Page 345 of 754

4 - 22
ENG
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
NOCKENWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIEREN
1 Schwungrad-Abdeckschraube 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Abdeckschraube 1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Dichtung 1
6 Schraube (Nockenwellen-Lagerdeckel) 10
7 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
8 Clip 2
9 Auslaß-Nockenwelle 1
10 Einlaß-Nockenwelle 1
1
ARBRES A CAMES
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES
1 Bouchon de distribution 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Bouchon droit 1
3 Boulon capuchon du tendeur 1
4 Tendeur de chaîne de distribution 1
5 Joint 1
6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10
7 Chapeau d’arbre à cames 2
8 Clip de clavetage 2
9 Arbre à cames d’échappement 1
10 Arbre à cames d’admission 1
1
ÁRBOLES DE LEVAS
Alcance de la extracción:1 Extracción del árbol de levas
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LOS ÁRBOLES DE
LEVAS
1 Tapón de distribución1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 2 Tapón recto 1
3 Perno de la tapa del tensor 1
4 Tensor de la cadena de distribución1
5 Junta 1
6 Perno (tapa del árbol de levas) 10
7 Tapa del árbol de levas 2
8 Clip 2
9Árbol de levas (escape) 1
10Árbol de levas (admisión) 1
1
Page 346 of 754

4 - 23
ENGCAMSHAFTS
REMOVAL POINTS
Camshaft
1. Remove:
Timing plug 1
Straight plug 2
2. Align:
“I” mark
With stationary pointer.
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the punch mark c on the
exhaust camshaft and the punch mark d
on the intake camshaft must align with the
cylinder head surface, as shown in the
illustration.
If there is no clearance, rotate the crank-
shaft counterclockwise one turn.
1
2
b
a
3. Loosen:
Tensioner cap bolt 1
4. Remove:
Timing chain tensioner 2
5. Remove:
Bolt (camshaft cap) 1
Camshaft caps 2
NOTE:
Remove the bolts (camshaft cap) in a criss-
cross pattern, working from the outside in.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be removed
evenly to prevent damage to the cylinder
head, camshafts or camshaft caps.
1
2
1
2
Page 347 of 754

ENG
4 - 23
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
AUSBAU
Nockenwelle
1. Demontieren:
Schwungrad-Abdeckschrau-
be 1
Rotorzapfen-Abdeckschrau-
be 2
2. Ausrichten:
I-Markierung
(auf Gehäusemarkierung)
Arbeitsschritte:
Kurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
I-Markierung a am Rotor mit
der Markierung b am Kurbel-
gehäusedeckel ausrichten.
Wenn die I-Markierung mit der
Markierung des Kurbelgehäu-
sedekkels fluchtet, steht der
Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
Der Kolben steht im oberen Tot-
punkt, wenn die Markierung c
an der AuslaßNockenwelle und
d an der Einlaß-Nokkenwelle
laut Abbildung mit der Zylinder-
kopfkante fluchtet.
Wenn kein Spiel vorhanden ist,
die Kurbelwelle um eine ganze
Umdrehung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
3. Lockern:
Steuerkettenspanner-Ab-
deckschraube 1
4. Demontieren:
Steuerkettenspanner 2
5. Demontieren:
Schraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel) 1
Nockenwellen-Lagerdeckel
2
HINWEIS:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdekkel kreuzweise von außen
nach innen herausschrauben.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdeckel müssen gleichmäßig
herausgeschraubt werden, um Be-
schädigung an Zylinderkopf, Nok-
kenwellen und Lagerdeckeln zu
vermeiden. POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
Bouchon de distribution 1
Bouchon droit 2
2. Aligner:
Repère “I”
Avec l’index fixe.
Etapes de la vérification:
Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Aligner le repère “I” a sur le rotor
sur l’index fixe b sur le couvercle
du carter. Quand le repère “I” est
aligné sur l’index fixe, le piston se
trouve au Point Mort Haut (PMH).
N.B.:
Les pistons sont au PMH lorsque le
repère d’alignement c de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
d’alignement d de l’arble à cames
d’admission s’alignent sur la sur-
face de la culasse, comme illustré.
S’il n’y a pas de jeu, tourner le
vilebrequin dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre sur un
tour.
