Page 169 of 754

SPEC
2 - 27
1Startermotorleitung
2Minus-Batteriekabel
3Kabelbaum
4Klammer
5Heckleuchtenleitung
6Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüf-
tungsschlauch
7Kühlmittelausgleichsbehälter-
Schlauch
8Plus-Batteriekabel
9Starterkreis-Unterbrecherrelais
0Batterie
ÅDie Startermotorleitung, das Minus-
Batteriekabel und den Kabelbaum im
Tank-Dämpferschlitz positionieren.
ıDen Kabelbaum am Rahmen mit ei-
nem Plastiksperrband befestigen und
das Bandende abschneiden.
ÇKeinen Durchhang an der Heckleuch-
tenleitung zulassen.
ÎDie Startermotorleitung und das Mi-
nus-Batteriekabel über dem Vergaser
verlegen.
‰Den Kühlmittelausgleichsbehälter-
Lüftungsschlauch und den Kühlmittel-
ausgleichsbehälterschlauch am Rah-
men mit einem Plastikband befesti-
gen.
ÏDen Kühlmittelausgleichsbehält-
erschlauch an der Außenseite des
Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüf-
tungsschlauchs verlegen. 1Câble de démarreur
2Câble négatif de batterie
3Faisceau de câbles
4Bride
5Câble de feu arrière
6Flexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement
7Flexible de réservoir de liquide de refroi-
dissement
8Câble positif de batterie
9Relais de coupe-circuit de démarrage
0Batterie
ÅMettre le câble de démarreur, le câble
négatif de batterie et le faisceau de câbles
dans la fente d’amortisseur du réservoir.
ıAttacher le faisceau de câbles au cadre
avec une attache en plastique et couper
l’extrémité de l’attache.
ÇAttention, le câble de feu arrière doit être
tendu.
ÎFaire passer le câble de démarreur et le
câble négatif de batterie sur le carbura-
teur.
‰Attacher le flexible de reniflard du réser-
voir de liquide de refroidissement et le
flexible de réservoir de liquide de refroi-
dissement au cadre avec une bande en
plastique.
ÏFaire passer le flexible de réservoir de
liquide de refroidissement sur l’extérieur
du tuyau du reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement. 1Cable del motor de arranque
2Cable negativo de la batería
3Cableado
4Abrazadera
5Cable de la luz de cola
6Tubo respiradero del deposito de refrige-
rante
7Tubo del depósito de refrigerante
8Cable positivo de la batería
9Relé interruptor del circuito de encendido
0Batería
ÅPonga el cable del motor de arranque, el
cable negativo de la batería y el cableado
en la ranura de la amortiguación del depó-
sito.
ıSujete el cableado al bastidor con una
conexión plástica de cierre y corte el
extremo de la conexión.
ÇNo deje que el cable de la luz de cola se
afloje.
ÎPase el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batería por encima
del carburador.
‰Sujete el tubo respiradero del deposito de
refrigerante y el tubo del depósito de
refrigerante al bastidor con una banda
plástica.
ÏPase el tubo del deposito de refrigerante
por fuera del tubo respiradero del depó-
sito de refrigerante.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 170 of 754
2 - 28
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Brake hose
4Hot starter cable
5Clutch cable
6Hose guide
7Clutch switch lead
8“ENGINE STOP” button
lead
9Trip meter cable
0Main switch lead
ATrip meter
BMain switch
CStart switch leadÅFasten the start switch lead to the
handlebar with the plastic bands.
ıFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead and clutch switch lead to
the handlebar with the plastic
bands.
ÇPass the brake hose through the
hose guides.
ÎPass the start switch lead in front
of the main switch lead.
‰Pass the hot starter cable
between the handle crown and
coupler bracket.ÏPass the throttle cables and clutch
cable between the handle crown
and trip meter.
Page 171 of 754

