Page 673 of 754
–+ELEC
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
6Stator de démarreur
1
7Ensemble de l’armature
1
8Couvercle arrière de démarreur
1
9Balais
2
0Ressort de balais
2
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6Startermotorjoch
1
7Anker-Baugruppe
1
8Starterrotor-Rückabdeckung
1
9Bürste
2
0Bürstenfeder
2
1
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
6Carcasa del motor de arranque
1
7Desmontaje del inducido eléctrico
1
8Cubierta trasera del motor de arranque
1
9Escobilla
2
0Resorte de la escobilla
2
1
6 - 13
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 674 of 754
6 - 14
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION AND REPAIR
1. Check:
Commutator
Dirt → Clean with 600 grit sandpaper.
2. Measure:
Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica
to the proper measurement with a hack-
saw blade which has been grounded to
fit the commutator.
NOTE:
The mica must be undercut to ensure proper
operation of the commutator.
Min. commutator diameter
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
Armature assembly resistances (com-
mutator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester
YU-03112-C/90890-03112
Armature assembly
Commutator resistance 1
0.0117 ~ 0.0143 Ω at 20 ˚C
(68 ˚F)
Insulation resistance 2
Above 1 MΩ at 20˚C (68 ˚F)
If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.
Page 675 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
INSPECTION ET REPARATION
1. Inspecter:
Commutateur
Sale → Nettoyer avec du
papier de verre à grains #600.
2. Mesurer:
Diamètre du commutateur a
Hors spécification → Rempla-
cer le moteur de démarreur.
3. Mesurer:
Attaque du mica a
Hors spécification → Gratter le
mica avec la lame d’une scie à
métaux mise à la masse pour
ajuster le commutateur à la
dimension requise.
N.B.:
Le mica doit être en creux pour que le
commutateur fonctionne bien.
Diamètre minimal du com-
mutateur:
16,6 mm (0,65 in)
Attaque du mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Mesurer:
Résistances de l’ensemble de
l’armature (commutateur et
isolation)
Hors spécification → Rempla-
cer le moteur de démarreur.
Mesurer les résistances de l’ensem-
ble de l’armature avec le multimè-
tre.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Ensemble de l’armature:
Résistance du commuta-
teur 1
0,0117 à 0,0143 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)
Résistance de l’isolation
2
Au-dessus de 1 MΩ à
20 ˚C (68 ˚F)
Si une résistance est hors spécifica-
tion, remplacer le moteur de
démarreur.
KONTROLLE UND REPARATUR
1. Kontrollieren:
Kommutator
Schmutz → Mit Sandpapier
Feinheit 600 reinigen.
2. Messen:
Kommutatordurchmesser a
Unvorschriftsmäßig → Den
Startermotor erneuern.
3. Messen:
Glimmerunterschneidung a
Unvorschriftsmäßig → Den
Glimmer mit einem richtig
zugeschliffenen Sägeblatt
auf den richtigen Wert
abschaben.
HINWEIS:
Der Glimmer muß unterschnitten
werden, um richtige Funktion des
Kommutators sicherzustellen.
Min. Kommutatordurch-
messer:
16,6 mm (0,65 in)
Glimmerunterschnei-
dung:
1,5 mm (0,06 in)
4. Messen:
Ankerbaugruppe-Widerstän-
de (Kommutator und Isolie-
rung)
Unvorschriftsmäßig → Den
Startermotor erneuern.
Messen der Ankerbaugruppen-
Widerstände mit dem Taschen-
Multimeter.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Anker-Baugruppe:
Kommutatorwider-
stand 1
0,0117–0,0143 Ω bei
20 ˚C (68 ˚F)
Isolationswiderstand 2
Über 1 MΩ bei 20 ˚C
(68 ˚F)
Wenn ein Widerstand unvor-
schriftsmäßig ist, den Starter-
motor erneuern.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
1. Comprobar:
Conmutador
Suciedad → Limpiar con papel
de lijar de 600.
2. Medir:
Diámetro del conmutador a
Fuera de especificación →
Reemplazar el motor de arran-
que.
3. Medir:
Rebajo de mica a
Fuera de especificación →
Raspe la mica hasta la medida
apropiada con una hoja de sie-
rra que haya sido afilada para
usar en el conmutador.
NOTA:
La mica deberá ser rebajada para asegu-
rar una operación apropiada del conmu-
tador.
Diám. mínimo del conmu-
tador:
16,6 mm (0,65 in)
Rebajo de mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Medir:
Resistencias del ensamblaje del
inducido eléctrico (conmuta-
dor y aislamiento)
Fuera de especificación → Reem-
plazar el motor de arranque.
Mida las resistencias del ensam-
blaje del inducido eléctrico con un
tester de bolsillo.
Tester de bolsillo:
YU-03112-C/
90890-03112
Ensamblaje del inducido
eléctrico:
Resistencia del conmu-
tador 1
0,0117 ~ 0,0143 Ω a
20 ˚C (68 ˚F)
Resistencia del aisla-
miento 2
Por encima de 1 MΩ a
20 ˚C (68 ˚F)
Si alguna resistencia está fuera de
especificación, reemplace el motor
de arranque.
6 - 14
Page 676 of 754
6 - 15
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
5. Measure:
Brush length a
Out of specification → Replace the
brushes as a set.
Min. brush length
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
Brush spring force
Out of specification → Replace the
brush springs as a set.
Brush spring force
3.92 ~ 5.88 N
(400 ~ 600 gf, 14.1 ~ 21.2 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
Brush spring 1
Brush 2
2. Install:
Armature assembly 1
Install while holding down the brush
using a thin screw driver.
CAUTION:
Be careful not to damage the brush during
installation.
