Page 657 of 754

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
3. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Wider-
stand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
4. Kontrollieren:
Abgedichteter Teil der
Zündspule a
Zündkerzenkontaktstift b
Gewindeteil der Zündkerte
c
Verschleiß → Erneuern.
AC MAGNETZÜNDER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
LEERLAUFSCHALTER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang in Leerlaufstellung
→ Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang →
Erneuern.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kon-
trollieren. Falls kein Defekt vorhan-
den, die CDI-Zündbox erneuern.
Danach die gesamte elektrische
Anlage erneut kontrollieren.Meßkabel (+) →
Orange Kabel 1
Meßkabel (–) →
Zündkerzenkontakt 2
Sekundär-
spulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
4,6–6,8 kΩ
bei 20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Meßkabel (+) → Rot Kabel 1
Meßkabel (–) → Weiß Kabel 2
Impulsge-
ber-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Meßkabel (+) →
Hellblau Kabel 1
Meßkabel (–) → Masse 2
Sb
1Masse
Meßge-
rät-
Einstel-
lung
LEER-
LAUF
Ω × 1
GANG
EINGE-
LEGT
3. Vérifier:
Résistance de bobine secon-
daire
Hors spécification → Remplacer.
4. Vérifier:
Partie étanche de la bobine
d’allumage a
Broche de la borne de bougie
b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
INSPECTION DE LA MAGNETO
CA
1. Vérifier:
Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécification → Rempla-
cer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Vérifier:
Continuité du contacteur de
point mort
Pas de continuité quand au point mort →
Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée →
Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électri-
ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem-
placer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques. Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre →
Borne de bougie 2
Résistance de
bobine secon-
dairePosition de
sélecteur de
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Fil (+) de multimètre →
Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre →
Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’exci-
tationPosition de
sélecteur de
multimètre
248 à 372 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Fil (+) de multimètre →
Fil bleu ciel 1
Fil (–) de multimètre → Masse 2
Sb
1 MassePosition du
sélecteur
de multi-
mètre
Point
mort
Ω × 1
Em-
brayé
6 - 6
3. Inspeccione:
Resistencia de la bobina secun-
daria
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
4. Inspeccionar:
Porción sellada de la bobina de
encendido a
Bulón del terminal de la bujía b
Porción roscada de la bujía c
Desgaste → Reemplazar.
INSPECCIÓN DEL MAGNETO DE
CA
1. Inspeccione:
Resistencia de la bobina de
aceleración rápida
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
DE PUNTO MUERTO
1. Inspeccione:
Conducto del interruptor de
punto muerto
Sin continuidad durante la posición de
punto muerto → Reemplazar.
Con continuidad cuando está engranada
→ Reemplazar.
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI
Compruebe todos los componentes eléc-
tricos. Si no detecta ningún fallo, reem-
place la unidad CDI. Vuelva a
comprobar los componentes eléctricos. Cable del tester (+) →
Cable naranja 1
Cable del tester (–) →
Terminal de la bujía 2
Resistencia de
la bobina
secundariaPosición del
selector del
tester
4,6 ~ 6,8 kΩ a
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Cable del tester (+) →
Cable rojo 1
Cable del tester (–) →
Cable Blanco 2
Resistencia de la
bobina de acelera-
ción rápidaPosición del
selector del
tester
248 ~ 372 Ω a
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Cable del tester (+) →
Cable azul cielo 1
Cable del tester (–) → Tierra 2
Sb
1TierraPosición
del selec-
tor del tes-
ter
PUNTO
MUER
TO
Ω × 1
ENGRA
NAJE
Page 658 of 754

6 - 7
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if at least one of the
following conditions is met:
The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
The clutch lever is pulled to the handlebar
(the clutch switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when neither of
these conditions has been met. In this
instance, the starting circuit cut-off relay is
open so current cannot reach the starter
motor. When at least one of the above condi-
tions has been met the starting circuit cut-off
relay is closed and the engine can be started
by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
WHEN THE CLUTCH LEVER IS
PULLED TO THE HANDLEBAR
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Starting circuit cut-off relay
5Start switch
6Diode
7Clutch switch
8Neutral switch
9Starter relay
0Starter motor
12
M
3
4
5
8 76 9
0
ELECTRIC STARTING SYSTEM
Page 659 of 754

