Page 401 of 754

ENG
4 - 50
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade bie-
gen und die Kupplungsnabe mit dem
Universal-Kupplungshalter 4 gegen-
halten.
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter:
YM-91042/
90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupp-
lungsnabe
1. Kontrollieren:
Kupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/
Beschädigung → Erneuern.
Kupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschä-
digung → Erneuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
Spiel am Umfang
Spiel vorhanden → Erneu-
ern.
Zähne a
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder a
Unvorschriftsmäßig → Die
Feder im Satz erneuern.
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder:
Standard
48,4 mm
(1,91 in)47,4 mm
(1,87 in)
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4 pour
maintenir la noix d’embrayage.
ÅUSA et CDN
ıExcepté USA et CDN
Outil de maintien
d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endomma-
gement → Changer.
Noix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommage-
ment → Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
Jeu circonférentiel
Le jeu existe → Changer.
Dent a
Usure/endommagement →
Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort
d’embrayage a
Hors spécification → Changer
tous les ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
Standard
48,4 mm
(1,91 in)47,4 mm
(1,87 in)
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Buje del embrague
1. Extraer:
Tuerca 1
Arandela de freno 2
Buje del embrague 3
NOTA:
Enderece la lengüeta de la arandela de
freno y utilice la herramienta de soporte
del embrague 4 para sujetar el buje del
embrague.
ÅPara USA y CDN
ıExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
INSPECCIÓN
Carcasa del embrague y buje
1. Inspeccionar:
Carcasa del embrague 1
Grietas/desgaste/daños →
Reemplazar.
Buje del embrague 2
Rayas/desgaste/daños →
Reemplazar.
Engranaje impulsor primario
1. Comprobar:
Juego circunferencial
Existe juego libre → Reempla-
zar.
Dientes del engranaje a
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Muelle del embrague
1. Medir:
Longitud libre del muelle del
embrague a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar los muelles como
un juego.
Longitud libre del muelle
del embrague:
Estándar
48,4 mm
(1,91 in)47,4 mm
(1,87 in)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Page 402 of 754
4 - 51
ENGCLUTCH
EC484500
Friction plate
1. Measure:
Friction plate thickness
Out of specification → Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
Clutch plate warpage
Out of specification → Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Friction plate thickness:
2.92 ~ 3.08 mm
(0.115 ~ 0.121 in)
: 2.8 mm (0.110 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever
1. Inspect:
Push lever 1
Wear/damage → Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
Push rod 1 1
Bearing 2
Plain washer 3
Push rod 2 4
Ball 5
Wear/damage/bend → Replace.
Page 403 of 754

ENG
4 - 51
Reibscheiben
1. Messen:
Reibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig → Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
Verzug der Kupplungsschei-
ben
Unvorschriftsmäßig →
Kupplungsscheiben im Satz
erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine
Fühlerlehre 2 verwenden.
Reibscheibenstärke:
2,92–3,08 mm
(0,115–0,121 in)
:
2,8 mm (0,110 in)
Verzugsgrenze:
0,1 mm (0,004 in)
Druckhebel
1. Kontrollieren:
Druckhebel 1
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
Druckstange 1 1
Lager 2
Beilagscheibe 3
Druckstange 2 4
Kugel 5
Verschleiß/Beschädigung/
Verbiegung → Erneuern. Disque de friction
1. Mesurer:
Epaisseur de disque de friction
Hors-spécification → Changer
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en qua-
tre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
Voile de disque d’embrayage
Hors-spécification → Changer
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer
1 et une jauge d’épaisseur 2.
Epaisseur de disque de
friction:
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
:
2,8 mm (0,110 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
Levier de poussée 1
Usure/endommagement →
Changer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
Tige de poussée 1 1
Roulement 2
Rondelle ordinaire 3
Tige de poussée 2 4
Bille 5
Usure/endommagement/défor-
mation → Changer.Disco de fricción
1. Medir:
Espesor del disco de fricción
Fuera de especificaciones →
Reemplazar el disco de fricción
como un juego.
Medir en los cuatro puntos.
Discos de embrague
1. Medir:
Alabeo de los discos de embra-
gue
Fuera de especificaciones →
Reemplazar los discos de
embrague como un juego.
Utilice un mármol de ajustador
1 y un juego de galgas 2.
Espesor del disco de fric-
ción:
2,92 ~ 3,08 mm
(0,115 ~ 0,121 in)
:
2,8 mm (0,110 in)
Límite de alabeo:
0,1 mm (0,004 in)
Palanca de empuje
1. Inspeccionar:
Palanca de empuje 1
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Varilla de empuje
1. Inspeccionar:
Varilla de empuje 1 1
Cojinete 2
Arandela plana 3
Varilla de empuje 2 4
Bola 5
Desgaste/daños/deformacio-
nes → Reemplazar.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Page 404 of 754
4 - 52
ENGCLUTCH
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
Push lever 1
Bolt (push lever)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Apply the engine oil on the push lever.
Fit the seat plate 2 in the groove a of the
push lever and tighten the bolt (seat plate).
2
1a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
Primary driven gear 1
Thrust washer 2
Clutch boss 3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
2. Install:
Lock washer 1
Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
Åı
Page 405 of 754