3. Desserrer:
Boulon capuchon du tendeur
1
4. Déposer:
Tendeur de la chaîne de distri-
bution 2
5. Déposer:
Boulon (chapeau d’arbre à
cames) 1
Chapeau d’arbre à cames 2
N.B.:
Enlever les boulons chopeaux d’arbre à
cames en suivant un ordre entrecroisé et
en commençant par l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeaux d’arbre à
cames) doivent être enlevés uniformé-
ment pour éviter d’abîmer la culasse,
l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Árbol de levas
1. Extraer:
Tapón de distribución 1
Tapón recto 2
2. Alinear:
Marca “I”
Con el indicador fijo.
Pasos de comprobación:
Gire el cigüeñal hacia la izquierda
con una llave.
Alinee la marca “I” a del rotor
con el indicador fijo b de la
cubierta del cárter. Cuando esté ali-
neada la marca “I” con el indicador
fijo, el pistón estará en el Punto
Muerto Superior (PMS).
NOTA:
Para asegurar que el pistón esté en
el Punto Máximo Superior, la
marca de perforación c del árbol
de levas de escape y la marca de
perforación d del árbol de levas
de admisión deben estar alineadas
con la superficie de la culata, tal y
como se muestra en la ilustración.
Si no existe holgura, gire el árbol
de levas hacia la izquierda una vez.
3. Aflojar:
Perno de la tapa del tensor 1
4. Extraer:
Tensor de la cadena de distri-
bución 2
5. Extraer:
Perno (tapa del árbol de levas)
1
Tapas del árbol de levas 2
NOTA:
Extraiga los pernos (tapa del árbol de
levas) mediante un patrón cruzado,
desde dentro hacia fuera.
ATENCION:
Los pernos (tapa del árbol de levas)
deben extraerse uniformemente para
evitar daños a la culata, árbol de levas
o tapas del árbol de levas.
Page 348 of 754
4 - 24
ENGCAMSHAFTS
6. Remove:
Clips
Exhaust camshaft 1
Intake camshaft 2
NOTE:
Attach a wire 3 to the timing chain to prevent
it from falling into the crankcase.
1
2
3
INSPECTION
Camshaft
1. Inspect:
Cam lobes
Pitting/scratches/blue discoloration →
Replace.
2. Measure:
Cam lobes length a and b
Out of specification → Replace.
Cam lobes length:
Intake:
a31.200 ~ 31.300 mm
(1.2283 ~ 1.2323 in)
: 31.100 mm
(1.2244 in)
b22.550 ~ 22.650 mm
(0.8878 ~ 0.8917 in)
: 22.450 mm
(0.8839 in)
Exhaust:
a30.950 ~ 31.050 mm
(1.2185 ~ 1.2224 in)
: 30.850 mm
(1.2146 in)
b22.494 ~ 22.594 mm
(0.8856 ~ 0.8895 in)
: 22.394 mm
(0.8817 in)
3. Measure:
Runout (camshaft)
Out of specification → Replace.
Runout (camshaft):
Less than 0.03 mm (0.0012 in)
Page 349 of 754

ENG
4 - 24
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
6. Demontieren:
Clip
Auslaß-Nockenwelle 1
Einlaß-Nockenwelle 2
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht 3
sichern, damit sie nicht herabfällt.
PRÜFUNG
Nockenwelle
1. Kontrollieren:
Nocken
Pitting/Riefen/Blaufärbung
→ Erneuern.
2. Messen:
Nockenabmessungen a
und b
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Nockenabmessungen:
Einlaß:
a31,200–31,300 mm
(1,2283–1,2323 in)
:
31,100 mm (1,2244 in)b22,550–22,650 mm
(0,8878–0,8917 in)
:
22,450 mm (0,8839 in)Auslaß:
a30,950–31,050 mm
(1,2185–1,2224 in)
:
30,850 mm (1,2146 in)b22,494–22,594 mm
(0,8856–0,8895 in)
:
22,394 mm (0,8817 in)
3. Messen:
Nockenwellenschlag
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Max. zul. Nockenwellen-
schlag:
unter 0,03 mm
(0,0012 in)
6. Déposer:
Clip de clavetage
Arbre à cames d’échappement
1
Arbre à cames d’admission 2
N.B.:
Attacher un fil 3 à la chaîne de distribu-
tion pour éviter qu’elle tombe dans le
carter.
CONTROLE
Arbre à cames
1. Contrôler:
Lobes de came
Piqûres/rayures/décoloration
bleue → Remplacer.