–+ELEC
ELEKTROSTARTERSY-
STEM
FUNKTION DES STARTSYSTEMS
Wenn sich das Zündschloß in Stel-
lung “ON” befindet, arbeitet der Star-
ter trotzdem nur dann, wenn
zusätzlich eine der folgenden Bedin-
gungen erfüllt ist:
Das Getriebe befindet sich in Leer-
laufstellung (Leerlaufschalter ge-
schlossen).
Der Kupplungshebel ist gezogen
(Kupplungsschalter geschlossen).
Ist keine der oben genannten Bedin-
gungen erfüllt, ist das Anlaßsperre-
lais geöffnet und infolgedessen der
Stromfluß zum Starter unterbro-
chen, was eine Betätigung des Star-
ters verhindert. Ist eine der oben
genannten Bedingungen erfüllt, ist
das Anlaßsperrelais geschlossen;
der Starter kann über den Starter-
schalter betätigt werden.
GETRIEBE IN DER
LEERLAUFSTEL-
LUNG
KUPPLUNGSHEBEL
GEZOGEN
1Batterie
2Hauptsicherung
3Zündschloß
4Anlaßsperrelais
5Starterschalter
6Diode
7Kupplungsschalter
8Leerlaufschalter
9Starterrelais
0Starter
SYSTEM DE DEMAR-
RAGE ELECTRIQUE
FONCTIONNEMENT DU SYS-
TEME DE COUPURE DU CIRCUIT
DE DEMARRAGE
Le contacteur à clé est sur “ON”, le
démarreur ne fonctionne que si au moins
une des deux conditions suivantes est
remplie:
La boîte de vitesses est au point mort
(le contacteur de point mort est
fermé).
Le levier d’embrayage est tiré vers le
guidon (le contacteur d’embrayage est
fermé).
Le relais de coupe-circuit de démarrage
empêche le démarreur de fonctionner
lorsque aucune de ces conditions n’est
remplie. Dans ce cas, le relais de coupe-
circuit de démarrage est ouvert, de sorte
que le courant ne peut atteindre le
démarreur. Toutefois, si au moins une
des conditions décrites ci-dessus a été
remplie, le relais de coupe-circuit de
démarrage est fermé et le moteur peut
être mis en marche en appuyant sur le
contacteur du démarreur.
LORSQUE LA BOITE
DE VITESSES EST AU
POINT MORT
LORSQUE LE LEVIER
D’EMBRAYAGE EST
TIRÉ VERS LE GUI-
DON
1Batterie
2Fusible principal
3Contacteur à clé
4Relais de coupe-circuit de démarrage
5Contacteur du démarreur
6Diode
7Contacteur d’embrayage
8Contacteur de point mort
9Relais du démarreur
0Démarreur
SYSTEMA DE ARRAN-
QUE ELÉCTRICO
FUNCIONAMIENTO DEL SIS-
TEMA DE INTERRUPCIÓN DEL
CIRCUITO DE ARRANQUE
Si el interruptor principal está en “ON”,
el motor de arranque sólo funcionará si
se da al menos una de las condiciones
siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el interruptor neutro está cerrado).
La palanca de embrague está apretada
hacia el manillar (el interruptor de
embrague está cerrado).
El relé interruptor del circuito de arran-
que evita que el motor de arranque fun-
cione cuando no se cumple ninguna de
estas condiciones. En ese caso, el relé
interruptor del circuito de arranque está
abierto, de modo que la corriente no
puede llegar al motor de arranque.
Cuando se cumple al menos una de las
condiciones indicadas, el relé interruptor
del circuito de arranque se cierra y el
motor se puede poner en marcha pul-
sando el interruptor de arranque.
CUANDO LA TRANS-
MISIÓN ESTÁ EN
PUNTO MUERTO
CUANDO LA
PALANCA DE
EMBRAGUE ESTÁ
EMPUJADA HACIA
EL MANILLAR
1Batería
2Fusible principal
3Interruptor principal
4Relé interruptor del circuito de arran-
que
5Interruptor de arranque
6Diodo
7Interruptor del embrague
8Interruptor de punto muerto
9Relé de arranque
0Motor de arranque
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 7
Page 660 of 754

–+ELEC
6 - 8
ELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the starter motor will not operate, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Refer to “MAIN SWITCH INSPECTION” section.
*4 marked: Refer to “NEUTRAL SWITCH INSPECTION” section.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Rear fender
Use 12 V battery in this inspection.
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check fuseReplace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
*3 Check main switch. Replace.
Check starter motor
operation.Repair or replace.
Check starting circuit
cut-off relay.Replace.
Check starter relay. Replace.
*4 Check neutral switch. Replace.
Check clutch switch. Replace.
Check diode. Replace.
Check start switch. Replace.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 661 of 754