Page 677 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
5. Mesurer:
Longueur des balais a
Hors spécification → Rempla-
cer les deux balais.
Longueur minimale des
balais:
3,5 mm (0,14 in)
6. Mesurer:
Force des ressorts des balais
Hors spécification → Rempla-
cer les deux ressorts de balais.
Force des ressorts de
balais:
3,92 à 5,88 N
(400 à 600 gf, 14,1 à
21,2 oz)
ASSEMBLAGE
1. Installer:
Ressort de balais 1
Balais 2
2. Installer:
Ensemble de l’armature 1
Installer tout tenant le balais
enfoncé avec un tournevis fin.
ATTENTION:
Ne pas endommager le balais pendant
l’installation. 5. Messen:
Bürstenlänge a
Unvorschriftsmäßig → Die
Bürsten als Satz erneuern.
Min. Bürstenlänge:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
Bürstenfederkraft
Unvorschriftsmäßig → Die
Bürstenfedern als Satz
erneuern.
Bürstenfederkraft:
3,92–5,88 N
(400–600 gf,
14,1–21,2 oz)
MONTAGE
1. Montieren:
Bürstenfeder 1
Bürste 2
2. Montieren:
Anker-Baugruppe 1
Montieren, während die Bür-
ste mit einem dünnen
Schraubenzieher einge-
drückt wird.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht die Bürste
beim Einbau zu beschädigen.5. Medir:
Longitud de la escobilla a
Fuera de especificación →
Reemplazar el juego de escobi-
llas.
Longitud mínima de la
escobilla:
3,5 mm (0,14 in)
6. Medir:
Fuerza del resorte de la escobi-
lla
Fuera de especificación →
Reemplazar el juego de resor-
tes.
Fuerza del resorte de la
escobilla
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf, 14,1 ~
21,2 oz)
MONTAJE
1. Instalar:
Resorte de la escobilla 1
Escobilla 2
2. Instalar:
Ensamblaje del inducido eléc-
trico 1
Instale mientras sujeta bajada
la escobilla con un destornilla-
dor fino.
ATENCION:
Tenga cuidado de no dañar la escobi-
lla durante la instalación.
6 - 15
Page 678 of 754
6 - 16
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
3. Install:
O-ring 1
Starter motor yoke 2
NOTE:
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor rear cover.
Install the starter motor yoke with its groove
c facing rear cover.
a
b
c 2
1
NewNew
4. Install:
O-ring 1
Circlip
Plain washer 2
Washer (starter motor front cover) 3
Starter motor front cover 4
NOTE:
For installation, align the projections on the
washer with the slots in the front cover.
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor front cover.
ba 4
3
21
NewNew
5. Install:
Bolt 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
New
Page 679 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
3. Installer :
Joint torique 1
Stator de démarreur 2
N.B.:
Faire coïncider le repère a sur le sta-
tor de moteur et le repère b sur le
couvercle arrière du démarreur.
Installer le stator de démarreur avec la
rainure c vers le couvercle arrière.
4. Installer:
Joint torique 1
Circlip
Rondelle bombée 2
Rondelle (couvercle avant de
démarreur) 3
Couvercle avant de démarreur
4
N.B.:
Pour installer, aligne les saillies de la
rondelle sur les fentes du couvercle
avant.
Faire coïncider le repère a sur le sta-
tor du démarreur et le repère b sur le
couvercle avant du démarreur.
New
New
5. Installer:
Boulon 1
Joint torique 2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
New
6 - 16
3. Montieren:
O-Ring 1
Startermotorjoch 2
HINWEIS:
Die Paßmarkierung a am Starter-
motorjoch mit der Paßmarkierung
b an der Startermotor-Rückab-
deckung ausrichten.
Das Startermotorjoch mit seiner
Rille c zur Rückabdeckung wei-
send einbauen.
4. Montieren:
O-Ring 1
Sicherungsring
Unterlegscheibe 2
Unterlegscheibe (Starterro-
tor-Frontabdeckung) 3
Starterotor-Frontabdeckung
4
HINWEIS:
Zum Einbau die Vorsprünge an der
Unterlegscheibe mit den Schlitzen
an der Frontabdeckung ausrichten.
Die Paßmarkierung a am Starter-
motorjoch mit der Paßmarkierung
b an der Startermotor-Frontab-
deckung ausrichten.
New
New
5. Montieren:
Steckschraube 1
O-Ring 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Rinmg auftra-
gen.
New
3. Instalar:
Junta tórica 1
Carcasa del motor de arranque
2
NOTA:
Alinee la marca de comparación a de
la carcasa del motor de arranque con
la marca de comprobación b de la
cubierta trasera del motor de arranque.
Instale la carcasa del motor de arran-
que con la ranura c mirando hacia
arriba.
4. Instalar:
Junta tórica 1
Circlip
Arandela plana 2
Arandela (cubierta delantera
del motor de arranque) 3
Cubierta delantera del motor de
arranque 4
NOTA:
Para hacer la instalación, alinee los
salientes de la arandela con las ranuras
de la cubierta delantera.
Alinee la marca de comparación a de
la carcasa del motor de arranque con
la marca de comprobación b de la
cubierta delantera del motor de arran-
que.
New
New
5. Instalar:
Perno 1
Junta tórica 2
NOTA:
Aplique la grasa con base de litio en la
junta tórica.
New
Page 680 of 754
–+ELEC
6 - 17
CHARGING SYSTEM
EC680000
CHARGING SYSTEM
EC681001
INSPECTION STEPS
If the battery is not charged, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tool in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
Check charging voltage.Charging system is
good.
Check AC magneto. Charging coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
No good
OK
No good
No good
No good
No good
OK