2. Mesurer:
Longueur des lobes de came a
et b
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Longueur des lobes de
came:
Admission:
a31,200 à 31,300 mm
(1,2283 à 1,2323 in)
:
31,100 mm (1,2244 in)b22,550 à 22,650 mm
(0,8878 à 0,8917 in)
:
22,450 mm (0,8839 in)Echappement:
a30,950 à 31,050 mm
(1,2185 à 1,2224 in)
:
30,850 mm (1,2146 in)b22,494 à 22,594 mm
(0,8856 à 0,8895 in)
:
22,394 mm (0,8817 in)
3. Mesurer:
Faux-rond (arbre à cames)
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Faux-rond (arbre à
cames):
Moins de 0,03 mm
(0,0012 in)
6. Extraer:
Clips
Árbol de levas 1 (escape)
Árbol de levas 2 (admisión)
NOTA:
Coloque un cable 3 a la cadena de dis-
tribución para evitar que se caiga al cár-
ter.
INSPECCIÓN
Árbol de levas
1. Inspeccionar:
Lóbulos del árbol de levas
Picaduras/Arañazos/Colora-
ción azul → Reemplazar.
2. Medir:
Longitud de los lóbulos del
árbol de levas a y b
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Longitud de los lóbulos del
árbol de levas:
Admisión:
a31,200 ~ 31,300 mm
(1,2283 ~ 1,2323 in)
:
31,100 mm (1,2244 in)b22,550 ~ 22,650 mm
(0,8878 ~ 0,8917 in)
:
22,450 mm (0,8839 in)Escape:
a30,950 ~ 31,050 mm
(1,2185 ~ 1,2224 in)
:
30,850 mm (1,2146 in)b22,494 ~ 22,594 mm
(0,8856 ~ 0,8895 in)
:
22,394 mm (0,8817 in)
3. Medir:
Excentricidad (árbol de levas)
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Excentricidad (árbol de
levas):
Menos de 0,03 mm
(0,0012 in)
Page 350 of 754

4 - 25
ENGCAMSHAFTS
4. Measure:
Camshaft-to-cap clearance
Out of specification → Measure cam-
shaft journal diameter.
Camshaft-to-cap clearance:
0.020 ~ 0.054 mm
(0.0008 ~ 0.0021 in)
: 0.08 mm (0.003 in)
Measurement steps:
Install the camshaft onto the cylinder
head.
Position a strip of Plastigauge® 1 onto the
camshaft.
Install the circlip, dowel pins and camshaft
caps.
T R..
Bolt (camshaft cap):
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
NOTE:
Tighten the bolts (camshaft cap) in a criss-
cross pattern from innermost to outer
caps.
Do not turn the camshaft when measuring
clearance with the Plastigauge®.
Remove the camshaft caps and measure
the width of the Plastigauge
® 1.
5. Measure:
Camshaft journal diameter a
Out of specification → Replace the
camshaft.
Within specification → Replace cam-
shaft case and camshaft caps as a set.
Camshaft sprocket
1. Inspect:
Camshaft sprocket 1
Wear/damage → Replace the camshaft
assembly and timing chain as a set.
Camshaft journal diameter:
21.967 ~ 21.980 mm
(0.8648 ~ 0.8654 in)
Page 351 of 754

ENG
4 - 25
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
4. Messen:
Nockenwellen-Lagerspiel
Unvorschriftsmäßig → Den
Durchmesser des Nocken-
wellenlagerzapfens messen.
Nockenwellen-Lager-
spiel:
0,020–0,054 mm
(0,0008–0,0021 in)
:
0,08 mm (0,003 in)
5. Messen:
Durchmesser des Nocken-
wellenlagerzapfens a
Unvorschriftsmäßig → Nok-
kenwelle erneuern.
Im Sollbereich → Zylinder-
kopf und Lagerdeckel (kom-
plett) erneuern.
Nockenwellenrad
1. Kontrollieren:
Nockenwellenrad 1
Verschleiß/Beschädigung →
Nockenwellenrad und Steu-
erkette im Satz erneuern. Arbeitsschritte:
Nockenwelle in den Zylinder-
kopf einsetzen.
Einen Streifen Plastigage® 1
auf die Nockenwelle legen.
Sicherungsring, Paßstifte und
Lagerdeckel montieren.
T R..
Nockenwellen-Lager-
deckel-Schrauben:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
HINWEIS:
Die Schrauben der Nockenwel-
len-Lagerdeckel kreuzweise
von innen nach außen festzie-
hen.