–+ELECSYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
POINTS A CONTROLER
Si le moteur de démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *1: Se reporter à la section “INSPECTION DES FUSIBLES” dans le chapitre 3.
Indication *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE” dans le chapitre 3.
Indication *3: Se reporter à la section “INSPECTION DU COMMUTATEUR PRINCIPAL”.
Indication *4: Se reporter à la section “INSPECTION DU COMMUTATEUR DE POINT MORT”.
N.B.:
Enlever les pièces suivantes avant l’inspection.
1) Selle
2) Aile arrière
Utiliser une batterie de 12 V pour ce contrôle.
Utiliser les outils spéciaux suivants pour ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
vérifier le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler la connexion
de chaque raccord et fil.Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le commutateur
principal.Remplacer.
Contrôler le fonctionnement du
moteur de démarreur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le relais
de coupe-circuit de démarrage.Remplacer.
Contrôler le relais
de démarreur.Remplacer.
*4 Contrôler le commutateur de
point mort.Remplacer.
Contrôler le contacteur
d’embrayage. Remplacer.
Contrôler la diode. Remplacer.
Contrôler le commutateur de
démarrage.Remplacer.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
6 - 8
Page 662 of 754

–+ELEC
INSPEKTIONSSCHRITTE
Wenn der Startermotor nicht arbeitet, mit den folgenden Schritten überprüfen.
*1 : Siehe unter “SICHERUNGEN KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2 : Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3 : Siehe unter “HAUPTSCHALTER-KONTROLLE”.
*4 : Siehe unter “LEERLAUFSCHALTER-KONTROLLE”.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle die folgenden Teile ausbauen.
1) Sitz
2) Hinteres Schutzblech
Bei dieser Kontrolle eine 12-V-Batterie verwenden.
Bei dieser Kontrolle die folgenden Spezialwerkzeuge verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Sicherung prüfen.Sicherung erneuern und
Kabelbaum prüfen.
*2 Batterie prüfen.Neu aufladen oder
erneuern.
Alle Leitungsstecker und
Kabelverbindungen prüfen.Erneuern order instand
setzen.
*3 Hauptschalter prüfen. Erneuern.
Startermotorbetrieb prüfen.Erneuern order instand
setzen.
Starterkreis-Unterbrecherre-
lais prüfen.Erneuern.
Starterrelais prüfen. Erneuern.
*4 Leerlaufschalter prüfen. Erneuern.
Kupplungsschalter prüfen. Erneuern.
Diode prüfen. Erneuern.
Startschalter prüfen. Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ELEKTROSTARTERSYSTEM
6 - 8
Page 663 of 754

–+ELEC
PASOS DE INSPECCIÓN
Si el motor de arranque no funciona, realice los pasos siguientes de inspección.
*1 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL”.
*4 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO”.
NOTA:
Antes de llevar a cabo la inspección, extraiga las siguientes piezas.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
Emplee batería de 12 V en esta inspección.
Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
*1 Compruebe el fusible.Reemplace el fusible y
compruebe el cableado.
*2 Compruebe la batería. Recargar o reemplazar.
Compruebe cada conexión del
acoplador y del cable.Reparar o reemplazar.
*3 Compruebe el interruptor
principal.Reemplazar.
Compruebe la operación del
motor de arranque.Reparar o reemplazar.
Compruebe el relé interruptor del
circuito de encendido.Reemplazar.
Compruebe el relé del arrancador. Reemplazar.
*4 Compruebe el interruptor de
punto muerto.Reemplazar.
Compruebe el interruptor del
embrague.Reemplazar.
Compruebe el diodo. Reemplazar.
Compruebe el interruptor de
arranque.Reemplazar.
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 8
OK
Incorrecta
Incorrecta
Incorrecta
OK
OK
OK
OK
OK
Incorrecta
Incorrecta
Incorrecta
OK
OK
Incorrecta
OK
OK
Incorrecta
Incorrecta
Incorrecta
Incorrecta
Page 664 of 754
6 - 9
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
STARTER MOTOR OPERATION
1. Connect the positive battery terminal 1
and starter motor lead 2 with a jumper
lead 3.
Not operate → Repair or replace the
starter motor.
WARNING
A wire that is used as a jumper lead must
have at least the same capacity or more
as that of the battery lead, otherwise the
jumper lead may burn.
This check is likely to produce sparks,
therefore make sure nothing flammable is
in the vicinity.
STARTING CIRCUIT CUT-OFF RELAY
INSPECTION
1. Remove:
Starting circuit cut-off relay
2. Inspect:
Starting circuit cut-off relay conduct
Use 12 V battery.
Battery (+) lead → Blue/Black lead 1
Battery (–) lead → Brown lead 2
Tester (+) lead → Blue/White lead 3
Tester (–) lead → Black lead 4
L/W
3B
4
Tester selec-
tor position
Connected
to battery
Ω × 1Not
connected
to battery
2 4
3
1