Page 537 of 754

5 - 16
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Dichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
ÅVorn
ıHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen → Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ÅVorn
ıHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderrad-
bremse)
Ausgleichsbehälter-
Schwimmer 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern. Kit de joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier.
ÅAvant
ıArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures → Changer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement
→ Changer.
ÅAvant
ıArrière
3. Contrôler: (frein avant seule-
ment)
Flotteur de réservoir 1
Craquelure/endommagement
→ Changer.Juego del retén del pistón
1. Extraer:
Guardapolvos 1
Retén del pistón 2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el guar-
dapolvos empujándolos con un dedo.
ATENCION:
Nunca intente extraer con una
palanca los retenes del pistón y el
guardapolvos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que desmonte
el caliper.
ÅDelantero
ıTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
principal a
Desgaste/arañazos → Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas → Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos
nuevo.
ÅDelantero
ıTrasero
2. Inspeccionar:
Diafragma 1
Grietas/daños → Reemplazar.
ÅDelantero
ıTrasero
3. Inspeccionar: (freno delantero
únicamente)
Flotador del depósito 1
Grietas/daños → Reemplazar.
Page 538 of 754
5 - 17
CHAS
4. Inspect:
Master cylinder piston 1
Master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
master cylinder kit.
ÅFront
ıRear
Åı
EC534214
Caliper
1. Inspect:
Caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace caliper
assembly.
ÅFront
ıRear
ı Å
2. Inspect:
Caliper piston 1
Wear/score marks → Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 539 of 754

5 - 17
CHAS
4. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Hauptbremszylinder-Man-
schette 2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen → Hauptbremszylin-
der-Bauteile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen → Brems-
sattel-Bauteile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Verschleiß/Riefen → Die
Bremssattel-Bauteile erneu-
ern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre 1
Capuchon du maître-cylindre
2
Usure/endommagement/rayu-
res → Changer le kit du maître-
cylindre.
ÅAvant
ıArrière
Etrier
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures → Changer
l’ensemble étrier.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier 1
Usure/rayures → Changer
l’ensemble piston d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière 2 lors d’un démon-
tage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
Tuyau de frein 1
Craquelure/endommagement
→ Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et antipoussière lors d’un
démontage d’étrier.4. Inspeccionar:
Pistón del cilindro principal 1
Tapa del cilindro principal 2
Desgaste/daños/marcas de
muescas → Reemplazar el
juego del cilindro principal.
ÅDelantero
ıTrasero
Caliper
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
del caliper a
Desgaste/marcas de muescas
→ Reemplazar el conjunto del
caliper.
ÅDelantero
ıTrasero
2. Inspeccionar:
Pistón del caliper 1
Desgaste/marcas de muescas
→ Reemplazar el conjunto del
pistón del caliper.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos 2 cada vez que des-
monte el caliper.
Tubo del freno
1. Inspeccionar:
Tubo del freno 1
Grietas/daños → Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Debe limpiar todas las piezas inter-
nas con líquido de frenos nuevo.
Debe engrasar las piezas internas
con líquido de frenos cuando las ins-
tale.
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que des-
monte el caliper.
Page 540 of 754
5 - 18
CHAS
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
Caliper
Piston seal
Dust seal
Caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
ÅFront
ıRear
3. Install:
Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
Install the piston with its shallow
depressed side a facing the caliper.
Never force to insert.
ÅFront
ıRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
Å
New
Newı
Å
ı
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 541 of 754

5 - 18
CHAS
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
2. Montieren:
Dichtring 1
Staubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
ÅVorn
ıHinten
3. Montieren:
Bremskolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
Beim hinteren Bremsbelag Kol-
ben mit der zum Bremsbelag
gerichteten hohlen Seite a ein-
bauen.
Niemals mit Kraft einführen.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
New
New
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
Etrier
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de
frein.
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
ÅAvant
ıArrière
3. Monter:
Piston d’étrier 1
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
Pour l’étrier arrière, installer le pis-
ton avec le côté renfoncé a face à
l’étrier.
Ne jamais forcer pour insérer.
ÅAvant
ıArrière
Etrier avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
New
New
Pistón del caliper
1. Limpiar:
Caliper
Retén del pistón
Guardapolvos
Pistón del caliper
Límpielos con líquido de fre-
nos.
2. Instalar:
Retén del pistón 1
Guardapolvos 2
ADVERTENCIA
Utilice siempre retenes del pistón y
guardapolvos nuevos.
NOTA:
Coloque correctamente los retenes del
pistón y el guardapolvos en la ranura del
caliper.
ÅDelantero
ıTrasero
3. Instalar:
Pistón del caliper 1
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la pared del
pistón.
ATENCION:
Para el caliper trasero, instale el pis-
tón con el lado poco presionado a
hacia el caliper.
Nunca inserte el pistón a la fuerza.
ÅDelantero
ıTrasero
Caliper delantero
1. Instalar:
Soporte de la pastilla 1
Pastillas del freno 2
Bulón de la pastilla 3
NOTA:
Instale las pastillas del freno con las
partes salientes a dentro de los hue-
cos del caliper b.
Apriete temporalmente el bulón de la
pastilla.
New
New
Page 542 of 754
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Copper washer 1
Union bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as shown and lightly
touches the projection b on the caliper.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
Brake hose holder 1
Caliper 2
Bolt (caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
Pad pin 4
5. Install:
Pad pin plug 5
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 543 of 754

5 - 19
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
2. Montieren:
Kupferscheibe 1
Hohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
an der Nase b des Bremssattels
anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Montieren:
Halterung 1
Bremssattel 2
Schraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
Haltestift 4
5. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen. 2. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Boulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein de manière
à ce que la partie avec le tuyau a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie b sur l’étrier.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
Support de tuyau de frein 1
Etrier 2
Boulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau
de frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer le tuyau de frein.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 4
5. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Instalar:
Arandela de cobre 1
Perno de unión 2
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
ATENCION:
Instale el tubo del freno de forma que
el tubo a esté en la dirección que se
indica y toque ligeramente la parte
saliente b del caliper.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Instalar:
Cubierta del tubo de frenos 1
Caliper 2
Perno (caliper) 3
NOTA:
Coloque el corte de la cubierta del tubo
de frenos a sobre la parte saliente b de
la horquilla delantera y la abrazadera del
tubo del freno.
4. Apretar:
Bulón de la pastilla 4
5. Instalar:
Tapón del bulón de la pastilla
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Caliper trasero
1. Instalar:
Soporte de la pastilla 1
Pastillas del freno 2
Bulón de la pastilla 3
NOTA:
Instale las pastillas del freno con las
partes salientes a dentro de los hue-
cos del caliper b.
Apriete temporalmente el bulón de la
pastilla.
Page 544 of 754
5 - 20
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Disc cover 1
Bolt (disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
Caliper 1
Rear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
4. Tighten:
Pad pin 3
5. Install:
Pad pin plug 4
Master cylinder kit
1. Clean:
Master cylinder
Master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Master cylinder cup (primary) 1
Master cylinder cup (secondary) 2
To master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the master cylinder
cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
ÅFront
ıRear
Åı
Åı