chave inteli-
gente para o lado com o polegar e
depois retire a chave com a outra mão.
NOTA: Pode inserir a chave de
emergência de dois lados no ca-
nhão da fechadura com qualquer
um dos lados virados para cima.
MENSAGEM DE IGNIÇÃO
OU ACESSÓRIOS LIGADOS
Abrir a porta do condutor quando a
ignição estiver em ACC (Acessórios)
ou ON (Ligado) (motor parado) faz
soar um sinal sonoro para recordar ao
utilizador que deve rodar a ignição
para OFF (Desligado). Para além dosinal sonoro, é apresentada no painel
de instrumentos a mensagem de igni-
ção ou acessórios ligados.
NOTA: Com o sistema Uconnect
Touch™, os interruptores dos vi-
dros eléctricos, rádio, tecto de
abrir eléctrico (para versões/
mercados onde esteja disponível) e
tomadas de alimentação permane-
cem activos até 10 minutos após
rodar a ignição para a posição OFF
(Desligado). A abertura de qual-
quer porta da frente cancela esta
opção. O tempo para esta função é
programável. Para mais informa-
ções, consulte "Definições do
Uconnect Touch™", em "Compre-
ender o Painel de Instrumentos".
AVISO!
Quando sair do veículo, retire
sempre a chave inteligente do ve-
ículo e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Deixar crianças não vigiadas num veículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais. As crianças devem
ser advertidas de que não devem
tocar no travão de mão, pedal do
travão ou na alavanca das mu-
danças.
Não deixe a Chave Inteligente no interior ou perto do veículo, ou
num local a que as crianças te-
nham acesso, e não deixe a função
Keyless EnterNGo™ (Entrar e
arrancar sem chave) no modo
ACC (Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
Com tempo quente, não deixe crianças ou animais dentro de
veículos estacionados. O aumento
do calor no interior pode causar
lesões graves ou morte.
Remoção da Chave de Emergência
13
1. Retire a chave de emergência, fa-
zendo deslizar o trinco mecânico loca-
lizado na parte de trás do transmissor
RKE para o lado com o polegar e
depois retire a chave com a outra mão.
2. Insira a ponta da chave de emer-
gência ou uma chave de fendas n.º 2
na ranhura e afaste suavemente as
duas metades do transmissor RKE.
Proceda com cuidado para não dani-
ficar o vedante durante a remoção.
3.
Retire a pilha rodando a tampa tra-
seira (com a pilha voltada para baixo)
e batendo suavemente numa superfície
sólida, como uma mesa; depois, subs-
titua a pilha. Quando substituir a pi-
lha, faça corresponder o sinal + da pilha com o sinal + no interior do gan-
cho da pilha, localizado na tampa tra-
seira. Evite tocar com os dedos na nova
pilha. Os óleos da pele podem deterio-
rar a pilha. Se tocar numa pilha,
limpe-a em seguida com álcool.
4.
Para voltar a montar a caixa do
transmissor RKE, junte novamente as
duas metades com uma ligeira pressão.
INFORMAÇÕES GERAIS
O transmissor e os receptores funcio-
nam numa frequência portadora de
433,92 MHz, conforme exigido pelas
regulamentações EEC. Estes disposi-
tivos devem estar certificados em con-
formidade com as regulamentações
específicas de cada país. Estão envol-
vidos dois tipos de regulamentações:
ETS (European Telecommunication
Standard - Norma Europeia para as
Telecomunicações) 300–220, que a
maioria dos países utiliza, e a regula-
mentação federal 225Z125 BZT da Alemanha, que se baseia na norma
ETC 300–220, mas possui requisitos
adicionais únicos. Outros requisitos
definidos podem ser encontrados no
ANEXO VI da DIRECTIVA DA CO-
MISSÃO 95/56/EC. O funciona-
mento está sujeito às condições se-
guintes:
Este dispositivo não pode provocar
interferências prejudiciais.
Este dispositivo deve aceitar quais- quer interferências recebidas, in-
cluindo interferências que possam
causar um funcionamento indese-
jado.
Se o transmissor RKE não funcionar a
uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilha fraca no transmissor RKE. A
duração esperada da pilha é, no mí
nimo, de três anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, tal como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto e alguns rá
dios móveis ou de BC.
Separar as Duas Metades do Transmissor RKE
21
uma resposta apropriada à gravidade
e ao tipo de impacto, tal como deter-
minado pelo Controlador de Protec-
ção dos Ocupantes (ORC), que po-
derá receber informação dos sensores
de impacto na parte dianteira do veí
culo.