SPEC
2 - 28
1Gasseilzug
2Klammer
3Bremsschlauch
4Heißstarter-Seilzug
5Kupplungsseilzug
6Schlauchführung
7Kupplungsschalterleitung
8Motorstoppschalter-Kabel
9Tageskilometerzählerkabel
0Zündschalterleitung
ATageskilometerzähler
BHauptschalter
CStartschalterleitung
ÅDie Startschalterleitung am Lenker
mit den Plastikbändern befestigen.
ıDie Motorstoppschalterleitung und
Kupplungsschalterleitung mit den Pla-
stikbändern am Lenker befestigen.
ÇDen Bremsschlauch durch die
Schlauchführungen führen.
ÎDie Startschalterleitung vor der
Hauptschalterleitung verlegen.
‰Den Heißstarter-Seilzug zwischen
oberer Gabelbrücke und Leitungs-
steckerbügel verlegen.
ÏDie Gasseilzüge und die Kupplungs-
seilzüge zwischen oberer Gabelbrük-
ke und Tageskilometerzähler verle-
gen. 1Câble d’accélérateur
2Bride
3Tuyau de frein
4Câble de démarrage à chaud
5Câble d’embrayage
6Guide de câble
7Câble de contacteur d’embrayage
8Câble de bouton d’arrêt du moteur
9Câble de compteur journalier
0Câble de coupe-circuit du moteur
ACompteur journalier
BCoupe-circuit du moteur
CCâble de contacteur de démarrage
ÅAttacher le câble de contacteur de démar-
rage au guidon avec les bandes en plasti-
que.
ıAttacher le câble du bouton d’arrêt du
moteur et le câble du contacteur
d’embrayage au guidon avec les bandes
en plastique.
ÇFaire passer le tuyau de frein dans les gui-
des de tuyaux.
ÎFaire passer le câble de contacteur de
démarrage devant le câble du coupe-cir-
cuit.
‰Faire passer le câble de démarrage à
chaud entre la couronne de guidon et le
support de raccord.
ÏFaire passer les câbles d’accélérateur et le
câble d’embrayage entre la couronne de
guidon et le compteur journalier.1Cable del acelerador
2Abrazadera
3Tubo del freno
4Cable de arranque en caliente
5Cable del embrague
6Guía del tubo
7Cable del interruptor del embrague
8Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”.
9Cable del medidor de trayecto
0Cable del interruptor principal
AMedidor de trayecto
BInterruptor principal
CCable del interruptor de arranque
ÅSujete el cable del interruptor de arranque
al manillar con las bandas plásticas.
ıSujete el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y el cable del
interruptor del embrague al manillar con
una banda plástica.
ÇPase el tubo del freno a través de las guías
del tubo.
ÎPase el cable del interruptor de arranque
por delante del cable del interruptor prin-
cipal.
‰Pase el cable de arranque en caliente entre
la tija del manillar y la ménsula del aco-
plador.
ÏPase los cables del acelerador y el cable
del embrague entre la tija del manillar y el
medidor de trayecto.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 172 of 754

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
●
●
VALVES
Check the valve clearances
Inspect
Replace
●
●
●
●
The engine must be cold.
Check the valve seats
and valve stems for wear.
VALVE SPRINGS
Inspect
Replace
●
●
Check the free length and
the tilt.
VALVE LIFTERS
Inspect
Replace
●
●
Check for scratches and
wear.
CAMSHAFTS
Inspect
Replace
●
●
Inspect the camshaft sur-
face.
Inspect the decompres-
sion system
CAMSHAFT SPROCKETS
Inspect
Replace
●
●
Check for wear on the
teeth and for damage.
PISTON
Inspect
Clean
Replace
●
●
●
●
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
PISTON RING
Inspect
Replace
●
●
●
Check ring end gap
PISTON PIN
Inspect
Replace
●
●
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
●
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
Change gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
●
●
Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
●
●
●
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
●
●
Page 173 of 754

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
MUFFLER
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
*SPARK ARRESTER
Clean
(Every
six
months)
●
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.57 ~ 1.97 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil or
equivalent oil
OIL FILTER
Replace
●
●
OIL STRAINER (frame)
Clean
●
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
3
Page 174 of 754