Die Nockenwelle nicht bewe-
gen, während das Spiel mit Pla-
stigage® gemessen wird.
Lagerdeckel demontieren und
Breite der gepreßten Plastiga-
ge
® 1 messen.
Durchmesser des Nok-
kenwellenlagerzapfen:
21,967–21,980 mm
(0,8648–0,8654 in)
4. Mesurer:
Jeu entre arbre à cames et cha-
peau
Hors spécifications → Mesu-
rer le diamètre du roulement de
l’arbre à cames.
Jeu entre arbre à cames et
chapeau:
0,020 à 0,054 mm
(0,0008 à 0,0021 in)
:
0,08 mm (0,003 in)
5. Mesurer:
Diamètre du roulement d’arbre
à cames a
Hors spécifications → Rempla-
cer l’arbre à cames.
Dans les limites spécifiées →
Remplacer le carter d’arbre à
cames et les chapeaux d’arbre à
cames en un ensemble.
Pignon d’arbre à cames
1. Inspecter:
Pignon d’arbre à cames 1
Usure/endommagement →
Remplacer l’ensemble pignon
d’arbre à cames et chaîne de
distribution. Etapes de la mesure:
Installer l’arbre à cames sur la
culasse.
Placer une bande de Plastigauge®
1 sur l’arbre à cames.
Installer le circlip, les goujons et
les chapeaux d’arbre à cames.
T R..
Boulon chapeau d’arbre à
cames:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
N.B.:
Serrer les boulons (chapeaux
d’arbre à cames) dans un ordre
entrecroisé, en commençant par
ceux situés au centre.
Ne pas faire tourner l’arbre à
cames pendant la mesure du jeu
avec le Plastigauge®.
Enlever les chapeaux d’arbre à
cames et mesurer la largeur 1 du
Plastigauge
®.
Diamètre du roulement
d’arbre à cames:
21,967 à 21,980 mm
(0,8648 à 0,8654 in)
4. Medir:
Holgura del árbol de levas a la
tapa
Fuera de especificaciones →
Mida el diámetro del muñón
del árbol de levas.
Holgura del árbol de levas
a la tapa:
0,020 ~ 0,054 mm
(0,0008 ~ 0,0021 in)
:
0,08 mm (0,003 in)
5. Medir:
Diámetro del muñón del árbol
de levas a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar el árbol de levas.
Dentro de especificaciones →
Reemplazar la carcasa del
árbol de levas y las tapas del
árbol de levas como un juego.
Piñón del árbol de levas
1. Inspeccionar:
Piñón del árbol de levas 1
Desgaste/daños → Reempla-
zar el conjunto del árbol de
levas y la cadena de distribu-
ción como un juego. Pasos de medición:
Instale el árbol de levas en la
culata.
Coloque una tira de Plastigauge®
1 en el árbol de levas.
Instale el circlip, los fijos de cen-
traje y las tapas del árbol de levas.
T R..
Perno de la tapa del árbol
de levas:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
NOTA:
Apriete los pernos (tapa del árbol
de levas) mediante un patrón cru-
zado, comenzando por los de la
parte interna hasta las tapas exter-
nas.
No gire el árbol de levas cuando
mida la holgura con el Plasti-
gauge®.
Extraiga las tapas del árbol de
levas y mida la anchura del Plasti-
gauge
® 1.
Diámetro del muñón del
árbol de levas:
21,967 ~ 21,980 mm
(0,8648 ~ 0,8654 in)
Page 352 of 754
4 - 26
ENGCAMSHAFTS
Decompression system
1. Check:
Decompression system
Checking steps:
Check that the decompressor cam 1
moves smoothly.
Check that the decompressor lever pin 2
projects from the camshaft.
Timing chain tensioner
1. Check:
While pressing the tensioner rod lightly
with fingers, use a thin screwdriver 1
and wind the tensioner rod up fully
clockwise.
When releasing the screwdriver by
pressing lightly with fingers, make sure
that the tensioner rod will come out
smoothly.
If not, replace the tensioner assembly.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
Exhaust camshaft 1
Intake camshaft 2
Installation steps:
Turn the crankshaft counterclockwise until
the “I” mark a on the rotor is aligned with
the stationary pointer b on the crankcase
cover.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
camshafts.
Apply the engine oil on the decompression
system.