O insuflador de primeiro nível é ime-
diatamente despoletado durante um
impacto que exija a abertura do air-
bag. Esta baixa potência é usada em
colisões menos graves. Uma potência
mais alta é usada em colisões mais
graves.AVISO!
Não devem ser colocados quais-quer objectos por cima ou perto
do airbag no painel de instrumen-
tos, pois podem causar ferimentos
no caso de haver uma colisão su-
ficientemente grave para accio-
nar o airbag.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não coloque nada em cima ou à
volta das coberturas do airbag nem
tente abri-las manualmente. Pode
danificar os airbags e pode sofrer
lesões uma vez que os airbags po-
dem já não estar funcionais. As co-
berturas protectoras das almofadas
dos airbags foram concebidas para
abrir apenas quando os airbags fo-
rem insuflados. Não perfure, corte nem altere o protector dos joelhos de qualquer
forma.
Não monte quaisquer acessórios no protector dos joelhos, tais
como luzes de alarme, sistemas
estéreo, rádios, etc.
Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB)
Os Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB) propor-
cionam maior protecção ao ocupante
em caso de impacto lateral. Os SAB
estão marcados com uma etiqueta de
airbag cosida no lado exterior dos
bancos dianteiros. Quando o airbag abre, abre a costura
entre a parte da frente e a parte lateral
da cobertura do banco. Cada airbag
abre-se de forma independente, isto é,
um impacto do lado esquerdo faz
abrir apenas o airbag da esquerda e
um impacto do lado direito faz abrir
apenas o airbag da direita.
NOTA:
As tampas dos airbags podem
não ser óbvias no revestimento
interior, mas abrirseão du-
rante a abertura do airbag.
Estar demasiado perto dos air- bags SAB durante o acciona-
mento pode causar-lhe ferimen-
tos graves ou morte.
Airbag Lateral Suplementar Montado no Banco
43
Quando o veículo é ligado, a luz de
aviso do BSM acende-se momentane-
amente em ambos os retrovisores ex-
teriores para informar o condutor de
que o sistema se encontra operacio-
nal. Os sensores do sistema BSM fun-
cionam quando o veículo está colo-
cado em qualquer mudança de
andamento em frente ou na posição
REVERSE (Marchaatrás) e entra no
modo de espera quando o veículo está
na posição PARK (Estacionar).
A zona de detecção do BSM cobre
aproximadamente uma via em ambos
os lados do veículo. A zona tem início
no retrovisor exterior e prolonga-se
até aproximadamente 6 m da traseira
do veículo. O sistema BSM monitoriza
as zonas de detecção em ambos os
lados do veículo quando a velocidadedeste ultrapassa aproximadamente
10 km/h e alerta o condutor para
veículos que se encontrem nessas
áreas.
NOTA:
O sistema BSM NÃO alerta o
condutor para veículos que se
aproximam rapidamente fora
das zonas de detecção.
O sistema BSM NÃO se altera se o seu veículo rebocar uma cara-
vana. Por este motivo, verifique
visualmente se a faixa de tráfego
adjacente está livre para o seu
veículo e caravana antes de mu-
dar de faixa. Caso a caravana ou
outro objecto (bicicleta, equipa-
mento desportivo, etc.) se pro-
longar para os lados do veículo,
a luz de aviso do BSM poderá
permanecer acesa enquanto o
veículo estiver numa mudança
de marcha à frente.
A área da traseira onde se encontram
os sensores de radar deve estar isenta
de neve, gelo e sujidade, para que o
sistema BSM funcione correctamente. Não bloqueie a área da traseira onde
se encontram os sensores de radar
com objectos estranhos (autocolantes,
suportes para bicicletas, etc.).
O sistema BSM notifica o condutor de
objectos situados nas zonas de detec-
ção acendendo a luz de aviso do BSM,
que se encontra nos retrovisores exte-
riores, emitindo um sinal sonoro de
alerta e reduzindo o volume do rádio.
Consulte "Modos de Funcionamento"
para obter mais informações.
O sistema BSM monitoriza a zona de
detecção a partir de três pontos de
entrada distintos (lados, traseira,
frente) durante a condução, para ava-
liar a necessidade de um alerta. O
sistema BSM emite um alerta em caso
destes tipos de entrada nas zonas.
Luz de Aviso do BSM
Localização do sensor (lado do
condutor apresentado)
80
AVISO!
