Page 601 of 754

5 - 48
CHAS
AUSBAU
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter 1
Den Hakenschlüssel 2 ver-
wenden.
WARNUNG
Die untere Gablebrücke gegen
Herunterfallen sichern.
Hakenschlüssel:
YU-33975/
90890-01403
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten) 1
Einen Meißel 2 verwenden.
ACHTUNG:
Das Lenkrohrgewinde nicht be-
schädigen.
Laufring
1. Demontieren:
Laufring 1
Den Laufring wie gezeigt mit
einem Hammer und einer
langen Stange 2 aus dem
Lenkkopf heraustreiben.
PRÜFUNG
Lenkrohr
1. Kontrollieren:
Lenkrohr 1
Verbiegung/Beschädi-
gung→ Erneuern.
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
POINTS DE DEPOSE
Ecrou annulaire
1. Déposer:
Ecrou annulaire 1
Utiliser la clé pour écrou annu-
laire 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne tombe pas.
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Utiliser un ciseau de carreleur
2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage à billes
1. Déposer:
Cage à billes 1
Enlever la cage à billes en utili-
sant une longue tige 2 et un
marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformations/endommage-
ment → Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Tuerca anular
1. Extraer:
Tuerca anular 1
Utilice la llave dinamométrica
2.
ADVERTENCIA
Sujete el eje de la dirección de forma
que no se caiga.
Llave dinamométrica:
YU-33975/90890-01403
Cojinete (inferior)
1. Extraer:
Cojinete (inferior) 1
Utilice el cortafríos 2.
ATENCION:
Tenga cuidado en no dañar la rosca
del eje de la dirección.
Guía de bolas
1. Extraer:
Guía de bolas 1
Extraiga la guía de bolas con
una varilla larga 2 y un marti-
llo.
INSPECCIÓN
Eje de la dirección
1. Inspeccionar:
Eje de la dirección 1
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Page 602 of 754
5 - 49
CHASSTEERING
EC564101
Bearing and ball race
1. Wash the bearings and ball races with a
solvent.
2. Inspect:
Bearing 1
Ball race
Pitting/damage → Replace bearings
and ball races as a set.
Install the bearing in the ball races.
Spin the bearings by hand. If the bear-
ings hang up or are not smooth in their
operation in the ball races, replace
bearings and ball races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Under bracket
1. Install:
Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
Ball race
Bearing (upper) 1
Ball race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and ball race cover lip.
3. Install:
Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and the portion a of the steering
shaft.
Page 603 of 754

5 - 49
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in Lö-
sungsmittel waschen.
2. Kontrollieren:
Lager 1
Laufring
Pitting/Beschädigung →
Lager und Laufringe im Satz
erneuern.
Die Lager in die Laufringe
einbauen. Die Lager mit
dem Finger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager
und Laufringe im Satz
erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Unter Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Staubschutz-
ringlippe und am inneren Lager-Um-
fang auftragen.
2. Montieren:
Laufring
Lager (oben) 1
Lagerschutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Lager-
schutzkappen-Lippe auftragen.
3. Montieren:
untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Lager und den
Abschnitt a der Lenkwelle auftra-
gen. Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les
cages à billes dans du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage à billes
Piqûres/endommagements →
Changer les roulements et les
cages à billes.
Monter les roulements dans les
cages à billes. Faire tourner les
roulements à la main. Si les
roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans
les cages à billes, remplacer le
jeu complet de roulements et
de cages à billes.
REMONTAGE ET MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint antipous-
sière et sur la circonférence interne du
roulement.
2. Monter:
Cage à billes
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre de
couvercle de cage à billes.
3. Monter:
Etrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et sur la par-
tie a de l’axe de direction.Cojinete y guía de bolas
1. Lave los cojinetes y las guías de
bolas con un disolvente.
2. Inspeccionar:
Cojinete 1
Guía de bolas
Picaduras/daños → Reempla-
zar los cojinetes y las guías de
bolas como un juego.
Instale el cojinete en las guías
de bolas. Gire los cojinetes a
mano. Si los cojinetes se que-
dan bloqueados o no funcio-
nan con suavidad en las guías
de bolas, reemplace los cojine-
tes y las guías de bolas como
un juego.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Ménsula inferior
1. Instalar:
Cojinete (inferior) 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el labio del guardapolvos y en la cir-
cunferencia interna del cojinete.
2. Instalar:
Guía de bolas
Cojinete (superior) 1
Cubierta de la guía de bolas 2
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el cojinete y en la cubierta del labio
de la guía de bolas.
3. Instalar:
Ménsula inferior 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el cojinete y en la parte a de la eje de
la dirección.
Page 604 of 754
5 - 50
CHAS
4. Install:
Plain washer 1
Ring nut 2
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 3.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
Plain washer 1
7. Install:
Front fork 1
Handle crown 2
Main switch 3
Coupler bracket 4
Hose guide bracket 5
NOTE:
Install the coupler bracket on the outside of
the hose guide bracket.
Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
Plain washer 1
Steering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
STEERING
Page 605 of 754