ENG
4 - 52
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
Druckhebel 1
Schraube (Druckhebel)
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtlippe des
Wellendichtrings auftragen.
Motoröl auf den Druckhebel auftra-
gen.
Die Befestigungsscheibe 2 in die
Nut a des Druckhebels einpassen
und die Schraube (Befestigungs-
scheibe) festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Kupplung
1. Montieren:
Primärabtriebszahnrad 1
Anlaufscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Pri-
märabtriebszahnrades auftragen.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Mutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Univer-
sal-Kupplungshalter 3 gegenhalten.
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter:
YM-91042/
90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
Levier de poussée 1
Boulon (levier de poussée)
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étan-
chéité de graisse à base de savon au
lithium.
Enduire le levier de poussée d’huile de
moteur.
Asseoir le siège 2 dans la gorge a
du levier de poussée et serrer le bou-
lon (siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené primaire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon d’huile de moteur.
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser le outil de maintien d’embrayage
3 pour maintenir la noix d’embrayage.
ÅUSA et CDN
ıExcepté USA et CDN
Outil de maintien
d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
1. Instalar:
Palanca de empuje 1
Perno (palanca de empuje)
NOTA:
Aplique grasa a base de jabón de litio
en el labio del retén de aceite.
Aplique aceite de motor a la palanca
de empuje.
Adapte el disco del asiento 2 en la
ranura a de la palanca de empuje y
apriete el perno (disco del asiento).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrague
1. Instalar:
Engranaje impulsado primario
1
Arandela de empuje 2
Buje del embrague 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunfe-
rencia interior del engranaje impulsado
primario.
2. Instalar:
Arandela de freno 1
Tuerca (buje del embrague) 2
NOTA:
Utilice la herramienta de soporte del
embrague 3 para sujetar el buje del
embrague.
ÅPara USA y CDN
ıExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Page 406 of 754
4 - 53
ENGCLUTCH
3. Bend the lock washer 1 tab.
4. Install:
Friction plate 1
Clutch plate 2
NOTE:
Install the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
Apply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
5. Install:
Bearing 1
Plain washer 2
Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
6. Install:
Push rod 2 1
Ball 2
Push rod 1 3
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2 and
ball.
7. Install:
Pressure plate 1
Page 407 of 754

ENG
4 - 53
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe 1 umbiegen.
4. Montieren:
Reibscheiben 1
Kupplungsscheiben 2
HINWEIS:
Die Kupplungsplatten und Reib-
scheiben abwechselnd auf der
Kupplungsbüchse einbauen, be-
ginnend mit einer Reibscheibe und
einer Reibplatte.
Motoröl auf den Reib- und Kupp-
lungsscheiben auftragen.
5. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe
auftragen.
New
6. Montieren:
Druckstange 2 1
Kugel 2
Druckstange 1 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2
und Kugel auftragen.
7. Montieren:
Druckplatte 1 3. Courber la languette de la ron-
delle-frein 1.
4. Monter:
Disque de friction 1
Disque d’embrayage 2
N.B.:
Installer les disques d’embrayage et les
disques de friction en alternance sur la
noix d’embrayage, en commençant par
un disque de friction et terminant par un
disque de friction.
Appliquer de l’huile moteur sur les
disques de friction et les disques
d’embrayage.
5. Monter:
Roulement 1
Rondelle ordinaire 2
Circlip 3
Sur le champignon de
débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roule-
ment et la rondelle ordinaire.
New
6. Monter:
Champignon de débrayage 2
1
Bille 2
Champignon de débrayage 1
3
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au
lithium sur le champignon de débrayage
1, 2 et la bille.
7. Monter:
Plaque de pression 13. Doble la lengüeta de la arandela
de freno 1.
4. Instalar:
Disco de fricción 1
Discos de embrague 2
NOTA:
Instalar los discos del embrague y los
discos de fricción alternativamente en
el buje del embrague, comenzando
con un disco de fricción y terminando
con un disco de fricción.
Aplique aceite de motor a los discos
de fricción y discos de embrague.
5. Instalar:
Cojinete 1
Arandela plana 2
Circlip 3
A la varilla de empuje 1 4.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el cojinete
y la arandela plana.
New
6. Instalar:
Varilla de empuje 2 1
Bola 2
Varilla de empuje 1 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en las varillas
de empuje 1 y 2, y a la bola.
7. Instalar:
Plato de presión 1
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Page 408 of 754
4 - 54
ENGCLUTCH
8. Install:
Clutch spring
Bolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
9. Install:
Gasket (clutch cover) 1
Dowel pin 2
New
10. Install:
Clutch cover 1
Bolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)