O sistema BSM apenas auxilia a
detecção de objectos nas zonas de
ângulo morto. O sistema BSM não
foi concebido para detectar peões,
ciclistas nem animais. Mesmo que o
seu veículo esteja equipado com o
sistema BSM, verifique sempre os
retrovisores do veículo, olhe por
cima do ombro e utilize o sinal de
mudança de direcção antes de mu-
dar de faixa. Se não o fizer, pode
provocar graves lesões pessoais ou
morte.TRAJECTO DE
CRUZAMENTO TRASEIRO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (PCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí
culo ficar exposta. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza-
mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.
O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 1 km/h a 3 km/h
até 16 km/h, como acontece nos par-
ques de estacionamento.
NOTA: Nos parques de estaciona-
mento, os veículos que se aproxi-
mam podem ser ocultados por veí
culos estacionados ao lado. Caso
os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o
sistema não será capaz de alertar o
condutor.
Quando o RCP está activado e o veí
culo na posição REVERSE (Marcha-
atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.
Trânsito em Sentido Contrário
Zonas de Detecção do RCP
82
AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio
à MarchaAtrás. Foi concebido
para auxiliar o condutor a detectar
um veículo que se aproxima num
parque de estacionamento. Os con-
dutores deverão ter cuidado
quando fizerem marchaatrás,
mesmo utilizando o RCP. Verifique
cuidadosamente a área atrás do ve-
ículo, atrás de si, e certifique-se de
que não existem peões, animais,
outros veículos, obstruções e pontos
mortos antes de fazer marcha-
atrás. Se não o fizer, pode provocar
graves lesões pessoais ou morte.
MODOS DE
FUNCIONAMENTO
No sistema Uconnect Touch™ é pos-
sível seleccionar três modos de funcio-
namento. Para mais informações,
consulte "Definições do Uconnect
Touch™", em "Compreender o Painel
de Instrumentos". Blind Spot Alert (Alerta de Ângulo
Morto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de
Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. No entanto, com o RCP, o
sistema reage a alertas visuais e sono-
ros sempre que detecta um objecto.
Sempre que é emitido um alerta so-
noro, o volume do rádio é reduzido.
Blind Spot Alert Lights/Chime
(Luzes/Sinal sonoro de Alerta de
Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert Lights/
Chime (Luzes/Sinal Sonoro de Alerta
de Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. Se for então activado o si-
nal de mudança de direcção e este
corresponder a um alerta presente
nesse lado do veículo, também é emi-
tido um sinal sonoro. Sempre que
exista um objecto detectado e sinal de
mudança de direcção no mesmo lado,
em simultâneo, são emitidos alertasvisuais e sonoros. Para além do alerta
sonoro, o volume do rádio (se estiver
ligado) é reduzido.
NOTA:
Sempre que um alerta sonoro
for solicitado pelo sistema BSM,
o volume do rádio é reduzido.
Se os piscas de emergência estiverem ligados, o sistema
emite apenas o alerta visual
correspondente.
Com o RCP, o sistema reage a alertas
visuais e sonoros sempre que detecta
um objecto. Sempre que é emitido um
alerta sonoro, o rádio fica sem som. O
estado do sinal de mudança de
direcção/piscas de emergência foi ig-
norado; o estado do RCP emite sem-
pre o sinal sonoro.
Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desli-
gado, não ocorrerão nenhuns alertas
visuais ou sonoros dos sistemas BSM
ou RCP.
83
NOTA: O sistema BSM guarda o
modo de funcionamento actual
quando o veículo é desligado.
Sempre que o veículo for ligado, o
modo previamente guardado é ob-
tido e utilizado.
Zona Astronómica — Sistema
Temporariamente Indisponível
A zona astronómica ocorre quando os
sensores dos veículos não são capazes
de receber o sinal de outro veículo que
se aproxima devido a interferências
na recepção do sinal de comprimento
de onda. Quando o sistema entra
nesta zona, o sistema de ângulo morto
torna-se temporariamente indisponí
vel e o EVIC apresenta a mensagem
"Blind spot system unavailable-
-Astronomy zone" (Sistema de ângulo
morto indisponível - Zona astronó
mica). Os LED dos retrovisores late-
rais acendem-se e permanecem acesos
até o veículo sair da zona.TELEFONE UCONNECT™
(8.4/8.4N)
UCONNECT TOUCH™
8.4/8.4 NAV
O Telefone Uconnect™ é um sistema
de comunicação mãoslivres e acti-
vado por voz para veículos. O Tele-
fone Uconnect™ permite marcar um
número de telefone com o telemóvel.