5 - 50
CHAS
4. Montieren:
Beilagscheibe 1
Ringmutter 2
Die Ringmutter mit dem
Hakenschlüssel 3 festzie-
hen.
Siehe unter “LENKER-
KOPF KONTROLLIEREN
UND EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Den Lenkkopf von Anschlag
bis Anschlag auf Leichtgängig-
keit prüfen. Bei Schwergängig-
keit den Lenkkopf demontie-
ren und die Lager prüfen.
6. Montieren:
Beilagscheibe 1
7. Montieren:
Gabelholme 1
obere Gabelbrücke 2
Hauptschalter 3
Leitungssteckerbügel 4
Schlauchführungsbügel 5
HINWEIS:
Den Leitungssteckerbügel an der
Außenseite des Schlauchfüh-
rungsbügels anbringen.
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch festzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
8. Montieren:
Beilagscheibe 1
Lenkkopfmutter 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
4. Monter:
Rondelle ordinaire 1
Ecrou annulaire 2
Serrer l’écrou annulaire 3 en
utilisant la clé pour écrou annu-
laire.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET REGLAGE DE
LA TETE DE FOURCHE” du
CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Vérifier l’axe de direction en le
tournant d’une butée à l’autre.
S’il y a un point dur, retirer
l’ensemble axe de direction et
inspecter le support de direction.
6. Monter:
Rondelle ordinaire 1
7. Monter:
Fourche avant 1
Etrier supérieur 2
Commutateur principal 3
Support de raccord 4
Support de guide de tuyau 5
N.B.:
Installer le support de raccord sur
l’extérieur du support de guide de
tuyau.
Serrer le boulon de bridage (té de
fourche inférieur) provisoirement.
Ne pas encore serrer le boulon de bri-
dage (té de fourche supérieur).
8. Monter:
Rondelle ordinaire 1
Ecrou de colonne de direction
2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
4. Instalar:
Arandela plana 1
Tuerca anular 2
Apriete la tuerca anular con la
llave dinamométrica 3.
Consulte el apartado “INS-
PECCIÓN Y AJUSTE DEL
CABEZAL DE DIRECCIÓN”
del CAPÍTULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Compruebe el eje de la dirección
girándolo de extremo a extremo.
Si aparece alguna deformación,
extraiga el conjunto del eje de la
dirección e inspeccione los coji-
netes de la dirección.
6. Instalar:
Arandela plana 1
7. Instalar:
Horquilla delantera 1
Tija superior del manillar 2
Interruptor principal 3
Ménsula del acoplador 4
Ménsula de la guía del tubo 5
NOTA:
Instale la ménsula del acoplador en la
parte exterior de la ménsula de la guía
del tubo.
Apriete provisionalmente los pernos
de fijación (ménsula inferior).
No apriete los pernos de fijación (tija
superior del manillar) todavía.
8. Instalar:
Arandela plana 1
Tuerca del eje de la dirección
2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
Page 606 of 754
5 - 51
CHASSTEERING
9. Install:
Steering shaft cap 1
10. After tightening the nut, check the steer-
ing for smooth movement. If not, adjust
the steering by loosening the ring nut little
by little.
11. Adjust:
Front fork top end a
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
12. Tighten:
Pinch bolt (handle crown) 1
Pinch bolt (under bracket) 2
CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
13. Install:
Trip meter 1
Bolt (trip meter) 2
NOTE:
Install the trip meter over the coupler bracket
3.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 607 of 754

5 - 51
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
9. Montieren:
Lenksäulenkappe 1
10. Nach dem Festziehen der
Mutter, den Lenkkopf auf
Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ring-
mutter stufenweise lösen und
nachprüfen.
11. Einstellen:
Position a der oberen Ga-
belbrücke
12. Festziehen:
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
Klemmschraube (untere Ga-
belbrükke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
13. Montieren:
Tageskilometerzähler 1
Schwinge (Tageskilometer-
zähler) 2
HINWEIS:
Den Tageskilometerzähler über dem
Leitungssteckerbügel 3 montieren.
Standard-Position
a der oberen Gabel-
brücke:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
9. Monter:
Capuchon de colonne de direc-
tion 1
10. Après avoir serré l’écrou, vérifier
si le mouvement de la direction
est régulier. Sinon, régler la
direction en desserrant petit à
petit l’écrou annulaire.
11. Régler:
Extrémité supérieure de four-
che avant a
12. Serrer:
Boulon de bridage (té de fourche
supérieur) 1
Boulon de bridage (té de fourche
inférieur) 2
ATTENTION:
Resserrer le support auxiliaire au cou-
ple spécifié. S’il est trop serré, la four-
che avant pourrait mal fonctionner.
13. Monter:
Compteur de vitesse 1
Boulon (compteur de vitesse)
2
N.B.:
Installer le compteur journalier sur le
support de raccord 3.
Extrémité supérieure
de fourche avant (stan-
dard) a:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
9. Instalar:
Tapa del eje de la dirección 1
10. Después de apretar la tuerca,
compruebe que la dirección se
mueva suavemente. Si no es así,
ajuste la dirección aflojando poco
a poco la tuerca anular.
11. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera a
12. Apretar:
Perno de fijación (tija superior
del manillar) 1
Perno de fijación (ménsula
inferior) 2
ATENCION:
Apriete la ménsula inferior hasta
obtener la torsión especificada. Si la
torsión es excesiva, podría causar un
funcionamiento defectuoso de la hor-
quilla delantera.
13. Instalar:
Medidor de trayecto 1
Perno (medidor de trayecto) 2
NOTA:
Instale el medidor de trayecto por
encima de la ménsula del acoplador 3.
Extremo superior de la
horquilla delantera
(estándar) a:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 608 of 754
5 - 52
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNINGSupport the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Rear caliper
Bolt (brake pedal)
Drive chainRefer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Shift the brake pedal backward.
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1