3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
* marked: For USA
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01”
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
●
●
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
●
●
●
●
●
(After
rain ride)
● Molybdenum disulfide
grease
DRIVE CHAIN GUARD AND ROLL-
ERS
Inspect
● ●
DRIVE CHAIN STOPPER
Inspect
●
SWINGARM
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
SIDESTAND
Lubricate
●Lithium base grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
● ●
●
● Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
●
●
●
●
●
●
●
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
●
●
●
● Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
●
BATTERY
Check terminal for looseness and
corrosion
●
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
Page 175 of 754

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit
que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que l’on fait de Sa machine ont une grande
influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des intervalles d’entretien
et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha.
PartieAprès
rodageChaque
courseChaque
3
ème
ou
500 kmChaque
5
ème
ou
1.000 kmSi
néces-
saireRemarques
HUILE DE MOTEUR
Changer
●●
SOUPAPES
Contrôler le jeu aux soupapes.
Contrôler
Changer
●●
●
●
Le moteur doit être froid.
Contrôler l’usure des sièges
et les queues de soupape.
RESSORTS DE SOUPAPE
Contrôler
Changer
●
●
Contrôler la longueur libre et
l’inclinaison.
POUSSOIRS DE SOUPAPE
Contrôler
Changer
●
●
Contrôler s’ils sont griffés
ou usés.
ARBRES A CAMES
Contrôler
Changer
●
●
Contrôler la surface des
arbres à cames.
Inspecter le système de
décompression.
PIGNON D’ARBRE A CAMES
Contrôler
Changer
●
●
S’assurer que les dents ne
sont ni usées ni endomma-
gées.
PISTON
Contrôler
Nettoyer
Changer
●●
●
●
Contrôler s’il n’est pas fendu.
Inspecter les dépôts de cala-
mine et les éliminer.
SEGMENT
Contrôler
Changer
●
●●
Contrôler l’écartement des
extrémités.
AXE DE PISTON
Contrôler
Changer
●
●
CULASSE
Contrôler et nettoyer
●
Inspecter les dépôts de cala-
mine et les éliminer.
Changer le joint.
CYLINDRE
Contrôler et nettoyer
Changer
●
●
Contrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure
EMBRAYAGE
Contrôler et régler
Changer
●●
●
Contrôler la cloche, le dis-
que de friction, le disque
d’embrayage et le ressort.
BOITE DE VITESSE
Contrôler
Changer le roulement
●
●
FOURCHETTE, BARILLET, BARRE DE
GUIDAGE
Contrôler
●
Contrôler l’usure.
3 - 1
Page 176 of 754

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
ECROU DU ROTOR
Resserrer
●●
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler et resserrer
Nettoyer
Changer
●●
●
●
* A la première des deux
échéances
* PARE-ETINCELLES
Nettoyer
(Tous les
six mois)
●
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
●●
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
●●
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Changer
●●
●
CHAINE DE TRANSMISSION
Graisser, jeu, alignement
Changer
●●
●
Utiliser du lubrifiant pour
chaîne.
Jeu de la chaîne:
40 à 50 mm (1,57 à 1,97 in)
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement et s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du bouchon
de radiateur
Changer le liquide de refroidissement
Contrôler les tuyaux
●●
●●
●
Tous les deux ans
BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS
Resserrer
●●
Se reporter à la section
“MISE EN ROUTE ET
RODAGE” du CHAPITRE 1.
FILTRE A AIR
Nettoyer et graisser
Changer
●●
●
Utiliser de l’huile de filtre à
air en mousse ou de l’huile
équivalente.
FILTRE A HUILE
Changer
●●
CREPINE D’HUILE (cadre)
Nettoyer
●
CADRE
Nettoyer et contrôler
●●
RESERVOIR A ESSENCE, ROBINET A
ESSENCE
Nettoyer et contrôler
●●
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur
de la pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du frein à disque
Contrôler le niveau de fluide et les fuites
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étrier, les boulons du maî-
tre-cylindre et les boulons-raccords
Changer les plaquettes
Changer le liquide de frein
●
●
●
●
●●
●
●
●
●
●
●
Chaque année PartieAprès
rodageChaque
courseChaque
3
ème
ou
500 kmChaque
5
ème
ou
1.000 kmSi
néces-
saireRemarques
3 - 2