O Telefone Uconnect™ suporta as se-
guintes funções:
NOTA: O seu telemóvel deve po-
der enviar mensagens SMS por
Bluetooth® para que as funções de
mensagens funcionem correcta-
mente.
O som do seu telemóvel é transmitido
através do sistema de som do veículo;
o sistema silencia automaticamente o
rádio quando utilizar o Telefone
Uconnect™.
O Uconnect™ permite-lhe transferir
chamadas entre o sistema e o seu te-
lemóvel ao entrar ou sair do veículo e
permite-lhe silenciar o microfone do
sistema para conversas privadas.
AVISO!
Qualquer sistema comandado por
voz deve apenas ser utilizado em
condições de condução seguras e de
acordo com a legislação aplicável,
incluindo as leis relativas à utiliza-
ção do telefone. Toda a atenção
deve estar concentrada na estrada.
Se não o fizer, pode dar origem a
um acidente, que pode provocar
graves lesões pessoais ou morte.
O Telefone Uconnect™ é accionado
pelo telemóvel de "perfil mãoslivres"
Bluetooth®. O Telefone Uconnect™
dispõe de tecnologia Bluetooth® – a
norma global que permite que dife-
rentes dispositivos electrónicos se in-
terliguem entre si sem fios nem esta-
ção de ancoragem, de modo a que o
Telefone Uconnect™ funcione inde-
pendentemente do local onde tiver
guardado o seu telemóvel (seja na
mala, no bolso ou na pasta), desde
que o telemóvel esteja ligado e tenha
sido emparelhado com o Telefone
Uconnect™ do veículo. O Telefone
84
Uconnect™ permite ligar até dez tele-
móveis ou dispositivos áudio ao sis-
tema. Só é possível estar um telemóvel
e um dispositivo áudio ligado (ou em-
parelhado) ao sistema de cada vez.
Teclado do Telefone Uconnect™O botão de Telefone
Uconnect™
é utilizado
para entrar no modo de te-
lefone e efectuar chamadas,
mostrar as chamadas recentes, recebi-
das e efectuadas, ver a lista telefónica,
etc. Quando premir o botão, ouve um
sinal sonoro. O sinal sonoro é o sinal
de que pode dar o seu comando.
Botão Comando de Voz do
Uconnect™
O botão Comando de Voz
do Uconnect™
só é
utilizado para "interrom-
per" e para quando já esti-
ver numa chamada e pretender enviar
tons ou efectuar outra chamada.
O botão
é também utilizado para
aceder a comandos de voz para as
funções de comandos de voz do Uconnect™ se o veículo estiver equi-
pado. Consulte a secção de comandos
de voz do Uconnect™ para saber
como utilizar o botão
.
O Telefone Uconnect™ está total-
mente integrado no sistema de som do
veículo. O volume do telefone
Uconnect™ pode ser regulado com o
botão de controlo do volume do rádio
ou com o controlo no volante (inter-
ruptor direito), se o veículo estiver
equipado com controlos no volante.
Funções activadas por voz:
Marcação mãoslivres por voz ("Call John Smith mobile" - Telefo-
nar para telemóvel de João Silva ou
"Dial 248 555 1212" - Marcar
248 555 1212).
Audição mãoslivres de texto para voz das mensagens SMS recebidas.
Mensagens de texto mãoslivres ("Send a message to John Smiths
Mobile" - Enviar uma mensagem
para o telemóvel de João Silva).
Remarcar últimos números marca- dos ("Redial" - Remarcar). Telefonar de volta ao número da
última chamada recebida ("Call
Back" - Telefonar de volta).
Ver registos de chamadas no ecrã ("Show incoming calls" - Mostrar
chamadas recebidas, "Show Ou-
tgoing calls" - Mostrar chamadas
efectuadas, "Show missed Calls" -
Mostrar chamadas não atendidas,
"Show Recent Calls" - Mostrar cha-
madas recentes).
Procurar números de telefone de contactos ("Search for John Smith
Mobile" - Procurar telemóvel de
João Silva).
Funções activadas pelo ecrã:
Marcação através de teclado com recurso ao ecrã táctil.
Ver e telefonar a contactos através das listas telefónicas apresentadas
no ecrã táctil.
Definir números de telefone de con- tactos favoritos para que estejam
acessíveis a partir do ecrã principal
do telefone.
85